逐节对照
- Hoffnung für alle - Darum flehe ich ihn an: Mein Gott, lass mich nicht jetzt schon sterben! Du selbst überdauerst die Generationen.
- 新标点和合本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
- 和合本2010(神版-简体) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
- 当代译本 - 太初你奠立大地的根基, 亲手创造诸天。
- 圣经新译本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手的工作。
- 中文标准译本 - 你在起初奠定了大地的根基, 诸天也是你手所造的。
- 现代标点和合本 - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
- 和合本(拼音版) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
- New International Version - In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
- New International Reader's Version - In the beginning you made the earth secure. You placed it on its foundations. Your hands created the heavens.
- English Standard Version - Of old you laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands.
- New Living Translation - Long ago you laid the foundation of the earth and made the heavens with your hands.
- Christian Standard Bible - Long ago you established the earth, and the heavens are the work of your hands.
- New American Standard Bible - In time of old You founded the earth, And the heavens are the work of Your hands.
- New King James Version - Of old You laid the foundation of the earth, And the heavens are the work of Your hands.
- Amplified Bible - At the beginning You founded the earth; The heavens are the work of Your hands.
- American Standard Version - Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.
- King James Version - Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
- New English Translation - In earlier times you established the earth; the skies are your handiwork.
- World English Bible - Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
- 新標點和合本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
- 當代譯本 - 太初你奠立大地的根基, 親手創造諸天。
- 聖經新譯本 - 你起初立了地的根基; 天也是你手的工作。
- 呂振中譯本 - 你起初奠定了地的根基; 天乃是你的手所造的。
- 中文標準譯本 - 你在起初奠定了大地的根基, 諸天也是你手所造的。
- 現代標點和合本 - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
- 文理和合譯本 - 上古爾奠地基、諸天爾手所造兮、
- 文理委辦譯本 - 爾元始肇基乎地、創造乎天兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主在古初創立地之根基、天亦為主手所造、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 長跪白我主。盛年莫見折。我主壽無量。豈靳此一勺。
- Nueva Versión Internacional - En el principio tú afirmaste la tierra, y los cielos son la obra de tus manos.
- 현대인의 성경 - 옛날 옛적에 주께서 땅의 기초를 놓으셨고 하늘도 주의 손으로 만드셨습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - c’est pourquoi je m’écrie : ╵« Mon Dieu, ne me fais pas mourir ╵au milieu de mes jours, toi qui subsistes d’âge en âge !
- リビングバイブル - はるか昔、あなたは地の基礎をすえ、 天をお造りになりました。
- Nova Versão Internacional - No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ vạn cổ, Chúa đặt nền quả đất, các tầng trời do tay Chúa tạo nên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปฐมกาลพระองค์ทรงวางฐานรากของแผ่นดินโลก และฟ้าสวรรค์เป็นพระหัตถกิจของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในกาลก่อนพระองค์ได้วางฐานรากของแผ่นดินโลก และฟ้าสวรรค์เป็นผลงานจากฝีมือของพระองค์
交叉引用
- Hiob 38:4 - Wo warst du, als ich das Fundament der Erde legte? Sag es doch, wenn du so viel weißt!
- Hiob 38:5 - Wer hat ihre Maße festgelegt und wer die Messschnur über sie gespannt? Du weißt es doch, oder etwa nicht?
- Hiob 38:6 - Worin sind die Pfeiler der Erde eingesenkt, und wer hat ihren Grundstein gelegt?
- Hiob 38:7 - Damals sangen alle Morgensterne, und die Gottessöhne jubelten vor Freude.
- Jeremia 32:17 - »Ach, Herr, mein Gott, durch deine starke Hand und deine große Macht hast du den Himmel und die Erde geschaffen. Nichts ist dir unmöglich.
- Hebräer 3:3 - Und doch ist Christus viel höher zu ehren als Mose; ein Baumeister genießt ja auch ein größeres Ansehen als das Haus selbst.
- Hebräer 3:4 - Jedes Haus hat seinen Baumeister. Gott aber ist der Baumeister, der alle Dinge geschaffen hat.
- Psalm 96:5 - Die Götter der Völker sind machtlose Figuren, der Herr aber hat den Himmel geschaffen!
- Sprüche 8:23 - In grauer Vorzeit hat er mich gebildet; und so war ich schon da, als es die Erde noch gar nicht gab.
- Sprüche 8:24 - Lange bevor das Meer entstand, wurde ich geboren. Zu dieser Zeit gab es noch keine Quellen,
- Sprüche 8:25 - und es standen weder Berge noch Hügel.
- Sprüche 8:26 - Ich war schon da, bevor Gott die Erde mit ihren Wiesen und Feldern erschuf, ja, noch vor dem ersten Staubkorn.
- Sprüche 8:27 - Ich war dabei, als Gott den Himmel formte, als er den Horizont aufspannte über dem Ozean,
- Sprüche 8:28 - als die Wolken entstanden und die Quellen aus der Tiefe hervorsprudelten,
- Sprüche 8:29 - als er das Meer in die Schranken wies, die das Wasser nicht überschreiten durfte, als er das Fundament der Erde legte –
- Sprüche 8:30 - da war ich ständig an seiner Seite. Tag für Tag erfreute ich mich an Gott und seinen Werken,
- Sprüche 8:31 - ich tanzte vor Freude auf seiner Erde und war glücklich über die Menschen.
- Sprüche 8:32 - Darum hört auf mich, ihr jungen Männer! Richtet euch nach mir, und ihr werdet glücklich.
- Sprüche 8:33 - Nehmt Belehrung an und weist sie nicht zurück, dann werdet ihr klug!
- Sprüche 8:34 - Glücklich ist, wer auf mich hört und jeden Tag erwartungsvoll vor meiner Tür steht!
- Sprüche 8:35 - Wer mich findet, der findet das Leben, und an einem solchen Menschen hat der Herr Gefallen.
- Sprüche 8:36 - Wer mich aber verachtet, der zerstört sein Leben; wer mich hasst, der liebt den Tod.«
- 1. Mose 2:1 - So waren nun Himmel und Erde erschaffen mit allem, was dazugehört.
- 2. Mose 20:11 - Denn in sechs Tagen habe ich, der Herr, den Himmel, die Erde und das Meer geschaffen und alles, was lebt. Aber am siebten Tag ruhte ich. Darum habe ich den Sabbat gesegnet und für heilig erklärt.
- Hebräer 1:10 - Christus ist gemeint, wenn gesagt wird: »Am Anfang hast du, Herr, alles geschaffen. Die Erde und der Himmel, alles ist das Werk deiner Hände.
- Hebräer 1:11 - Sie werden vergehen, du aber bleibst. Wie alte Kleider werden sie zerfallen,
- Hebräer 1:12 - wie ein abgetragenes Gewand wirst du sie zur Seite legen und sie wie alte Kleidung gegen neue auswechseln. Du aber bleibst ein und derselbe, du wirst immer und ewig leben.«
- 1. Mose 1:1 - Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde.