Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
102:8 WEB
逐节对照
  • World English Bible - My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
  • 新标点和合本 - 我的仇敌终日辱骂我; 向我猖狂的人指着我赌咒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的仇敌整日辱骂我, 向我叫号的人指着我赌咒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的仇敌整日辱骂我, 向我叫号的人指着我赌咒。
  • 当代译本 - 我的仇敌终日辱骂我, 嘲笑我的用我的名字咒诅人。
  • 圣经新译本 - 我的仇敌终日辱骂我; 嘲弄我的指着我赌咒。
  • 中文标准译本 - 我的仇敌终日辱骂我, 嘲弄我的人指着我的名诅咒。
  • 现代标点和合本 - 我的仇敌终日辱骂我, 向我猖狂的人指着我赌咒。
  • 和合本(拼音版) - 我的仇敌终日辱骂我, 向我猖狂的人指着我赌咒。
  • New International Version - All day long my enemies taunt me; those who rail against me use my name as a curse.
  • New International Reader's Version - All day long my enemies laugh at me. Those who make fun of me use my name as a curse.
  • English Standard Version - All the day my enemies taunt me; those who deride me use my name for a curse.
  • New Living Translation - My enemies taunt me day after day. They mock and curse me.
  • Christian Standard Bible - My enemies taunt me all day long; they ridicule and use my name as a curse.
  • New American Standard Bible - My enemies have taunted me all day long; Those who deride me have used my name as a curse.
  • New King James Version - My enemies reproach me all day long; Those who deride me swear an oath against me.
  • Amplified Bible - My enemies taunt me all day long; Those who ridicule me use my name as a curse.
  • American Standard Version - Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.
  • King James Version - Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
  • New English Translation - All day long my enemies taunt me; those who mock me use my name in their curses.
  • 新標點和合本 - 我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的仇敵整日辱罵我, 向我叫號的人指着我賭咒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的仇敵整日辱罵我, 向我叫號的人指着我賭咒。
  • 當代譯本 - 我的仇敵終日辱罵我, 嘲笑我的用我的名字咒詛人。
  • 聖經新譯本 - 我的仇敵終日辱罵我; 嘲弄我的指著我賭咒。
  • 呂振中譯本 - 我的仇敵終日辱罵我; 猖狂攻擊 我的、指着我來賭咒。
  • 中文標準譯本 - 我的仇敵終日辱罵我, 嘲弄我的人指著我的名詛咒。
  • 現代標點和合本 - 我的仇敵終日辱罵我, 向我猖狂的人指著我賭咒。
  • 文理和合譯本 - 我敵終日詆我、狂待我者、指我而詛兮、
  • 文理委辦譯本 - 我之仇敵、終日欺予、猖狂發誓、如不殺余、與余同苦兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我仇敵終日毀謗我、向我猖狂者、指我賭誓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 孤燕棲空梁。夜夜不成眠。與此相彷彿。我情亦堪憐。
  • Nueva Versión Internacional - A todas horas me ofenden mis enemigos, y hasta usan mi nombre para maldecir.
  • 현대인의 성경 - 내 원수들이 하루 종일 나를 모욕하고 나를 조롱하는 자들이 내 이름을 저주의 대명사로 쓰고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Милостив и милосерден Господь, долготерпелив и богат милостью.
  • Восточный перевод - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je reste privé de sommeil, je ressemble à un oisillon ╵resté seul sur un toit.
  • リビングバイブル - 敵は、くる日もくる日も私をののしり、のろいます。
  • Nova Versão Internacional - Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
  • Hoffnung für alle - Tiefe Verzweiflung raubt mir den Schlaf; ich fühle mich wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bao kẻ thù chẳng ngớt lời sỉ nhục. Miệng thô tục mắng chửi ngày đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูของข้าพระองค์เย้ยหยันอยู่วันยังค่ำ คู่อริใช้ชื่อข้าพระองค์เป็นคำแช่งด่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​เหยียดหยาม​ข้าพเจ้า​ตลอด​วัน​เวลา เขา​เยาะเย้ย​และ​ใช้​ชื่อ​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​คำ​สาป​แช่ง
交叉引用
  • Luke 6:11 - But they were filled with rage, and talked with one another about what they might do to Jesus.
