Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
103:1 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心當讚美主、我臟腑當讚美主名、
  • 新标点和合本 - 我的心哪,你要称颂耶和华! 凡在我里面的,也要称颂他的圣名!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心哪,你要称颂耶和华! 凡在我里面的,都要称颂他的圣名!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的心哪,你要称颂耶和华! 凡在我里面的,都要称颂他的圣名!
  • 当代译本 - 我的心啊,要称颂耶和华, 我的肺腑心肠啊,要称颂祂的圣名。
  • 圣经新译本 - 我的心哪!你要称颂耶和华; 在我里面的一切,都要称颂他的圣名。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 我的灵魂哪,你要颂赞耶和华! 在我里面的一切,都要颂赞他的圣名。
  • 现代标点和合本 - 我的心哪,你要称颂耶和华; 凡在我里面的,也要称颂他的圣名!
  • 和合本(拼音版) - 我的心哪,你要称颂耶和华, 凡在我里面的,也要称颂他的圣名!
  • New International Version - Praise the Lord, my soul; all my inmost being, praise his holy name.
  • New International Reader's Version - I will praise the Lord. Deep down inside me, I will praise him. I will praise him, because his name is holy.
  • English Standard Version - Bless the Lord, O my soul, and all that is within me, bless his holy name!
  • New Living Translation - Let all that I am praise the Lord; with my whole heart, I will praise his holy name.
  • The Message - O my soul, bless God. From head to toe, I’ll bless his holy name! O my soul, bless God, don’t forget a single blessing!
  • Christian Standard Bible - My soul, bless the Lord, and all that is within me, bless his holy name.
  • New American Standard Bible - Bless the Lord, my soul, And all that is within me, bless His holy name.
  • New King James Version - Bless the Lord, O my soul; And all that is within me, bless His holy name!
  • Amplified Bible - Bless and affectionately praise the Lord, O my soul, And all that is [deep] within me, bless His holy name.
  • American Standard Version - Bless Jehovah, O my soul; And all that is within me, bless his holy name.
  • King James Version - Bless the Lord, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
  • New English Translation - Praise the Lord, O my soul! With all that is within me, praise his holy name!
  • World English Bible - Praise Yahweh, my soul! All that is within me, praise his holy name!
  • 新標點和合本 - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 凡在我裏面的,也要稱頌他的聖名!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 凡在我裏面的,都要稱頌他的聖名!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 凡在我裏面的,都要稱頌他的聖名!
  • 當代譯本 - 我的心啊,要稱頌耶和華, 我的肺腑心腸啊,要稱頌祂的聖名。
  • 聖經新譯本 - 我的心哪!你要稱頌耶和華; 在我裡面的一切,都要稱頌他的聖名。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 我的心哪,你要祝頌永恆主; 我的全內臟啊, 你要祝頌 他的聖名。
  • 中文標準譯本 - 我的靈魂哪,你要頌讚耶和華! 在我裡面的一切,都要頌讚他的聖名。
  • 現代標點和合本 - 我的心哪,你要稱頌耶和華; 凡在我裡面的,也要稱頌他的聖名!
  • 文理和合譯本 - 我心當頌美耶和華、我衷所有、頌其聖名兮、
  • 文理委辦譯本 - 吾心之神、惟耶和華是頌、譽其聖名兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吁嗟吾魂。盍不頌主。宜將聖名。銘諸心府。
  • Nueva Versión Internacional - Alaba, alma mía, al Señor; alabe todo mi ser su santo nombre.
  • 현대인의 성경 - 내 영혼아, 여호와를 찬양하라! 내 속에 있는 것들아, 다 그의 거룩한 이름을 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Прославь, душа моя, Господа! Господи, мой Боже, Ты очень велик, Ты облачен в славу и величие.
