逐节对照
- 当代译本 - 祂使我未老先衰, 缩短了我的岁月。
- 新标点和合本 - 他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他使我的力量半途衰弱, 使我的年日短少。
- 和合本2010(神版-简体) - 他使我的力量半途衰弱, 使我的年日短少。
- 圣经新译本 - 耶和华在我壮年的时候,使我的力量衰弱, 缩短我的年日。
- 中文标准译本 - 他使我的力量中途衰微, 使我的年日缩短。
- 现代标点和合本 - 他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
- 和合本(拼音版) - 他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
- New International Version - In the course of my life he broke my strength; he cut short my days.
- New International Reader's Version - When I was still young, he took away my strength. He wasn’t going to let me live much longer.
- English Standard Version - He has broken my strength in midcourse; he has shortened my days.
- New Living Translation - He broke my strength in midlife, cutting short my days.
- The Message - God sovereignly brought me to my knees, he cut me down in my prime. “Oh, don’t,” I prayed, “please don’t let me die. You have more years than you know what to do with! You laid earth’s foundations a long time ago, and handcrafted the very heavens; You’ll still be around when they’re long gone, threadbare and discarded like an old suit of clothes. You’ll throw them away like a worn-out coat, but year after year you’re as good as new. Your servants’ children will have a good place to live and their children will be at home with you.”
- Christian Standard Bible - He has broken my strength in midcourse; he has shortened my days.
- New American Standard Bible - He has broken my strength in the way; He has shortened my days.
- New King James Version - He weakened my strength in the way; He shortened my days.
- Amplified Bible - He has exhausted my strength [humbling me with sorrow] in the way; He has shortened my days.
- American Standard Version - He weakened my strength in the way; He shortened my days.
- King James Version - He weakened my strength in the way; he shortened my days.
- New English Translation - He has taken away my strength in the middle of life; he has cut short my days.
- World English Bible - He weakened my strength along the course. He shortened my days.
- 新標點和合本 - 他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使我的力量半途衰弱, 使我的年日短少。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他使我的力量半途衰弱, 使我的年日短少。
- 當代譯本 - 祂使我未老先衰, 縮短了我的歲月。
- 聖經新譯本 - 耶和華在我壯年的時候,使我的力量衰弱, 縮短我的年日。
- 呂振中譯本 - 他使我的力量中途衰弱, 他把我的年日截短了,
- 中文標準譯本 - 他使我的力量中途衰微, 使我的年日縮短。
- 現代標點和合本 - 他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
- 文理和合譯本 - 彼於中道、敗我精力、促我時日兮、
- 文理委辦譯本 - 余趨生命之途、其力已衰、厥命將絕、上帝使然也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使我力、中道衰微、使我年壽短少、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 萬邦既齊集。爾當宣主美。
- Nueva Versión Internacional - En el curso de mi vida acabó Dios con mis fuerzas; me redujo los días.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 내 힘을 중도에서 꺾고 내 수명을 단축하셨으므로
- La Bible du Semeur 2015 - quand se rassembleront les peuples et les royaumes tous ensemble, ╵afin d’adorer l’Eternel.
