Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
103:18 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 就是那些守祂的约、 一心遵行祂命令的人。
  • 新标点和合本 - 就是那些遵守他的约、 记念他的训词而遵行的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是那些遵守他的约、 记念他的训词而遵行的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是那些遵守他的约、 记念他的训词而遵行的人。
  • 圣经新译本 - 就是那些谨守他的约, 记住他的训词,并且遵行的人。
  • 中文标准译本 - 就是那些遵守他的约, 并记住他的训诫去遵行的人。
  • 现代标点和合本 - 就是那些遵守他的约, 记念他的训词而遵行的人。
  • 和合本(拼音版) - 就是那些遵守他的约, 记念他的训词而遵行的人。
  • New International Version - with those who keep his covenant and remember to obey his precepts.
  • New International Reader's Version - He always loves those who keep his covenant. He always does what is right for those who remember to obey his commands.
  • English Standard Version - to those who keep his covenant and remember to do his commandments.
  • New Living Translation - of those who are faithful to his covenant, of those who obey his commandments!
  • Christian Standard Bible - of those who keep his covenant, who remember to observe his precepts.
  • New American Standard Bible - To those who keep His covenant And remember His precepts, so as to do them.
  • New King James Version - To such as keep His covenant, And to those who remember His commandments to do them.
  • Amplified Bible - To those who honor and keep His covenant, And remember to do His commandments [imprinting His word on their hearts].
  • American Standard Version - To such as keep his covenant, And to those that remember his precepts to do them.
  • King James Version - To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
  • New English Translation - to those who keep his covenant, who are careful to obey his commands.
  • World English Bible - to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
  • 新標點和合本 - 就是那些遵守他的約、 記念他的訓詞而遵行的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是那些遵守他的約、 記念他的訓詞而遵行的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是那些遵守他的約、 記念他的訓詞而遵行的人。
  • 當代譯本 - 就是那些守祂的約、 一心遵行祂命令的人。
  • 聖經新譯本 - 就是那些謹守他的約, 記住他的訓詞,並且遵行的人。
  • 呂振中譯本 - 施到那守住他的約, 記住他的訓令而遵行的人。
  • 中文標準譯本 - 就是那些遵守他的約, 並記住他的訓誡去遵行的人。
  • 現代標點和合本 - 就是那些遵守他的約, 記念他的訓詞而遵行的人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必永遠向其施恩、向其子孫永行公義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 愷悌君子。聖道是遵。必蒙眷顧。澤及子孫。
  • Nueva Versión Internacional - con los que cumplen su pacto y se acuerdan de sus preceptos para ponerlos por obra.
  • 현대인의 성경 - 자기를 두려워하는 자에게 영원부터 영원까지 이르고 그의 의는 그의 계약을 지키고 그의 계명을 기억하여 그것을 행하는 자들의 자손 대대에 미친다.
  • Новый Русский Перевод - Высокие горы – убежище для диких козлов, и скалы – для даманов .
  • Восточный перевод - Высокие горы – для диких козлов, и скалы – убежище для даманов .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Высокие горы – для диких козлов, и скалы – убежище для даманов .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Высокие горы – для диких козлов, и скалы – убежище для даманов .
  • La Bible du Semeur 2015 - en faveur de ceux qui restent fidèles ╵à son alliance, de ceux qui tiennent compte ╵de ses commandements ╵pour les mettre en pratique.
  • Nova Versão Internacional - com os que guardam a sua aliança e se lembram de obedecer aos seus preceitos.