  • Восточный перевод - Прославь, душа моя, Вечного! Вечный, мой Бог, Ты необычайно велик! Ты облачён в славу и величие;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прославь, душа моя, Вечного! Вечный, мой Бог, Ты необычайно велик! Ты облачён в славу и величие;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прославь, душа моя, Вечного! Вечный, мой Бог, Ты необычайно велик! Ты облачён в славу и величие;
  • La Bible du Semeur 2015 - De David. Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel ! Que tout ce que je suis ╵bénisse le Dieu saint !
  • リビングバイブル - 私は心から、主のきよい御名をたたえます。
  • Nova Versão Internacional - Bendiga o Senhor a minha alma! Bendiga o Senhor todo o meu ser!
  • Hoffnung für alle - Ich will den Herrn loben von ganzem Herzen, alles in mir soll seinen heiligen Namen preisen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hồn ta hỡi, hãy dâng tiếng ngợi ca Chúa Hằng Hữu; hết lòng hết sức tôn vinh Thánh Danh Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า ทั้งหมดในชีวิตของข้าพเจ้า จงสรรเสริญพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด ทั่ว​ทั้ง​กาย​และ​ใจ​ข้าพเจ้า​สรรเสริญ​พระ​นาม​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 詩篇 86:12 - 主我之天主、我惟一心頌揚主、我惟時常將榮耀歸於主名、
  • 詩篇 86:13 - 因主曾向我大施鴻恩、救我生命、免入幽深之示阿勒、 示阿勒見六篇五節小註
  • 路加福音 1:46 - 瑪利亞 曰、我心尊主為大、
  • 路加福音 1:47 - 我神悅救我之天主、
  • 啟示錄 4:8 - 四活物各有六翼、內外徧處有目、晝夜不息言曰、聖哉、聖哉、聖哉、昔在今在後在全能之主上帝、
  • 以賽亞書 6:3 - 彼此呼應曰、聖哉、聖哉、聖哉、萬有之主、其榮光充滿全地、
  • 哥林多前書 14:15 - 何則、我必以神祈禱、亦必以心祈禱、以神歌頌、亦必以心歌頌、
  • 馬可福音 12:30 - 爾當盡心盡性盡意盡力、愛主爾之天主、此首誡也、
  • 馬可福音 12:31 - 其次愛人如己、亦如之、諸誡未有大於此二者、
  • 馬可福音 12:32 - 經士謂之曰、善哉師歟、所言誠是、天主惟一、其外無他、
  • 馬可福音 12:33 - 且盡心盡性盡意盡力愛之、又愛人如己、勝於一切火焚之祭、及諸祭祀、
  • 腓立比書 1:9 - 我祈禱、欲爾仁愛與諸知識智慧、日以加多、
  • 詩篇 47:7 - 天主乃全地之主、當謳歌頌美、
  • 詩篇 99:3 - 人當頌揚主大而可畏之名、主之名至聖、
  • 詩篇 138:1 - 我一心讚美主、在諸神前奏樂頌揚主、
  • 歌羅西書 3:16 - 當以基督 有原文抄本作主 之道、充於爾心、智慧具備、相教相勸、以歌章、頌詞、神賦、中心感恩而頌主、
  • 約翰福音 4:24 - 天主乃神、故拜之者、必當以神以誠而拜之、
  • 詩篇 63:5 - 我心快足、猶如飽飫肥甘、我之口唇、歡然頌美、
  • 詩篇 111:1 - 阿勒盧亞、我在眾正直人中並在會中、一心稱頌主、
  • 詩篇 146:1 - 阿勒盧亞、我心當頌揚主、
  • 詩篇 146:2 - 我生存之時、必頌揚主、歌頌我天主、至於終身、
  • 詩篇 57:7 - 天主歟、我心安定、我心安定、我欲謳詩、我欲歌頌、
  • 詩篇 57:8 - 我靈當醒、我琴我瑟當醒、我於黎明即醒、
  • 詩篇 57:9 - 天主歟、我在列邦中讚揚主、在萬國中歌頌主、
  • 詩篇 57:10 - 因主之恩慈甚大、及乎穹蒼、主之真誠、及乎雲霄、
  • 詩篇 57:11 - 願天主崇高過天、願主之榮耀徧滿全地、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心當讚美主、我臟腑當讚美主名、
  • 新标点和合本 - 我的心哪,你要称颂耶和华! 凡在我里面的,也要称颂他的圣名!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心哪,你要称颂耶和华! 凡在我里面的,都要称颂他的圣名!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的心哪,你要称颂耶和华! 凡在我里面的,都要称颂他的圣名!
