Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
103:12 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 동이 서에서 먼 것같이 그가 우리 죄를 멀리 옮기셨으며
  • 新标点和合本 - 东离西有多远, 他叫我们的过犯离我们也有多远!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 东离西有多远, 他叫我们的过犯离我们也有多远!
  • 和合本2010(神版-简体) - 东离西有多远, 他叫我们的过犯离我们也有多远!
  • 当代译本 - 东离西有多远, 祂叫我们的过犯离我们也多远!
  • 圣经新译本 - 东离西有多远, 他使我们的过犯离我们也有多远。
  • 中文标准译本 - 东离西有多么远, 他使我们的过犯离我们也多么远;
  • 现代标点和合本 - 东离西有多远, 他叫我们的过犯离我们也有多远。
  • 和合本(拼音版) - 东离西有多远, 他叫我们的过犯离我们也有多远。
  • New International Version - as far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
  • New International Reader's Version - He has removed our sins from us. He has removed them as far as the east is from the west.
  • English Standard Version - as far as the east is from the west, so far does he remove our transgressions from us.
  • New Living Translation - He has removed our sins as far from us as the east is from the west.
  • Christian Standard Bible - As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
  • New American Standard Bible - As far as the east is from the west, So far has He removed our wrongdoings from us.
  • New King James Version - As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.
  • Amplified Bible - As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.
  • American Standard Version - As far as the east is from the west, So far hath he removed our transgressions from us.
  • King James Version - As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
  • New English Translation - As far as the eastern horizon is from the west, so he removes the guilt of our rebellious actions from us.
  • World English Bible - As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
  • 新標點和合本 - 東離西有多遠, 他叫我們的過犯離我們也有多遠!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 東離西有多遠, 他叫我們的過犯離我們也有多遠!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 東離西有多遠, 他叫我們的過犯離我們也有多遠!
  • 當代譯本 - 東離西有多遠, 祂叫我們的過犯離我們也多遠!
  • 聖經新譯本 - 東離西有多遠, 他使我們的過犯離我們也有多遠。
  • 呂振中譯本 - 東離西有多麼遠, 他使我們的過犯離了我們、也多麼遠。
  • 中文標準譯本 - 東離西有多麼遠, 他使我們的過犯離我們也多麼遠;
  • 現代標點和合本 - 東離西有多遠, 他叫我們的過犯離我們也有多遠。
  • 文理和合譯本 - 去我罪愆、如東之遠於西兮、
  • 文理委辦譯本 - 譬諸東之遠於西、除我罪愆、不加責罰兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主除我愆尤、如東極離西極之遠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 脫我於罪。如隔絕塞。所望吾人。敬主毋懈。
  • Nueva Versión Internacional - Tan lejos de nosotros echó nuestras transgresiones como lejos del oriente está el occidente.
  • Новый Русский Перевод - У воды гнездятся небесные птицы, из ветвей подают свой голос.
  • Восточный перевод - У воды гнездятся небесные птицы, из ветвей подают свой голос.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У воды гнездятся небесные птицы, из ветвей подают свой голос.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У воды гнездятся небесные птицы, из ветвей подают свой голос.
  • La Bible du Semeur 2015 - Autant l’Orient ╵est loin de l’Occident, autant il éloigne de nous ╵nos mauvaises actions.
  • リビングバイブル - 神は私たちの罪を取り除き、 はるか地平線のかなたに投げ捨ててくださいました。
  • Nova Versão Internacional - e como o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta para longe de nós as nossas transgressões.
  • Hoffnung für alle - So fern, wie der Osten vom Westen liegt, so weit wirft Gott unsere Schuld von uns fort!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vi phạm chúng ta Chúa bỏ xa ta, như phương đông xa cách phương tây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตะวันออกไกลจากตะวันตกเพียงใด พระองค์ก็ทรงยกเอาการล่วงละเมิดของเราออกไปไกลเพียงนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทิศ​ตะวัน​ออก​อยู่​ไกล​จาก​ทิศ​ตะวัน​ตก​เพียง​ไหน พระ​องค์​ปลด​บาป​ไป​จาก​เรา​ให้​ไกล​เพียง​นั้น
交叉引用
  • 예레미야 50:20 - 나 여호와가 말한다. 그 때에는 이스라엘의 죄를 찾아도 없을 것이며 유다의 죄를 찾아도 발견하지 못할 것이다. 이것은 내가 남겨 둔 자들을 용서할 것이기 때문이다.