  • Hoffnung für alle - wenn sie sich an seinen Bund halten und seine Gebote befolgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - với những ai vâng giữ giao ước Ngài, và thực thi nghiêm chỉnh mệnh lệnh Ngài!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อยู่กับผู้ที่รักษาพันธสัญญาของพระองค์ และเชื่อฟังข้อบังคับของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อยู่​กับ​บรรดา​ผู้​รักษา​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​องค์ และ​ไม่​ลืม​ทำ​ตาม​ข้อ​บังคับ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 帖撒罗尼迦前书 4:1 - 最后,弟兄姊妹,既然你们领受了我们的教导,知道怎样行才能讨上帝的喜悦,如你们现在所行的,我们靠着主耶稣恳求、劝勉你们要更加努力。
  • 箴言 3:1 - 孩子啊,不要忘记我的训诲, 要把我的诫命存在心里,
  • 出埃及记 19:5 - 现在,你们若真心听从我的话,遵守我的约,就必在万民中做我宝贵的产业,因为普天下都是我的。
  • 申命记 4:23 - 你们要谨慎,不可忘记你们的上帝耶和华与你们所立的约,不可违背你们上帝耶和华的禁令,去制造任何形状的神像。
  • 诗篇 119:9 - 青年如何保持纯洁呢? 就是要遵行你的话。
  • 诗篇 119:10 - 我全心寻求你, 求你不要让我偏离你的命令。
  • 诗篇 119:11 - 我把你的话珍藏在心中, 免得我得罪你。
  • 马太福音 28:20 - 教导他们遵守我吩咐你们的一切。记住,我必常与你们同在,一直到世界的末了。”
  • 路加福音 1:6 - 夫妻二人遵行主的一切诫命和条例,无可指责,在上帝眼中是义人。
  • 申命记 6:6 - 要将我今天吩咐你们的话牢记在心,
  • 申命记 6:7 - 并教导你们的儿女,无论坐在家里或行在路上,或起或卧,都要讲论这些律例和诫命。
  • 申命记 6:8 - 要把它们系在手上、戴在额上作记号,
  • 申命记 6:9 - 要写在城门上和自家的门框上。
  • 出埃及记 24:8 - 摩西便把盆中的血洒在百姓身上,说:“这是立约的血,是耶和华按所说的话与你们立约的凭据。”
  • 诗篇 132:12 - 你的后代若守我的约, 遵行我教导他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
  • 历代志下 34:31 - 王站在自己的位置上,在耶和华面前立约,要全心全意地跟随耶和华,遵从祂的一切诫命、法度和律例,履行约书上的规定。
  • 创世记 17:9 - 上帝又对亚伯拉罕说:“你和你的子孙世世代代都要遵守我的约。
  • 创世记 17:10 - 你们所有的男子都要受割礼,这是我与你和你的子孙所立的约,你们要遵守。
  • 希伯来书 8:6 - 但如今,耶稣得到了一个更超越的职任,正如祂担任了更美之约的中保,这约是根据更美的应许所立的。
  • 希伯来书 8:7 - 因为如果第一个约没有缺点,就不必另立新约了。
  • 希伯来书 8:8 - 然而,上帝指责祂的子民,说: “主说,看啊,时候将到, 我要与以色列家和犹大家另立新约,
  • 希伯来书 8:9 - 这约不同于我与他们祖先所立的约, 那是我牵着他们祖先的手领他们离开埃及时所立的。 因为他们不持守我的约, 所以我不再理会他们。 这是主说的。
  • 希伯来书 8:10 - 主又说,那些日子以后, 我将与以色列家立这样的约, 我要把我的律法放在他们脑中, 写在他们心上。 我要做他们的上帝, 他们要做我的子民。
  • 希伯来书 8:11 - 谁都无需再教导自己的邻居和弟兄, 说,‘你要认识主。’ 因为他们无论尊卑都必认识我。
  • 希伯来书 8:12 - 我要赦免他们的过犯, 忘掉他们的罪恶。”
  • 希伯来书 8:13 - 上帝既然说要立新约,就是把第一个约当作旧的了,那渐渐陈旧过时的很快就会消失。
  • 使徒行传 24:16 - 因此,我一直尽力在上帝和人面前都存无愧的良心。
  • 诗篇 25:10 - 遵守祂的约和法度的人, 耶和华总以慈爱和信实相待。
  • 申命记 7:9 - 所以你们要知道,你们的上帝耶和华是上帝,是信实的上帝,祂向爱祂、遵守祂诫命的人守约、施慈爱直到千代。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 就是那些守祂的约、 一心遵行祂命令的人。
  • 新标点和合本 - 就是那些遵守他的约、 记念他的训词而遵行的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是那些遵守他的约、 记念他的训词而遵行的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是那些遵守他的约、 记念他的训词而遵行的人。
  • 圣经新译本 - 就是那些谨守他的约, 记住他的训词,并且遵行的人。
  • 中文标准译本 - 就是那些遵守他的约, 并记住他的训诫去遵行的人。
  • 现代标点和合本 - 就是那些遵守他的约, 记念他的训词而遵行的人。
  • 和合本(拼音版) - 就是那些遵守他的约, 记念他的训词而遵行的人。
  • New International Version - with those who keep his covenant and remember to obey his precepts.