  • 当代译本 - 我的心啊,要称颂耶和华, 我的肺腑心肠啊,要称颂祂的圣名。
  • 圣经新译本 - 我的心哪!你要称颂耶和华; 在我里面的一切,都要称颂他的圣名。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 我的灵魂哪,你要颂赞耶和华! 在我里面的一切,都要颂赞他的圣名。
  • 现代标点和合本 - 我的心哪,你要称颂耶和华; 凡在我里面的,也要称颂他的圣名!
  • 和合本(拼音版) - 我的心哪,你要称颂耶和华, 凡在我里面的,也要称颂他的圣名!
  • New International Version - Praise the Lord, my soul; all my inmost being, praise his holy name.
  • New International Reader's Version - I will praise the Lord. Deep down inside me, I will praise him. I will praise him, because his name is holy.
  • English Standard Version - Bless the Lord, O my soul, and all that is within me, bless his holy name!
  • New Living Translation - Let all that I am praise the Lord; with my whole heart, I will praise his holy name.
  • The Message - O my soul, bless God. From head to toe, I’ll bless his holy name! O my soul, bless God, don’t forget a single blessing!
  • Christian Standard Bible - My soul, bless the Lord, and all that is within me, bless his holy name.
  • New American Standard Bible - Bless the Lord, my soul, And all that is within me, bless His holy name.
  • New King James Version - Bless the Lord, O my soul; And all that is within me, bless His holy name!
  • Amplified Bible - Bless and affectionately praise the Lord, O my soul, And all that is [deep] within me, bless His holy name.
  • American Standard Version - Bless Jehovah, O my soul; And all that is within me, bless his holy name.
  • King James Version - Bless the Lord, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
  • New English Translation - Praise the Lord, O my soul! With all that is within me, praise his holy name!
  • World English Bible - Praise Yahweh, my soul! All that is within me, praise his holy name!
  • 新標點和合本 - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 凡在我裏面的,也要稱頌他的聖名!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 凡在我裏面的,都要稱頌他的聖名!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 凡在我裏面的,都要稱頌他的聖名!
  • 當代譯本 - 我的心啊,要稱頌耶和華, 我的肺腑心腸啊,要稱頌祂的聖名。
  • 聖經新譯本 - 我的心哪!你要稱頌耶和華; 在我裡面的一切,都要稱頌他的聖名。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 我的心哪,你要祝頌永恆主; 我的全內臟啊, 你要祝頌 他的聖名。
  • 中文標準譯本 - 我的靈魂哪,你要頌讚耶和華! 在我裡面的一切,都要頌讚他的聖名。
  • 現代標點和合本 - 我的心哪,你要稱頌耶和華; 凡在我裡面的,也要稱頌他的聖名!
  • 文理和合譯本 - 我心當頌美耶和華、我衷所有、頌其聖名兮、
  • 文理委辦譯本 - 吾心之神、惟耶和華是頌、譽其聖名兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吁嗟吾魂。盍不頌主。宜將聖名。銘諸心府。
  • Nueva Versión Internacional - Alaba, alma mía, al Señor; alabe todo mi ser su santo nombre.
  • 현대인의 성경 - 내 영혼아, 여호와를 찬양하라! 내 속에 있는 것들아, 다 그의 거룩한 이름을 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Прославь, душа моя, Господа! Господи, мой Боже, Ты очень велик, Ты облачен в славу и величие.
  • Восточный перевод - Прославь, душа моя, Вечного! Вечный, мой Бог, Ты необычайно велик! Ты облачён в славу и величие;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прославь, душа моя, Вечного! Вечный, мой Бог, Ты необычайно велик! Ты облачён в славу и величие;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прославь, душа моя, Вечного! Вечный, мой Бог, Ты необычайно велик! Ты облачён в славу и величие;
  • La Bible du Semeur 2015 - De David. Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel ! Que tout ce que je suis ╵bénisse le Dieu saint !
