逐节对照
- リビングバイブル - あなたご自身は永遠に不変です。
- 新标点和合本 - 惟有你永不改变; 你的年数没有穷尽。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 惟有你永不改变, 你的年数没有穷尽。
- 和合本2010(神版-简体) - 惟有你永不改变, 你的年数没有穷尽。
- 当代译本 - 但你永远不变, 你的年日永无穷尽。
- 圣经新译本 - 只有你永不改变, 你的年数也没有穷尽。
- 中文标准译本 - 你却永不改变, 你的岁月没有穷尽。
- 现代标点和合本 - 唯有你永不改变, 你的年数没有穷尽。
- 和合本(拼音版) - 惟有你永不改变, 你的年数没有穷尽。
- New International Version - But you remain the same, and your years will never end.
- New International Reader's Version - But you remain the same. Your years will never end.
- English Standard Version - but you are the same, and your years have no end.
- New Living Translation - But you are always the same; you will live forever.
- Christian Standard Bible - But you are the same, and your years will never end.
- New American Standard Bible - But You are the same, And Your years will not come to an end.
- New King James Version - But You are the same, And Your years will have no end.
- Amplified Bible - But You remain the same, And Your years will never end.
- American Standard Version - But thou art the same, And thy years shall have no end.
- King James Version - But thou art the same, and thy years shall have no end.
- New English Translation - But you remain; your years do not come to an end.
- World English Bible - But you are the same. Your years will have no end.
- 新標點和合本 - 惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟有你永不改變, 你的年數沒有窮盡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惟有你永不改變, 你的年數沒有窮盡。
- 當代譯本 - 但你永遠不變, 你的年日永無窮盡。
- 聖經新譯本 - 只有你永不改變, 你的年數也沒有窮盡。
- 呂振中譯本 - 惟獨你永遠一樣; 你的年數沒有窮盡。
- 中文標準譯本 - 你卻永不改變, 你的歲月沒有窮盡。
- 現代標點和合本 - 唯有你永不改變, 你的年數沒有窮盡。
- 文理和合譯本 - 惟爾不易、爾年無盡兮、
- 文理委辦譯本 - 惟爾不變、爾年靡暨兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主永世不易、惟主年壽無窮、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天地終消毀。惟主長卓卓。乾坤乃主衣。衣敝換新服。
- Nueva Versión Internacional - Pero tú eres siempre el mismo, y tus años no tienen fin.
- 현대인의 성경 - 주는 변함없이 한결같으시고 주의 연대는 끝이 없을 것입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils périront, mais tu subsisteras ; tous s’useront comme un habit ; comme on remplace un vêtement, ╵tu les remplaceras ╵et ils disparaîtront.
- Nova Versão Internacional - Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
- Hoffnung für alle - Sie werden vergehen, du aber bleibst. Wie alte Kleider werden sie zerfallen, wie ein abgetragenes Gewand legst du sie ab und wechselst sie aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa vẫn là Chúa Hằng Hữu, năm tháng Chúa vẫn đời đời bất tận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระองค์เองยังคงเหมือนเดิม และปีเดือนของพระองค์จะไม่สิ้นสุด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระองค์คงอยู่เช่นเดิม และชีวิตของพระองค์จะไม่มีวันสิ้นสุด
交叉引用
- ヨハネの福音書 8:58 - 「アブラハムが生まれるずっと前から、わたしはいるのです。これは、まぎれもない事実です。」
- 詩篇 90:4 - 千年の昔も、あなたにとっては昨日のことにすぎず、 ほんのひと時のようです。
- ヨブ 記 36:26 - 神はあまりにも大きいので、 神を知る手がかりさえつかめない。 永遠というものを理解できる者はだれもいない。
- ヨハネの黙示録 1:17 - それを見た時、私はその足もとに倒れて、死んだようになりました。しかしその方は、私に右手を置いて、こう言われたのです。 「恐れてはいけない。わたしは初めであり、終わりです。死んでのち復活し、今は永遠に生きる者となり、死と地獄とのかぎを持っています。
- ヨハネの黙示録 1:8 - 今も昔も存在し、やがて来られる全能の主なる神が、こう言われます。「わたしはあらゆることの初めであり、終わりである。」(イザヤ41・4)
- へブル人への手紙 13:8 - イエス・キリストは、昨日も今日も、いつまでも変わることがありません。
- ヤコブの手紙 1:17 - すべての良いもの、完全なものは、光を造られた神から来るのです。神にはわずかの変化もくもりもなく、いつまでも輝いています。
- マラキ書 3:6 - 「わたしは主であり、決して変わることがない。 あなたがたは滅ぼし尽くされてはいない。 わたしのあわれみは永遠に変わらないからだ。