Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
102:14 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Tus siervos sienten cariño por sus ruinas; los mueven a compasión sus escombros.
  • 新标点和合本 - 你的仆人原来喜悦她的石头, 可怜她的尘土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的仆人们喜爱锡安的石头, 怜悯它的尘土。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的仆人们喜爱锡安的石头, 怜悯它的尘土。
  • 当代译本 - 你的仆人们喜爱城中的石头, 怜惜城中的尘土。
  • 圣经新译本 - 因为你的众仆人喜爱它的石头, 爱惜它的尘土。
  • 中文标准译本 - 是的, 你的仆人们喜悦锡安的石头, 爱慕她的尘土。
  • 现代标点和合本 - 你的仆人原来喜悦她的石头, 可怜她的尘土。
  • 和合本(拼音版) - 你的仆人原来喜悦他的石头, 可怜他的尘土。
  • New International Version - For her stones are dear to your servants; her very dust moves them to pity.
  • New International Reader's Version - The stones of your destroyed city are priceless to us. Even its dust brings deep concern to us.
  • English Standard Version - For your servants hold her stones dear and have pity on her dust.
  • New Living Translation - For your people love every stone in her walls and cherish even the dust in her streets.
  • Christian Standard Bible - For your servants take delight in its stones and favor its dust.
  • New American Standard Bible - Surely Your servants take pleasure in her stones, And feel pity for her dust.
  • New King James Version - For Your servants take pleasure in her stones, And show favor to her dust.
  • Amplified Bible - For Your servants find [melancholy] pleasure in the stones [of her ruins] And feel pity for her dust.
  • American Standard Version - For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.
  • King James Version - For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
  • New English Translation - Indeed, your servants take delight in her stones, and feel compassion for the dust of her ruins.
  • World English Bible - For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
  • 新標點和合本 - 你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的僕人們喜愛錫安的石頭, 憐憫它的塵土。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的僕人們喜愛錫安的石頭, 憐憫它的塵土。
  • 當代譯本 - 你的僕人們喜愛城中的石頭, 憐惜城中的塵土。
  • 聖經新譯本 - 因為你的眾僕人喜愛它的石頭, 愛惜它的塵土。
  • 呂振中譯本 - 因為你僕人愛慕它的石頭; 連它的塵土、他們也憐惜。
  • 中文標準譯本 - 是的, 你的僕人們喜悅錫安的石頭, 愛慕她的塵土。
  • 現代標點和合本 - 你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
  • 文理和合譯本 - 爾僕悅其石、而惜其土兮、
  • 文理委辦譯本 - 即其瓦礫、爾僕亦悅之、即其塵沙、爾僕亦愛之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人、喜悅 郇 之石、珍愛 郇 之塵土、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾主必興起。愍我 西溫 卑。 西溫 卑已極。蒙寵宜今茲。
  • 현대인의 성경 - 주의 종들이 시온의 돌 하나하나를 사랑하며 그 거리의 먼지 하나하나에도 연민의 정을 느낍니다.
  • Новый Русский Перевод - ведь Он знает из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
  • Восточный перевод - ведь Он знает, из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь Он знает, из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь Он знает, из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, tu te lèveras, ╵et de Sion ╵tu auras compassion ! L’heure est là de lui faire grâce, le moment est venu :
  • リビングバイブル - あなたの国は、城壁の一つ一つの石にも愛着を覚え、 通りの土さえ大切に思っているのです。
  • Nova Versão Internacional - Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
  • Hoffnung für alle - Du wirst eingreifen und dich über Zion erbarmen. Denn die Zeit ist gekommen, es zu begnadigen – die Stunde ist da!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người của Chúa mến yêu từng tảng đá nó, cát bụi Si-ôn cũng khiến họ động lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะก้อนหินของเมืองนั้นเป็นที่รักของผู้รับใช้ของพระองค์ และผงคลีดินของเมืองนั้นทำให้พวกเขาเกิดใจสงสาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​เห็น​คุณค่า​ศิลา​ของ​นาง และ​สงสาร​นาง​แม้​จะ​ป่นปี้​จน​เป็น​ผง​ธุลี
交叉引用
  • Esdras 3:1 - En el mes séptimo, cuando ya todos los israelitas se habían establecido en sus poblaciones, se reunió el pueblo en Jerusalén con un mismo propósito.