  • New International Reader's Version - He always loves those who keep his covenant. He always does what is right for those who remember to obey his commands.
  • English Standard Version - to those who keep his covenant and remember to do his commandments.
  • New Living Translation - of those who are faithful to his covenant, of those who obey his commandments!
  • Christian Standard Bible - of those who keep his covenant, who remember to observe his precepts.
  • New American Standard Bible - To those who keep His covenant And remember His precepts, so as to do them.
  • New King James Version - To such as keep His covenant, And to those who remember His commandments to do them.
  • Amplified Bible - To those who honor and keep His covenant, And remember to do His commandments [imprinting His word on their hearts].
  • American Standard Version - To such as keep his covenant, And to those that remember his precepts to do them.
  • King James Version - To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
  • New English Translation - to those who keep his covenant, who are careful to obey his commands.
  • World English Bible - to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
  • 新標點和合本 - 就是那些遵守他的約、 記念他的訓詞而遵行的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是那些遵守他的約、 記念他的訓詞而遵行的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是那些遵守他的約、 記念他的訓詞而遵行的人。
  • 當代譯本 - 就是那些守祂的約、 一心遵行祂命令的人。
  • 聖經新譯本 - 就是那些謹守他的約, 記住他的訓詞,並且遵行的人。
  • 呂振中譯本 - 施到那守住他的約, 記住他的訓令而遵行的人。
  • 中文標準譯本 - 就是那些遵守他的約, 並記住他的訓誡去遵行的人。
  • 現代標點和合本 - 就是那些遵守他的約, 記念他的訓詞而遵行的人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必永遠向其施恩、向其子孫永行公義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 愷悌君子。聖道是遵。必蒙眷顧。澤及子孫。
  • Nueva Versión Internacional - con los que cumplen su pacto y se acuerdan de sus preceptos para ponerlos por obra.
  • 현대인의 성경 - 자기를 두려워하는 자에게 영원부터 영원까지 이르고 그의 의는 그의 계약을 지키고 그의 계명을 기억하여 그것을 행하는 자들의 자손 대대에 미친다.
  • Новый Русский Перевод - Высокие горы – убежище для диких козлов, и скалы – для даманов .
  • Восточный перевод - Высокие горы – для диких козлов, и скалы – убежище для даманов .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Высокие горы – для диких козлов, и скалы – убежище для даманов .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Высокие горы – для диких козлов, и скалы – убежище для даманов .
  • La Bible du Semeur 2015 - en faveur de ceux qui restent fidèles ╵à son alliance, de ceux qui tiennent compte ╵de ses commandements ╵pour les mettre en pratique.
  • Nova Versão Internacional - com os que guardam a sua aliança e se lembram de obedecer aos seus preceitos.