- リビングバイブル - 主は、寿命を短くして、 人生半ばで私を倒れさせました。
- Nova Versão Internacional - No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
- Hoffnung für alle - wenn alle Völker und Königreiche sich versammeln, um sich in seinen Dienst zu stellen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sức lực con, Chúa giảm giữa dòng đời, cắt ngắn chuỗi ngày trần thế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงตัดกำลังข้าพเจ้าทิ้งกลางคัน ทรงบั่นทอนวันเวลาของข้าพเจ้าให้สั้นลง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ทำให้กำลังของข้าพเจ้าถดถอยลงในขณะยังเป็นหนุ่ม พระองค์ทำให้ข้าพเจ้ามีอายุสั้นลง
交叉引用
- 启示录 12:13 - 巨龙见自己被摔到地上,就迫害那先前产下男婴的妇人。
- 启示录 12:14 - 但那妇人得到一对巨鹰的翅膀,使她能飞到旷野,去上帝为她预备的地方避难,在那里被照顾三年半。
- 启示录 12:15 - 古蛇在妇人身后张口吐出大量的水,如同江河一般,要冲走她,
- 启示录 12:16 - 大地却帮助她,张口吞了巨龙口中吐出来的大水。
- 启示录 12:17 - 巨龙大怒,转而攻击她的其他儿女,就是那些坚守上帝的命令、为耶稣做见证的人。
- 启示录 11:2 - 你不用量圣殿的外院,因为这部分已经给了外族人,他们要践踏圣城四十二个月。
- 启示录 11:3 - 我要赐权柄给我的两个见证人,他们将身穿麻衣,传道一千二百六十天。”
- 启示录 11:4 - 这两位见证人就是竖立在世界之主面前的那两棵橄榄树和两座灯台。
- 启示录 11:5 - 若有人要伤害他们,他们便从口中喷出火焰,烧灭敌人;若有人企图加害他们,必定会这样被杀。
- 启示录 11:6 - 他们有权在传道期间使天关闭无雨,又有权变水为血,并随时用各种灾祸击打世界。
- 启示录 11:7 - 当他们做完见证以后,从无底坑上来的兽要和他们交战,并战胜他们,把他们杀掉。
- 启示录 11:8 - 他们便陈尸在大城的街上,这大城按寓意名叫所多玛,又名埃及,是他们的主被钉在十字架上的地方。
- 启示录 11:9 - 三天半之久,他们的尸体不得埋葬,各民族、各部落、各语言族群、各国家的人都观看他们的尸体。
- 启示录 11:10 - 地上万民都兴高采烈,互送礼物,因为这两位先知曾使地上的人受苦。
- 启示录 11:11 - 三天半过后,从上帝而来的生命之气进入二人里面,他们便站立起来。看见的人都害怕极了。
- 启示录 11:12 - 接着他们听见天上有响亮的声音呼唤他们:“上这里来!”他们就在敌人的注视下驾云升上天去。
- 启示录 11:13 - 就在那一刻,发生了强烈的地震,那座城的十分之一倒塌了,因地震死亡的共七千人,生还者都在恐惧中将荣耀归给天上的上帝。
- 启示录 11:14 - 第二样灾难过去了,第三样灾难又接踵而来!
- 启示录 11:15 - 第七位天使吹响了号角,天上有响亮的声音说:“世上的国度现在已经属于我们的主和祂所立的基督了。祂要做王,直到永永远远。”
- 启示录 11:16 - 在上帝面前,坐在自己宝座上的二十四位长老都一同俯伏敬拜上帝,说:
- 启示录 11:17 - “主啊!昔在、今在的全能上帝啊! 我们感谢你, 因你已执掌大权做王了。
- 启示录 11:18 - 列国曾充满愤怒, 现在你发烈怒的时候到了。 时候已到,你要审判死人, 你要赏赐你的奴仆、先知、圣徒 和一切不论尊卑敬畏你名的人, 你要毁灭那些毁坏世界的人。”
- 启示录 11:19 - 那时,天上上帝的圣殿敞开了,殿内的约柜清晰可见,又有闪电、巨响、雷鸣、地震和大冰雹。
- 约伯记 21:21 - 因为他们的岁月一旦度尽, 又怎会关心身后的家人?
- 提摩太前书 4:1 - 圣灵明确地说,日后必有人离弃真道,去追随那些迷惑人的邪灵和鬼魔的学说。
- 提摩太前书 4:2 - 这些学说是出自假冒伪善的骗子,他们良心丧尽,麻木不仁 ,
- 提摩太前书 4:3 - 禁止人结婚和吃某些食物。其实那些食物是上帝创造的,为了让相信并且明白真理的人存感恩的心领受。
- 诗篇 89:38 - 如今,你对你所膏立的王大发怒气,拒绝并丢弃了他。
- 诗篇 89:39 - 你废弃与他所立的约, 把他的冠冕扔在尘土中。
- 诗篇 89:40 - 你攻破了他的城墙, 使他的坚垒沦为废墟。
- 诗篇 89:41 - 路人都趁机劫掠他的财物, 邻居都嘲笑他。
- 诗篇 89:42 - 你助长了他敌人的势力, 使敌人洋洋得意。
- 诗篇 89:43 - 你使他的刀剑卷刃, 你使他败退沙场。
- 诗篇 89:44 - 你使他的威荣尽失, 王位倾覆。
- 诗篇 89:45 - 你使他未老先衰, 受尽羞辱。(细拉)
- 诗篇 89:46 - 耶和华啊, 你隐藏自己要到何时呢? 要到永远吗? 你的怒火要烧到何时呢?