  • Esdras 3:2 - Entonces Jesúa hijo de Josadac con sus parientes, que eran sacerdotes, y Zorobabel hijo de Salatiel con sus parientes empezaron a construir el altar del Dios de Israel para ofrecer holocaustos, según lo estipulado en la ley de Moisés, hombre de Dios.
  • Esdras 3:3 - A pesar del miedo que tenían de los pueblos vecinos, colocaron el altar en su mismo sitio. Y todos los días, por la mañana y por la tarde, ofrecían holocaustos al Señor.
  • Esdras 7:27 - «Bendito sea el Señor, Dios de nuestros antepasados, que puso en el corazón del rey el propósito de honrar el templo del Señor en Jerusalén.
  • Nehemías 4:6 - Continuamos con la reconstrucción y levantamos la muralla hasta media altura, pues el pueblo trabajó con entusiasmo.
  • Esdras 1:5 - Entonces los jefes de familia de Benjamín y de Judá, junto con los sacerdotes y levitas, es decir, con todos aquellos en cuyo corazón Dios puso el deseo de construir el templo, se dispusieron a ir a Jerusalén.
  • Salmo 137:5 - Ah, Jerusalén, Jerusalén, si llegara yo a olvidarte, ¡que la mano derecha se me seque!
  • Salmo 137:6 - Si de ti no me acordara, ni te pusiera por encima de mi propia alegría, ¡que la lengua se me pegue al paladar!
  • Salmo 79:7 - Porque a Jacob se lo han devorado, y al país lo han dejado en ruinas.
  • Salmo 79:8 - No nos tomes en cuenta los pecados de ayer; ¡venga pronto tu misericordia a nuestro encuentro, porque estamos totalmente abatidos!
  • Salmo 79:9 - Oh Dios y Salvador nuestro, por la gloria de tu nombre, ayúdanos; por tu nombre, líbranos y perdona nuestros pecados.
  • Salmo 79:10 - ¿Por qué van a decir las naciones: «¿Dónde está su Dios?»? Permítenos ver, y muéstrales a los pueblos paganos cómo tomas venganza de la sangre de tus siervos.
  • Nehemías 2:3 - y le respondí: —¡Que viva Su Majestad para siempre! ¿Cómo no he de estar triste, si la ciudad donde están los sepulcros de mis padres se halla en ruinas, con sus puertas consumidas por el fuego?
  • Salmo 79:1 - Oh Dios, los pueblos paganos han invadido tu herencia; han profanado tu santo templo, han dejado en ruinas a Jerusalén.
  • Nehemías 2:17 - Por eso les dije: —Ustedes son testigos de nuestra desgracia. Jerusalén está en ruinas, y sus puertas han sido consumidas por el fuego. ¡Vamos, anímense! ¡Reconstruyamos la muralla de Jerusalén para que ya nadie se burle de nosotros!
  • Daniel 9:16 - Aparta tu ira y tu furor de Jerusalén, como corresponde a tus actos de justicia. Ella es tu ciudad y tu monte santo. Por nuestros pecados, y por la iniquidad de nuestros antepasados, Jerusalén y tu pueblo son objeto de burla de cuantos nos rodean.
  • Nehemías 1:3 - Ellos me respondieron: «Los que se libraron del destierro y se quedaron en la provincia están enfrentando una gran calamidad y humillación. La muralla de Jerusalén sigue derribada, con sus puertas consumidas por el fuego».
  • Nehemías 4:10 - Por su parte, la gente de Judá decía: «Los cargadores desfallecen, pues son muchos los escombros; ¡no vamos a poder reconstruir esta muralla!»
  • Nehemías 4:2 - Ante sus compañeros y el ejército de Samaria dijo: —¿Qué están haciendo estos miserables judíos? ¿Creen que se les va a dejar que reconstruyan y que vuelvan a ofrecer sacrificios? ¿Piensan acaso terminar en un solo día? ¿Cómo creen que de esas piedras quemadas, de esos escombros, van a hacer algo nuevo?