  • Romans 15:3 - For even Christ didn’t please himself. But, as it is written, “The reproaches of those who reproached you fell on me.”
  • Psalms 55:3 - because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
  • Psalms 89:51 - With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
  • Acts 7:54 - Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed at him with their teeth.
  • Isaiah 65:15 - You will leave your name for a curse to my chosen; and the Lord Yahweh will kill you. He will call his servants by another name,
  • Psalms 69:9 - For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
  • Psalms 69:10 - When I wept and I fasted, that was to my reproach.
  • Jeremiah 29:22 - A curse will be taken up about them by all the captives of Judah who are in Babylon, saying, ‘Yahweh make you like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire;’
  • Acts 23:12 - When it was day, some of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink until they had killed Paul.
  • Acts 23:13 - There were more than forty people who had made this conspiracy.
  • Acts 23:14 - They came to the chief priests and the elders, and said, “We have bound ourselves under a great curse to taste nothing until we have killed Paul.
  • Acts 23:15 - Now therefore, you with the council inform the commanding officer that he should bring him down to you tomorrow, as though you were going to judge his case more exactly. We are ready to kill him before he comes near.”
  • Acts 23:16 - But Paul’s sister’s son heard they were lying in wait, and he came and entered into the barracks and told Paul.
  • Acts 23:17 - Paul summoned one of the centurions, and said, “Bring this young man to the commanding officer, for he has something to tell him.”
  • Acts 23:18 - So he took him, and brought him to the commanding officer, and said, “Paul, the prisoner, summoned me and asked me to bring this young man to you. He has something to tell you.”
  • Acts 23:19 - The commanding officer took him by the hand, and going aside, asked him privately, “What is it that you have to tell me?”
  • Acts 23:20 - He said, “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as though intending to inquire somewhat more accurately concerning him.
  • Acts 23:21 - Therefore don’t yield to them, for more than forty men lie in wait for him, who have bound themselves under a curse to neither eat nor drink until they have killed him. Now they are ready, looking for the promise from you.”
  • Acts 23:22 - So the commanding officer let the young man go, charging him, “Tell no one that you have revealed these things to me.”
  • Acts 23:23 - He called to himself two of the centurions, and said, “Prepare two hundred soldiers to go as far as Caesarea, with seventy horsemen, and two hundred men armed with spears, at the third hour of the night.”
  • Acts 23:24 - He asked them to provide animals, that they might set Paul on one, and bring him safely to Felix the governor.
  • Acts 23:25 - He wrote a letter like this:
  • Acts 23:26 - “Claudius Lysias to the most excellent governor Felix: Greetings.
  • Acts 23:27 - “This man was seized by the Jews, and was about to be killed by them, when I came with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman.
  • Acts 23:28 - Desiring to know the cause why they accused him, I brought him down to their council.
  • Acts 23:29 - I found him to be accused about questions of their law, but not to be charged with anything worthy of death or of imprisonment.
  • Acts 23:30 - When I was told that the Jews lay in wait for the man, I sent him to you immediately, charging his accusers also to bring their accusations against him before you. Farewell.”
  • Acts 23:31 - So the soldiers, carrying out their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris.
  • Acts 23:32 - But on the next day they left the horsemen to go with him, and returned to the barracks.
  • Acts 23:33 - When they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.
  • Acts 23:34 - When the governor had read it, he asked what province he was from. When he understood that he was from Cilicia, he said,
  • Acts 23:35 - “I will hear you fully when your accusers also arrive.” He commanded that he be kept in Herod’s palace.
  • Psalms 31:11 - Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors, a horror to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me.
  • Psalms 31:12 - I am forgotten from their hearts like a dead man. I am like broken pottery.
  • Psalms 31:13 - For I have heard the slander of many, terror on every side, while they conspire together against me, they plot to take away my life.
  • Psalms 69:20 - Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
  • Psalms 2:1 - Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?