  • 시편 50:1 - 전능하신 하나님 여호와께서 말씀하시고 해 돋는 데서부터 해 지는 곳까지 온 세상을 부르셨다.
  • 시편 113:3 - 해 돋는 데서부터 해 지는 곳까지 여호와의 이름이 찬양을 받으리라.
  • 이사야 45:6 - 세상 모든 사람들이 나는 여호와이며 나 외에는 다른 신이 없는 것을 알게 할 것이다.
  • 사무엘하 12:13 - 그러자 다윗이 “내가 여호와께 범죄하였습니다” 하고 나단에게 자기 잘못을 고백하였다. 그래서 나단은 이렇게 대답하였다. “여호와께서는 왕을 용서하셨습니다. 그러므로 왕은 죽지 않을 것입니다.
  • 예레미야 31:34 - 그 때에는 아무도 자기 형제나 이웃에게 나를 알도록 가르칠 필요가 없을 것이다. 이것은 모든 사람이 다 나를 알게 될 것이기 때문이다. 내가 그들의 잘못을 용서하고 다시는 그들의 죄를 기억하지 않을 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • 히브리서 10:2 - 만일 그것이 가능했다면 예배드리는 사람들이 단번에 깨끗하게 되어 다시는 죄의식을 갖지 않았을 것이며 제물을 드리는 일도 그만두었을 것입니다.
  • 미가 7:18 - 주와 같은 신이 어디 있습니까? 주는 살아 남은 주의 백성의 죄를 용서하시며 언제나 노하기만 하지 않으시고 주의 한결같은 사랑을 보이시기를 기뻐하는 분이십니다.
  • 이사야 38:17 - 내가 이런 고통을 당한 것은 나에게 유익이었습니다. 주는 내 영혼을 사랑하셔서 나를 죽음에서 건지시고 나의 모든 죄를 용서하셨습니다.
  • 이사야 43:25 - 그러나 나는 나를 위하여 너희 허물을 삭제하는 하나님이니 내가 다시는 너희 죄를 기억하지 않을 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 동이 서에서 먼 것같이 그가 우리 죄를 멀리 옮기셨으며
  • 新标点和合本 - 东离西有多远, 他叫我们的过犯离我们也有多远!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 东离西有多远, 他叫我们的过犯离我们也有多远!
  • 和合本2010(神版-简体) - 东离西有多远, 他叫我们的过犯离我们也有多远!
  • 当代译本 - 东离西有多远, 祂叫我们的过犯离我们也多远!
  • 圣经新译本 - 东离西有多远, 他使我们的过犯离我们也有多远。
  • 中文标准译本 - 东离西有多么远, 他使我们的过犯离我们也多么远;
  • 现代标点和合本 - 东离西有多远, 他叫我们的过犯离我们也有多远。
  • 和合本(拼音版) - 东离西有多远, 他叫我们的过犯离我们也有多远。
  • New International Version - as far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
  • New International Reader's Version - He has removed our sins from us. He has removed them as far as the east is from the west.
  • English Standard Version - as far as the east is from the west, so far does he remove our transgressions from us.
  • New Living Translation - He has removed our sins as far from us as the east is from the west.
  • Christian Standard Bible - As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
  • New American Standard Bible - As far as the east is from the west, So far has He removed our wrongdoings from us.
  • New King James Version - As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.
  • Amplified Bible - As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.
  • American Standard Version - As far as the east is from the west, So far hath he removed our transgressions from us.
  • King James Version - As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
  • New English Translation - As far as the eastern horizon is from the west, so he removes the guilt of our rebellious actions from us.
  • World English Bible - As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
  • 新標點和合本 - 東離西有多遠, 他叫我們的過犯離我們也有多遠!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 東離西有多遠, 他叫我們的過犯離我們也有多遠!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 東離西有多遠, 他叫我們的過犯離我們也有多遠!
  • 當代譯本 - 東離西有多遠, 祂叫我們的過犯離我們也多遠!