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Tus siervos sienten cariño por sus ruinas; los mueven a compasión sus escombros.
  • 新标点和合本 - 你的仆人原来喜悦她的石头, 可怜她的尘土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的仆人们喜爱锡安的石头, 怜悯它的尘土。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的仆人们喜爱锡安的石头, 怜悯它的尘土。
  • 当代译本 - 你的仆人们喜爱城中的石头, 怜惜城中的尘土。
  • 圣经新译本 - 因为你的众仆人喜爱它的石头, 爱惜它的尘土。
  • 中文标准译本 - 是的, 你的仆人们喜悦锡安的石头, 爱慕她的尘土。
  • 现代标点和合本 - 你的仆人原来喜悦她的石头, 可怜她的尘土。
  • 和合本(拼音版) - 你的仆人原来喜悦他的石头, 可怜他的尘土。
  • New International Version - For her stones are dear to your servants; her very dust moves them to pity.
  • New International Reader's Version - The stones of your destroyed city are priceless to us. Even its dust brings deep concern to us.
  • English Standard Version - For your servants hold her stones dear and have pity on her dust.
  • New Living Translation - For your people love every stone in her walls and cherish even the dust in her streets.
  • Christian Standard Bible - For your servants take delight in its stones and favor its dust.
  • New American Standard Bible - Surely Your servants take pleasure in her stones, And feel pity for her dust.
  • New King James Version - For Your servants take pleasure in her stones, And show favor to her dust.
  • Amplified Bible - For Your servants find [melancholy] pleasure in the stones [of her ruins] And feel pity for her dust.
  • American Standard Version - For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.
  • King James Version - For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
  • New English Translation - Indeed, your servants take delight in her stones, and feel compassion for the dust of her ruins.
  • World English Bible - For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
  • 新標點和合本 - 你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的僕人們喜愛錫安的石頭, 憐憫它的塵土。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的僕人們喜愛錫安的石頭, 憐憫它的塵土。
  • 當代譯本 - 你的僕人們喜愛城中的石頭, 憐惜城中的塵土。
  • 聖經新譯本 - 因為你的眾僕人喜愛它的石頭, 愛惜它的塵土。
  • 呂振中譯本 - 因為你僕人愛慕它的石頭; 連它的塵土、他們也憐惜。
  • 中文標準譯本 - 是的, 你的僕人們喜悅錫安的石頭, 愛慕她的塵土。
  • 現代標點和合本 - 你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
  • 文理和合譯本 - 爾僕悅其石、而惜其土兮、
  • 文理委辦譯本 - 即其瓦礫、爾僕亦悅之、即其塵沙、爾僕亦愛之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人、喜悅 郇 之石、珍愛 郇 之塵土、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾主必興起。愍我 西溫 卑。 西溫 卑已極。蒙寵宜今茲。
  • 현대인의 성경 - 주의 종들이 시온의 돌 하나하나를 사랑하며 그 거리의 먼지 하나하나에도 연민의 정을 느낍니다.
  • Новый Русский Перевод - ведь Он знает из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
  • Восточный перевод - ведь Он знает, из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь Он знает, из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь Он знает, из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, tu te lèveras, ╵et de Sion ╵tu auras compassion ! L’heure est là de lui faire grâce, le moment est venu :
  • リビングバイブル - あなたの国は、城壁の一つ一つの石にも愛着を覚え、 通りの土さえ大切に思っているのです。
  • Nova Versão Internacional - Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
  • Hoffnung für alle - Du wirst eingreifen und dich über Zion erbarmen. Denn die Zeit ist gekommen, es zu begnadigen – die Stunde ist da!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người của Chúa mến yêu từng tảng đá nó, cát bụi Si-ôn cũng khiến họ động lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะก้อนหินของเมืองนั้นเป็นที่รักของผู้รับใช้ของพระองค์ และผงคลีดินของเมืองนั้นทำให้พวกเขาเกิดใจสงสาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​เห็น​คุณค่า​ศิลา​ของ​นาง และ​สงสาร​นาง​แม้​จะ​ป่นปี้​จน​เป็น​ผง​ธุลี
  • Esdras 3:1 - En el mes séptimo, cuando ya todos los israelitas se habían establecido en sus poblaciones, se reunió el pueblo en Jerusalén con un mismo propósito.
