逐节对照
- 현대인의 성경 - 그러나 우리 자손들은 항상 주 앞에서 살고 대대로 주의 보호를 받아 안전할 것입니다.”
- 新标点和合本 - 你仆人的子孙要长存; 他们的后裔要坚立在你面前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你仆人的子孙要安然居住, 他们的后裔要坚立在你面前。
- 和合本2010(神版-简体) - 你仆人的子孙要安然居住, 他们的后裔要坚立在你面前。
- 当代译本 - 你仆人的后代必生生不息, 他们的子孙必在你面前坚立。”
- 圣经新译本 - 你仆人的子孙必安然居住; 他们的后裔必在你面前坚立。”
- 中文标准译本 - 你仆人们的子孙将安居, 他们的后裔将在你面前坚立。”
- 现代标点和合本 - 你仆人的子孙要长存, 他们的后裔要坚立在你面前。”
- 和合本(拼音版) - 你仆人的子孙要长存, 他们的后裔要坚立在你面前。
- New International Version - The children of your servants will live in your presence; their descendants will be established before you.”
- New International Reader's Version - Our children will live with you. Their sons and daughters will be safe in your care.”
- English Standard Version - The children of your servants shall dwell secure; their offspring shall be established before you.
- New Living Translation - The children of your people will live in security. Their children’s children will thrive in your presence.”
- Christian Standard Bible - Your servants’ children will dwell securely, and their offspring will be established before you.”
- New American Standard Bible - The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
- New King James Version - The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
- Amplified Bible - The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
- American Standard Version - The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.
- King James Version - The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
- New English Translation - The children of your servants will settle down here, and their descendants will live securely in your presence.”
- World English Bible - The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
- 新標點和合本 - 你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你僕人的子孫要安然居住, 他們的後裔要堅立在你面前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你僕人的子孫要安然居住, 他們的後裔要堅立在你面前。
- 當代譯本 - 你僕人的後代必生生不息, 他們的子孫必在你面前堅立。」
- 聖經新譯本 - 你僕人的子孫必安然居住; 他們的後裔必在你面前堅立。”
- 呂振中譯本 - 你僕人的子孫必永久安居; 他們的後裔必立定於你面前。
- 中文標準譯本 - 你僕人們的子孫將安居, 他們的後裔將在你面前堅立。」
- 現代標點和合本 - 你僕人的子孫要長存, 他們的後裔要堅立在你面前。」
- 文理和合譯本 - 爾僕之子必恆存、其裔堅立於爾前兮、
- 文理委辦譯本 - 爾僕之子孫、必恆在爾前兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人之子孫、必存於世間、其後裔必恆立於主前、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬物有變化。惟主無今昨。
- Nueva Versión Internacional - Los hijos de tus siervos se establecerán, y sus descendientes habitarán en tu presencia».
- La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, tu es toujours le même, tes années ne finiront pas .
- リビングバイブル - そして私たちの家系も、あなたの守りのもとに 世代から世代へ継承されていくのです。」
- Nova Versão Internacional - Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença.
- Hoffnung für alle - Du aber bleibst ein und derselbe, deine Jahre haben kein Ende.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con cháu của đầy tớ Chúa sẽ sống bình an. Dòng dõi của họ sẽ được lập vững trước mặt Ngài.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พงศ์พันธุ์ของผู้รับใช้ของพระองค์จะดำรงชีวิตอยู่ต่อหน้าพระองค์ ลูกหลานของพวกเขาจะได้รับการสถาปนาไว้ต่อหน้าพระองค์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาลูกหลานของผู้รับใช้ของพระองค์จะอาศัยอยู่ต่อไป ผู้สืบเชื้อสายของพวกเขาจะปลอดภัย ณ เบื้องหน้าพระองค์”
交叉引用
- 이사야 53:10 - 여호와께서 말씀하신다. “그가 상처를 입고 고통을 당한 것은 내 뜻이었다. 그가 죄를 속하는 희생제물이 되면 그는 자손을 보게 될 것이며 그의 날이 장구할 것이니 그를 통해 내 뜻이 성취될 것이다.
- 이사야 65:22 - 그들이 지은 집에 다른 사람이 살지 않을 것이며 그들이 재배한 것을 타인이 먹지 않을 것이다. 이것은 그들이 나무처럼 오래 살며 자기들이 수고하여 얻은 것을 길이 누릴 것이기 때문이다.
- 이사야 59:20 - 여호와께서 말씀하신다. “구원자가 시온에 올 것이니 이스라엘 백성 가운데 죄를 떠나는 사람들에게 찾아올 것이다.
- 이사야 59:21 - 그리고 내가 그들과 맺는 계약은 이것이다. ‘내가 너희에게 준 내 성령과 말이 너희와 너희 후손들의 입에서 영원히 떠나지 않을 것이다.’ 이것은 나 여호와의 말이다.”
- 시편 22:30 - 우리 후손들도 여호와를 섬기고 그에 대한 말씀을 듣게 될 것이다.
- 시편 22:31 - 그들도 아직 태어나지 않은 세대에게 여호와께서 행하신 의로운 일을 선포하리라.
- 이사야 66:22 - “내가 만들 새 하늘과 새 땅이 내 앞에 항상 존속할 것이 분명한 것처럼 너희 후손과 너희 이름도 분명히 존속할 것이다.
- 시편 89:4 - ‘내가 네 자손을 대대로 왕위에 앉혀 네 나라가 영구히 지속되게 하리라.’ ”
- 시편 90:16 - 주의 종들에게 주의 놀라운 일을 나타내셔서 우리 자녀들이 주의 영광을 보게 하소서.
- 시편 90:17 - 우리 하나님 여호와여, 우리에게 주의 은혜를 베푸셔서 우리가 하는 모든 일이 성공하게 하소서.
- 시편 45:16 - 왕의 아들들이 왕의 조상들을 대신할 것이며 왕은 저들을 온 세계의 통치자로 삼으실 것입니다.
- 시편 45:17 - 내가 왕의 이름을 만대에 기억나게 할 것이므로 세상 민족들이 영원히 왕을 찬양할 것입니다.
- 시편 69:35 - 하나님이 예루살렘을 구원하시고 유다 성들을 재건하실 것이니 그의 백성이 거기 정착하여 그 땅을 소유할 것이며
- 시편 69:36 - 그들의 자녀들이 그 땅을 상속하고 하나님을 사랑하는 자들이 거기서 살리라.