  • 聖經新譯本 - 東離西有多遠, 他使我們的過犯離我們也有多遠。
  • 呂振中譯本 - 東離西有多麼遠, 他使我們的過犯離了我們、也多麼遠。
  • 中文標準譯本 - 東離西有多麼遠, 他使我們的過犯離我們也多麼遠;
  • 現代標點和合本 - 東離西有多遠, 他叫我們的過犯離我們也有多遠。
  • 文理和合譯本 - 去我罪愆、如東之遠於西兮、
  • 文理委辦譯本 - 譬諸東之遠於西、除我罪愆、不加責罰兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主除我愆尤、如東極離西極之遠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 脫我於罪。如隔絕塞。所望吾人。敬主毋懈。
  • Nueva Versión Internacional - Tan lejos de nosotros echó nuestras transgresiones como lejos del oriente está el occidente.
  • Новый Русский Перевод - У воды гнездятся небесные птицы, из ветвей подают свой голос.
  • Восточный перевод - У воды гнездятся небесные птицы, из ветвей подают свой голос.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У воды гнездятся небесные птицы, из ветвей подают свой голос.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У воды гнездятся небесные птицы, из ветвей подают свой голос.
  • La Bible du Semeur 2015 - Autant l’Orient ╵est loin de l’Occident, autant il éloigne de nous ╵nos mauvaises actions.
  • リビングバイブル - 神は私たちの罪を取り除き、 はるか地平線のかなたに投げ捨ててくださいました。
  • Nova Versão Internacional - e como o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta para longe de nós as nossas transgressões.
  • Hoffnung für alle - So fern, wie der Osten vom Westen liegt, so weit wirft Gott unsere Schuld von uns fort!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vi phạm chúng ta Chúa bỏ xa ta, như phương đông xa cách phương tây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตะวันออกไกลจากตะวันตกเพียงใด พระองค์ก็ทรงยกเอาการล่วงละเมิดของเราออกไปไกลเพียงนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทิศ​ตะวัน​ออก​อยู่​ไกล​จาก​ทิศ​ตะวัน​ตก​เพียง​ไหน พระ​องค์​ปลด​บาป​ไป​จาก​เรา​ให้​ไกล​เพียง​นั้น
  • 예레미야 50:20 - 나 여호와가 말한다. 그 때에는 이스라엘의 죄를 찾아도 없을 것이며 유다의 죄를 찾아도 발견하지 못할 것이다. 이것은 내가 남겨 둔 자들을 용서할 것이기 때문이다.
  • 시편 50:1 - 전능하신 하나님 여호와께서 말씀하시고 해 돋는 데서부터 해 지는 곳까지 온 세상을 부르셨다.
  • 시편 113:3 - 해 돋는 데서부터 해 지는 곳까지 여호와의 이름이 찬양을 받으리라.
  • 이사야 45:6 - 세상 모든 사람들이 나는 여호와이며 나 외에는 다른 신이 없는 것을 알게 할 것이다.
  • 사무엘하 12:13 - 그러자 다윗이 “내가 여호와께 범죄하였습니다” 하고 나단에게 자기 잘못을 고백하였다. 그래서 나단은 이렇게 대답하였다. “여호와께서는 왕을 용서하셨습니다. 그러므로 왕은 죽지 않을 것입니다.
  • 예레미야 31:34 - 그 때에는 아무도 자기 형제나 이웃에게 나를 알도록 가르칠 필요가 없을 것이다. 이것은 모든 사람이 다 나를 알게 될 것이기 때문이다. 내가 그들의 잘못을 용서하고 다시는 그들의 죄를 기억하지 않을 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • 히브리서 10:2 - 만일 그것이 가능했다면 예배드리는 사람들이 단번에 깨끗하게 되어 다시는 죄의식을 갖지 않았을 것이며 제물을 드리는 일도 그만두었을 것입니다.
  • 미가 7:18 - 주와 같은 신이 어디 있습니까? 주는 살아 남은 주의 백성의 죄를 용서하시며 언제나 노하기만 하지 않으시고 주의 한결같은 사랑을 보이시기를 기뻐하는 분이십니다.
  • 이사야 38:17 - 내가 이런 고통을 당한 것은 나에게 유익이었습니다. 주는 내 영혼을 사랑하셔서 나를 죽음에서 건지시고 나의 모든 죄를 용서하셨습니다.
  • 이사야 43:25 - 그러나 나는 나를 위하여 너희 허물을 삭제하는 하나님이니 내가 다시는 너희 죄를 기억하지 않을 것이다.
圣经
资源
计划
奉献