  • リビングバイブル - 私は心から、主のきよい御名をたたえます。
  • Nova Versão Internacional - Bendiga o Senhor a minha alma! Bendiga o Senhor todo o meu ser!
  • Hoffnung für alle - Ich will den Herrn loben von ganzem Herzen, alles in mir soll seinen heiligen Namen preisen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hồn ta hỡi, hãy dâng tiếng ngợi ca Chúa Hằng Hữu; hết lòng hết sức tôn vinh Thánh Danh Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า ทั้งหมดในชีวิตของข้าพเจ้า จงสรรเสริญพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด ทั่ว​ทั้ง​กาย​และ​ใจ​ข้าพเจ้า​สรรเสริญ​พระ​นาม​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์
  • 詩篇 86:12 - 主我之天主、我惟一心頌揚主、我惟時常將榮耀歸於主名、
  • 詩篇 86:13 - 因主曾向我大施鴻恩、救我生命、免入幽深之示阿勒、 示阿勒見六篇五節小註
  • 路加福音 1:46 - 瑪利亞 曰、我心尊主為大、
  • 路加福音 1:47 - 我神悅救我之天主、
  • 啟示錄 4:8 - 四活物各有六翼、內外徧處有目、晝夜不息言曰、聖哉、聖哉、聖哉、昔在今在後在全能之主上帝、
  • 以賽亞書 6:3 - 彼此呼應曰、聖哉、聖哉、聖哉、萬有之主、其榮光充滿全地、
  • 哥林多前書 14:15 - 何則、我必以神祈禱、亦必以心祈禱、以神歌頌、亦必以心歌頌、
  • 馬可福音 12:30 - 爾當盡心盡性盡意盡力、愛主爾之天主、此首誡也、
  • 馬可福音 12:31 - 其次愛人如己、亦如之、諸誡未有大於此二者、
  • 馬可福音 12:32 - 經士謂之曰、善哉師歟、所言誠是、天主惟一、其外無他、
  • 馬可福音 12:33 - 且盡心盡性盡意盡力愛之、又愛人如己、勝於一切火焚之祭、及諸祭祀、
  • 腓立比書 1:9 - 我祈禱、欲爾仁愛與諸知識智慧、日以加多、
  • 詩篇 47:7 - 天主乃全地之主、當謳歌頌美、
  • 詩篇 99:3 - 人當頌揚主大而可畏之名、主之名至聖、
  • 詩篇 138:1 - 我一心讚美主、在諸神前奏樂頌揚主、
  • 歌羅西書 3:16 - 當以基督 有原文抄本作主 之道、充於爾心、智慧具備、相教相勸、以歌章、頌詞、神賦、中心感恩而頌主、
  • 約翰福音 4:24 - 天主乃神、故拜之者、必當以神以誠而拜之、
  • 詩篇 63:5 - 我心快足、猶如飽飫肥甘、我之口唇、歡然頌美、
  • 詩篇 111:1 - 阿勒盧亞、我在眾正直人中並在會中、一心稱頌主、
  • 詩篇 146:1 - 阿勒盧亞、我心當頌揚主、
  • 詩篇 146:2 - 我生存之時、必頌揚主、歌頌我天主、至於終身、
  • 詩篇 57:7 - 天主歟、我心安定、我心安定、我欲謳詩、我欲歌頌、
  • 詩篇 57:8 - 我靈當醒、我琴我瑟當醒、我於黎明即醒、
  • 詩篇 57:9 - 天主歟、我在列邦中讚揚主、在萬國中歌頌主、
  • 詩篇 57:10 - 因主之恩慈甚大、及乎穹蒼、主之真誠、及乎雲霄、
  • 詩篇 57:11 - 願天主崇高過天、願主之榮耀徧滿全地、
圣经
资源
计划
奉献