  • Esdras 3:2 - Entonces Jesúa hijo de Josadac con sus parientes, que eran sacerdotes, y Zorobabel hijo de Salatiel con sus parientes empezaron a construir el altar del Dios de Israel para ofrecer holocaustos, según lo estipulado en la ley de Moisés, hombre de Dios.
  • Esdras 3:3 - A pesar del miedo que tenían de los pueblos vecinos, colocaron el altar en su mismo sitio. Y todos los días, por la mañana y por la tarde, ofrecían holocaustos al Señor.
  • Esdras 7:27 - «Bendito sea el Señor, Dios de nuestros antepasados, que puso en el corazón del rey el propósito de honrar el templo del Señor en Jerusalén.
  • Nehemías 4:6 - Continuamos con la reconstrucción y levantamos la muralla hasta media altura, pues el pueblo trabajó con entusiasmo.
  • Esdras 1:5 - Entonces los jefes de familia de Benjamín y de Judá, junto con los sacerdotes y levitas, es decir, con todos aquellos en cuyo corazón Dios puso el deseo de construir el templo, se dispusieron a ir a Jerusalén.
  • Salmo 137:5 - Ah, Jerusalén, Jerusalén, si llegara yo a olvidarte, ¡que la mano derecha se me seque!
  • Salmo 137:6 - Si de ti no me acordara, ni te pusiera por encima de mi propia alegría, ¡que la lengua se me pegue al paladar!
  • Salmo 79:7 - Porque a Jacob se lo han devorado, y al país lo han dejado en ruinas.
  • Salmo 79:8 - No nos tomes en cuenta los pecados de ayer; ¡venga pronto tu misericordia a nuestro encuentro, porque estamos totalmente abatidos!
  • Salmo 79:9 - Oh Dios y Salvador nuestro, por la gloria de tu nombre, ayúdanos; por tu nombre, líbranos y perdona nuestros pecados.
  • Salmo 79:10 - ¿Por qué van a decir las naciones: «¿Dónde está su Dios?»? Permítenos ver, y muéstrales a los pueblos paganos cómo tomas venganza de la sangre de tus siervos.
  • Nehemías 2:3 - y le respondí: —¡Que viva Su Majestad para siempre! ¿Cómo no he de estar triste, si la ciudad donde están los sepulcros de mis padres se halla en ruinas, con sus puertas consumidas por el fuego?
  • Salmo 79:1 - Oh Dios, los pueblos paganos han invadido tu herencia; han profanado tu santo templo, han dejado en ruinas a Jerusalén.
  • Nehemías 2:17 - Por eso les dije: —Ustedes son testigos de nuestra desgracia. Jerusalén está en ruinas, y sus puertas han sido consumidas por el fuego. ¡Vamos, anímense! ¡Reconstruyamos la muralla de Jerusalén para que ya nadie se burle de nosotros!
  • Daniel 9:16 - Aparta tu ira y tu furor de Jerusalén, como corresponde a tus actos de justicia. Ella es tu ciudad y tu monte santo. Por nuestros pecados, y por la iniquidad de nuestros antepasados, Jerusalén y tu pueblo son objeto de burla de cuantos nos rodean.
  • Nehemías 1:3 - Ellos me respondieron: «Los que se libraron del destierro y se quedaron en la provincia están enfrentando una gran calamidad y humillación. La muralla de Jerusalén sigue derribada, con sus puertas consumidas por el fuego».
  • Nehemías 4:10 - Por su parte, la gente de Judá decía: «Los cargadores desfallecen, pues son muchos los escombros; ¡no vamos a poder reconstruir esta muralla!»
  • Nehemías 4:2 - Ante sus compañeros y el ejército de Samaria dijo: —¿Qué están haciendo estos miserables judíos? ¿Creen que se les va a dejar que reconstruyan y que vuelvan a ofrecer sacrificios? ¿Piensan acaso terminar en un solo día? ¿Cómo creen que de esas piedras quemadas, de esos escombros, van a hacer algo nuevo?
圣经
资源
计划
奉献