逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华建造了锡安, 在他的荣耀里显现。
- 新标点和合本 - 因为耶和华建造了锡安, 在他荣耀里显现。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华建造了锡安, 在他的荣耀里显现。
- 当代译本 - 因为耶和华必重建锡安, 带着荣耀显现。
- 圣经新译本 - 因为耶和华必建造锡安, 在他自己的荣耀里显现。
- 中文标准译本 - 因为耶和华建造锡安, 在自己的荣耀里显现。
- 现代标点和合本 - 因为耶和华建造了锡安, 在他荣耀里显现。
- 和合本(拼音版) - 因为耶和华建造了锡安, 在他荣耀里显现。
- New International Version - For the Lord will rebuild Zion and appear in his glory.
- New International Reader's Version - The Lord will build Zion again. He will appear in his glory.
- English Standard Version - For the Lord builds up Zion; he appears in his glory;
- New Living Translation - For the Lord will rebuild Jerusalem. He will appear in his glory.
- Christian Standard Bible - for the Lord will rebuild Zion; he will appear in his glory.
- New American Standard Bible - For the Lord has built up Zion; He has appeared in His glory.
- New King James Version - For the Lord shall build up Zion; He shall appear in His glory.
- Amplified Bible - For the Lord has built up Zion; He has appeared in His glory and brilliance;
- American Standard Version - For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory.
- King James Version - When the Lord shall build up Zion, he shall appear in his glory.
- New English Translation - when the Lord rebuilds Zion, and reveals his splendor,
- World English Bible - For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.
- 新標點和合本 - 因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裏顯現。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華建造了錫安, 在他的榮耀裏顯現。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華建造了錫安, 在他的榮耀裏顯現。
- 當代譯本 - 因為耶和華必重建錫安, 帶著榮耀顯現。
- 聖經新譯本 - 因為耶和華必建造錫安, 在他自己的榮耀裡顯現。
- 呂振中譯本 - 那時永恆主必建造 錫安 , 必以他的榮耀顯現 於其中 ;
- 中文標準譯本 - 因為耶和華建造錫安, 在自己的榮耀裡顯現。
- 現代標點和合本 - 因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裡顯現。
- 文理和合譯本 - 蓋耶和華建築郇邑、見於其榮兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華復建郇邑、必顯其榮兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主重建 郇 城、顯以榮耀、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主建 西溫 後。風光應無涯。
- Nueva Versión Internacional - Porque el Señor reconstruirá a Sión, y se manifestará en su esplendor.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 가운데 나타나셨다.
- Новый Русский Перевод - Пройдет над ним ветер, и нет его, и никто не узнает места, где он был.
- Восточный перевод - Пройдёт над ним ветер, и нет его, и даже следа от него не останется.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пройдёт над ним ветер, и нет его, и даже следа от него не останется.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пройдёт над ним ветер, и нет его, и даже следа от него не останется.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors les autres peuples craindront l’Eternel, tous les rois de la terre ╵reconnaîtront sa gloire.
- リビングバイブル - 主が栄光の姿で現れ、 必ずエルサレムを再建してくださるからです。
- Nova Versão Internacional - Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
- Hoffnung für alle - Aber der Herr wird sie wieder aufbauen, er wird erscheinen in all seiner Pracht. Dann werden die Völker ihn fürchten und alle Könige vor seiner Macht zittern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu sẽ tái thiết Si-ôn, Ngài sẽ xuất hiện trong vinh quang rực rỡ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงสร้างศิโยนขึ้นใหม่ และพระองค์จะมาปรากฏด้วยพระเกียรติสิริของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระผู้เป็นเจ้าจะสร้างศิโยนขึ้นใหม่ พระองค์จะปรากฏด้วยพระบารมีของพระองค์
交叉引用
- 以赛亚书 60:7 - 基达的羊群都聚集到你这里, 尼拜约的公羊供你使用, 献在我坛上蒙悦纳; 我必荣耀我那荣耀的殿。
- 诗篇 69:35 - 因为上帝要拯救锡安,建造犹大的城镇; 他的子民要在那里居住,得地为业。
- 耶利米书 33:7 - 我也要使犹大被掳的和以色列被掳的人归回,并要建立他们,如起初一样。
- 以赛亚书 14:26 - 这是向全地所定的旨意, 向万国所伸出的手。
- 诗篇 51:18 - 求你随你的美意善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
- 诗篇 97:6 - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
- 撒迦利亚书 2:6 - 耶和华说:“来,来!你们要从北方之地逃回;因我曾把你们分散到天的四方 。这是耶和华说的。”
- 撒迦利亚书 2:7 - 来!住巴比伦 的锡安百姓啊,逃吧!
- 撒迦利亚书 2:8 - 万军之耶和华在显出荣耀之后,差遣我到掳掠你们的列国那里,他如此说:“碰你们的就是碰他自己 眼中的瞳人。
- 撒迦利亚书 2:9 - 看哪,我要挥手攻击他们,他们就必作自己奴仆的掳物。”你们就知道万军之耶和华差遣了我。
- 撒迦利亚书 2:10 - 耶和华说:“锡安 哪,应当欢乐歌唱,因为,看哪,我要来,要住在你中间。
- 撒迦利亚书 2:11 - 在那日,必有许多国家归附耶和华,作我的子民。我要住 在你中间。”你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去。
- 撒迦利亚书 2:12 - 耶和华必收回犹大,作为他圣地的产业,他必再度拣选耶路撒冷。
- 撒迦利亚书 2:13 - 凡血肉之躯都当在耶和华面前静默无声,因为他从他的圣所奋起了。
- 以赛亚书 61:3 - 为锡安悲哀的人,赐华冠代替灰烬, 喜乐的油代替悲哀, 赞美为衣代替忧伤的灵; 称他们为“公义树”, 是耶和华所栽植的,为要彰显他的荣耀。
- 以赛亚书 2:2 - 末后的日子,耶和华殿的山必坚立, 超乎诸山,高举过于万岭; 万国都要流归这山。
- 以赛亚书 2:3 - 必有许多民族前往,说: “来吧,我们登耶和华的山, 到雅各上帝的殿。 他必将他的道教导我们, 我们也要行他的路。” 因为教诲必出于锡安, 耶和华的言语必出于耶路撒冷。
- 耶利米书 31:4 - 少女以色列啊, 我要再建立你,你就得以建立; 你必再拿起手鼓, 随着欢乐的舞者而出。
- 以赛亚书 66:18 - “我知道他们的行为和他们的意念。聚集万国万族 的时候到了 ,他们要来瞻仰我的荣耀;
- 弥迦书 2:9 - 把我百姓中的妇人从安乐家中赶出, 又将我的荣耀从她们孩子身上永远夺去。
- 诗篇 147:2 - 耶和华建造耶路撒冷, 聚集以色列中被赶散的人。
- 以赛亚书 60:1 - 兴起,发光!因为你的光已来到! 耶和华的荣光发出照耀着你。
- 以赛亚书 60:2 - 看哪,黑暗笼罩大地, 幽暗遮盖万民, 耶和华却要升起照耀你, 他的荣光要显在你身上。