- 诗篇 89:47 - 求你顾念我的生命何其短暂! 你创造的世人何其虚幻!
- 提摩太后书 3:1 - 你要知道,末世必有艰难的日子,
- 提摩太后书 3:2 - 因为那时的人都自私自利、贪爱钱财、狂妄自夸、骄傲自负、毁谤亵渎、违背父母、忘恩负义、心不圣洁、
- 提摩太后书 3:3 - 冷漠无情、不愿和解、好说谗言、毫无节制、蛮横凶暴、不爱良善、
- 提摩太后书 3:4 - 出卖朋友、任意妄为、自高自大、沉溺享乐、不爱上帝,
- 提摩太后书 3:5 - 徒有敬虔的外表,却无敬虔的实质。你要避开这样的人。
- 提摩太后书 3:6 - 这些人溜进别人家里,哄骗那些意志薄弱的妇女。那些妇女心中充满罪恶,受各种邪情私欲驱使,
- 提摩太后书 3:7 - 虽然常常学习,却始终不能明白真理。
- 提摩太后书 3:8 - 现在这些人敌对真理,就像从前雅尼和佯庇反对摩西一样,他们的心思坏透了,他们的信仰是虚假的。
- 提摩太后书 3:9 - 不过,他们猖狂不了多久,因为他们的愚昧行径必暴露在众人面前,就像雅尼和佯庇的下场一样。
- 提摩太后书 3:10 - 但你熟知我的教导、言行、志向、信心、忍耐、爱心、毅力,
- 提摩太后书 3:11 - 也知道我在安提阿、以哥念、路司得遭遇了何等的迫害和苦难。但主从这一切患难中救了我。
- 提摩太后书 3:12 - 其实凡立志在基督耶稣里过敬虔生活的人都会受到迫害。
- 提摩太后书 3:13 - 而恶人和骗子会变本加厉地作恶,迷惑人,也被人迷惑。
- 提摩太后书 3:14 - 但你要坚守自己所学所信的,因为你知道是跟谁学的,
- 提摩太后书 3:15 - 并且你从小就熟悉圣经。圣经能给你智慧,使你借着信基督耶稣而得救。
- 提摩太后书 3:16 - 圣经全部是上帝启示的,有益于教导、督责、使人归正、培养人行义,
- 提摩太后书 3:17 - 使属上帝的人得到充分的装备,去行各种善事。
- 帖撒罗尼迦后书 2:3 - 不管别人用什么诡计,你们都不要上当。因为那日子来临之前,必有离经叛道的事发生,而那不法之徒,就是那注定灭亡的人也要出现。
- 帖撒罗尼迦后书 2:4 - 他会抵挡主,高抬自己超过一切所谓的神明和人们崇拜的对象,甚至坐在上帝的殿中以上帝自居!
- 帖撒罗尼迦后书 2:5 - 我还在你们那里的时候,曾告诉过你们这些事,你们忘记了吗?
- 帖撒罗尼迦后书 2:6 - 现在,你们知道是什么拦阻他,使他到了所定的时间才出现。
- 帖撒罗尼迦后书 2:7 - 其实那不法之徒的阴谋已经在酝酿中,然而现在有一位在拦阻他。等到拦阻他的那位一离开,
- 帖撒罗尼迦后书 2:8 - 他就会出现,但主耶稣会用自己口中的气毁灭他,用从天降临的荣光废掉他。
- 帖撒罗尼迦后书 2:9 - 他来要按照撒旦的伎俩行各种虚假的异能、神迹和奇事,
- 帖撒罗尼迦后书 2:10 - 用尽各种诡计欺骗那些将要灭亡的人,因为他们不喜欢接受那能拯救他们的真理。
- 帖撒罗尼迦后书 2:11 - 上帝就让他们是非不辨,去相信那些虚假的谎言,
- 帖撒罗尼迦后书 2:12 - 使一切不相信真理、反喜爱不义的人都被定罪。