  • Acts 26:11 - Punishing them often in all the synagogues, I tried to make them blaspheme. Being exceedingly enraged against them, I persecuted them even to foreign cities.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
  • 新标点和合本 - 我的仇敌终日辱骂我; 向我猖狂的人指着我赌咒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的仇敌整日辱骂我, 向我叫号的人指着我赌咒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的仇敌整日辱骂我, 向我叫号的人指着我赌咒。
  • 当代译本 - 我的仇敌终日辱骂我, 嘲笑我的用我的名字咒诅人。
  • 圣经新译本 - 我的仇敌终日辱骂我; 嘲弄我的指着我赌咒。
  • 中文标准译本 - 我的仇敌终日辱骂我, 嘲弄我的人指着我的名诅咒。
  • 现代标点和合本 - 我的仇敌终日辱骂我, 向我猖狂的人指着我赌咒。
  • 和合本(拼音版) - 我的仇敌终日辱骂我, 向我猖狂的人指着我赌咒。
  • New International Version - All day long my enemies taunt me; those who rail against me use my name as a curse.
  • New International Reader's Version - All day long my enemies laugh at me. Those who make fun of me use my name as a curse.
  • English Standard Version - All the day my enemies taunt me; those who deride me use my name for a curse.
  • New Living Translation - My enemies taunt me day after day. They mock and curse me.
  • Christian Standard Bible - My enemies taunt me all day long; they ridicule and use my name as a curse.
  • New American Standard Bible - My enemies have taunted me all day long; Those who deride me have used my name as a curse.
  • New King James Version - My enemies reproach me all day long; Those who deride me swear an oath against me.
  • Amplified Bible - My enemies taunt me all day long; Those who ridicule me use my name as a curse.
  • American Standard Version - Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.
  • King James Version - Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
  • New English Translation - All day long my enemies taunt me; those who mock me use my name in their curses.
  • 新標點和合本 - 我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的仇敵整日辱罵我, 向我叫號的人指着我賭咒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的仇敵整日辱罵我, 向我叫號的人指着我賭咒。
  • 當代譯本 - 我的仇敵終日辱罵我, 嘲笑我的用我的名字咒詛人。
  • 聖經新譯本 - 我的仇敵終日辱罵我; 嘲弄我的指著我賭咒。
  • 呂振中譯本 - 我的仇敵終日辱罵我; 猖狂攻擊 我的、指着我來賭咒。
  • 中文標準譯本 - 我的仇敵終日辱罵我, 嘲弄我的人指著我的名詛咒。
  • 現代標點和合本 - 我的仇敵終日辱罵我, 向我猖狂的人指著我賭咒。
  • 文理和合譯本 - 我敵終日詆我、狂待我者、指我而詛兮、
  • 文理委辦譯本 - 我之仇敵、終日欺予、猖狂發誓、如不殺余、與余同苦兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我仇敵終日毀謗我、向我猖狂者、指我賭誓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 孤燕棲空梁。夜夜不成眠。與此相彷彿。我情亦堪憐。
  • Nueva Versión Internacional - A todas horas me ofenden mis enemigos, y hasta usan mi nombre para maldecir.
  • 현대인의 성경 - 내 원수들이 하루 종일 나를 모욕하고 나를 조롱하는 자들이 내 이름을 저주의 대명사로 쓰고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Милостив и милосерден Господь, долготерпелив и богат милостью.
  • Восточный перевод - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милостив и милосерден Вечный , долготерпелив и богат любовью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je reste privé de sommeil, je ressemble à un oisillon ╵resté seul sur un toit.
  • リビングバイブル - 敵は、くる日もくる日も私をののしり、のろいます。
  • Nova Versão Internacional - Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
  • Hoffnung für alle - Tiefe Verzweiflung raubt mir den Schlaf; ich fühle mich wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bao kẻ thù chẳng ngớt lời sỉ nhục. Miệng thô tục mắng chửi ngày đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูของข้าพระองค์เย้ยหยันอยู่วันยังค่ำ คู่อริใช้ชื่อข้าพระองค์เป็นคำแช่งด่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​เหยียดหยาม​ข้าพเจ้า​ตลอด​วัน​เวลา เขา​เยาะเย้ย​และ​ใช้​ชื่อ​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​คำ​สาป​แช่ง
  • Luke 6:11 - But they were filled with rage, and talked with one another about what they might do to Jesus.
  • Romans 15:3 - For even Christ didn’t please himself. But, as it is written, “The reproaches of those who reproached you fell on me.”
  • Psalms 55:3 - because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
  • Psalms 89:51 - With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
  • Acts 7:54 - Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed at him with their teeth.
  • Isaiah 65:15 - You will leave your name for a curse to my chosen; and the Lord Yahweh will kill you. He will call his servants by another name,
  • Psalms 69:9 - For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
  • Psalms 69:10 - When I wept and I fasted, that was to my reproach.
  • Jeremiah 29:22 - A curse will be taken up about them by all the captives of Judah who are in Babylon, saying, ‘Yahweh make you like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire;’
  • Acts 23:12 - When it was day, some of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink until they had killed Paul.
  • Acts 23:13 - There were more than forty people who had made this conspiracy.
  • Acts 23:14 - They came to the chief priests and the elders, and said, “We have bound ourselves under a great curse to taste nothing until we have killed Paul.
  • Acts 23:15 - Now therefore, you with the council inform the commanding officer that he should bring him down to you tomorrow, as though you were going to judge his case more exactly. We are ready to kill him before he comes near.”
  • Acts 23:16 - But Paul’s sister’s son heard they were lying in wait, and he came and entered into the barracks and told Paul.
  • Acts 23:17 - Paul summoned one of the centurions, and said, “Bring this young man to the commanding officer, for he has something to tell him.”
  • Acts 23:18 - So he took him, and brought him to the commanding officer, and said, “Paul, the prisoner, summoned me and asked me to bring this young man to you. He has something to tell you.”
  • Acts 23:19 - The commanding officer took him by the hand, and going aside, asked him privately, “What is it that you have to tell me?”
  • Acts 23:20 - He said, “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as though intending to inquire somewhat more accurately concerning him.
  • Acts 23:21 - Therefore don’t yield to them, for more than forty men lie in wait for him, who have bound themselves under a curse to neither eat nor drink until they have killed him. Now they are ready, looking for the promise from you.”
  • Acts 23:22 - So the commanding officer let the young man go, charging him, “Tell no one that you have revealed these things to me.”
  • Acts 23:23 - He called to himself two of the centurions, and said, “Prepare two hundred soldiers to go as far as Caesarea, with seventy horsemen, and two hundred men armed with spears, at the third hour of the night.”
  • Acts 23:24 - He asked them to provide animals, that they might set Paul on one, and bring him safely to Felix the governor.
  • Acts 23:25 - He wrote a letter like this:
  • Acts 23:26 - “Claudius Lysias to the most excellent governor Felix: Greetings.
  • Acts 23:27 - “This man was seized by the Jews, and was about to be killed by them, when I came with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman.
  • Acts 23:28 - Desiring to know the cause why they accused him, I brought him down to their council.
  • Acts 23:29 - I found him to be accused about questions of their law, but not to be charged with anything worthy of death or of imprisonment.
  • Acts 23:30 - When I was told that the Jews lay in wait for the man, I sent him to you immediately, charging his accusers also to bring their accusations against him before you. Farewell.”
  • Acts 23:31 - So the soldiers, carrying out their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris.
  • Acts 23:32 - But on the next day they left the horsemen to go with him, and returned to the barracks.
  • Acts 23:33 - When they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.
  • Acts 23:34 - When the governor had read it, he asked what province he was from. When he understood that he was from Cilicia, he said,
  • Acts 23:35 - “I will hear you fully when your accusers also arrive.” He commanded that he be kept in Herod’s palace.
  • Psalms 31:11 - Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors, a horror to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me.
  • Psalms 31:12 - I am forgotten from their hearts like a dead man. I am like broken pottery.
  • Psalms 31:13 - For I have heard the slander of many, terror on every side, while they conspire together against me, they plot to take away my life.
  • Psalms 69:20 - Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
  • Psalms 2:1 - Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?
  • Acts 26:11 - Punishing them often in all the synagogues, I tried to make them blaspheme. Being exceedingly enraged against them, I persecuted them even to foreign cities.
圣经
资源
计划
奉献