  • Hoffnung für alle - wenn sie sich an seinen Bund halten und seine Gebote befolgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - với những ai vâng giữ giao ước Ngài, và thực thi nghiêm chỉnh mệnh lệnh Ngài!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อยู่กับผู้ที่รักษาพันธสัญญาของพระองค์ และเชื่อฟังข้อบังคับของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อยู่​กับ​บรรดา​ผู้​รักษา​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​องค์ และ​ไม่​ลืม​ทำ​ตาม​ข้อ​บังคับ​ของ​พระ​องค์
  • 帖撒罗尼迦前书 4:1 - 最后,弟兄姊妹,既然你们领受了我们的教导,知道怎样行才能讨上帝的喜悦,如你们现在所行的,我们靠着主耶稣恳求、劝勉你们要更加努力。
  • 箴言 3:1 - 孩子啊,不要忘记我的训诲, 要把我的诫命存在心里,
  • 出埃及记 19:5 - 现在,你们若真心听从我的话,遵守我的约,就必在万民中做我宝贵的产业,因为普天下都是我的。
  • 申命记 4:23 - 你们要谨慎,不可忘记你们的上帝耶和华与你们所立的约,不可违背你们上帝耶和华的禁令,去制造任何形状的神像。
  • 诗篇 119:9 - 青年如何保持纯洁呢? 就是要遵行你的话。
  • 诗篇 119:10 - 我全心寻求你, 求你不要让我偏离你的命令。
  • 诗篇 119:11 - 我把你的话珍藏在心中, 免得我得罪你。
  • 马太福音 28:20 - 教导他们遵守我吩咐你们的一切。记住,我必常与你们同在,一直到世界的末了。”
  • 路加福音 1:6 - 夫妻二人遵行主的一切诫命和条例,无可指责,在上帝眼中是义人。
  • 申命记 6:6 - 要将我今天吩咐你们的话牢记在心,
  • 申命记 6:7 - 并教导你们的儿女,无论坐在家里或行在路上,或起或卧,都要讲论这些律例和诫命。
  • 申命记 6:8 - 要把它们系在手上、戴在额上作记号,
  • 申命记 6:9 - 要写在城门上和自家的门框上。
  • 出埃及记 24:8 - 摩西便把盆中的血洒在百姓身上,说:“这是立约的血,是耶和华按所说的话与你们立约的凭据。”
  • 诗篇 132:12 - 你的后代若守我的约, 遵行我教导他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
  • 历代志下 34:31 - 王站在自己的位置上,在耶和华面前立约,要全心全意地跟随耶和华,遵从祂的一切诫命、法度和律例,履行约书上的规定。
  • 创世记 17:9 - 上帝又对亚伯拉罕说:“你和你的子孙世世代代都要遵守我的约。
  • 创世记 17:10 - 你们所有的男子都要受割礼,这是我与你和你的子孙所立的约,你们要遵守。
  • 希伯来书 8:6 - 但如今,耶稣得到了一个更超越的职任,正如祂担任了更美之约的中保,这约是根据更美的应许所立的。
  • 希伯来书 8:7 - 因为如果第一个约没有缺点,就不必另立新约了。
  • 希伯来书 8:8 - 然而,上帝指责祂的子民,说: “主说,看啊,时候将到, 我要与以色列家和犹大家另立新约,
  • 希伯来书 8:9 - 这约不同于我与他们祖先所立的约, 那是我牵着他们祖先的手领他们离开埃及时所立的。 因为他们不持守我的约, 所以我不再理会他们。 这是主说的。
  • 希伯来书 8:10 - 主又说,那些日子以后, 我将与以色列家立这样的约, 我要把我的律法放在他们脑中, 写在他们心上。 我要做他们的上帝, 他们要做我的子民。
  • 希伯来书 8:11 - 谁都无需再教导自己的邻居和弟兄, 说,‘你要认识主。’ 因为他们无论尊卑都必认识我。
  • 希伯来书 8:12 - 我要赦免他们的过犯, 忘掉他们的罪恶。”
  • 希伯来书 8:13 - 上帝既然说要立新约,就是把第一个约当作旧的了,那渐渐陈旧过时的很快就会消失。
  • 使徒行传 24:16 - 因此,我一直尽力在上帝和人面前都存无愧的良心。
  • 诗篇 25:10 - 遵守祂的约和法度的人, 耶和华总以慈爱和信实相待。
  • 申命记 7:9 - 所以你们要知道,你们的上帝耶和华是上帝,是信实的上帝,祂向爱祂、遵守祂诫命的人守约、施慈爱直到千代。
圣经
资源
计划
奉献