Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
102:14 NET
逐节对照
  • New English Translation - Indeed, your servants take delight in her stones, and feel compassion for the dust of her ruins.
  • 新标点和合本 - 你的仆人原来喜悦她的石头, 可怜她的尘土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的仆人们喜爱锡安的石头, 怜悯它的尘土。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的仆人们喜爱锡安的石头, 怜悯它的尘土。
  • 当代译本 - 你的仆人们喜爱城中的石头, 怜惜城中的尘土。
  • 圣经新译本 - 因为你的众仆人喜爱它的石头, 爱惜它的尘土。
  • 中文标准译本 - 是的, 你的仆人们喜悦锡安的石头, 爱慕她的尘土。
  • 现代标点和合本 - 你的仆人原来喜悦她的石头, 可怜她的尘土。
  • 和合本(拼音版) - 你的仆人原来喜悦他的石头, 可怜他的尘土。
  • New International Version - For her stones are dear to your servants; her very dust moves them to pity.
  • New International Reader's Version - The stones of your destroyed city are priceless to us. Even its dust brings deep concern to us.
  • English Standard Version - For your servants hold her stones dear and have pity on her dust.
  • New Living Translation - For your people love every stone in her walls and cherish even the dust in her streets.
  • Christian Standard Bible - For your servants take delight in its stones and favor its dust.
  • New American Standard Bible - Surely Your servants take pleasure in her stones, And feel pity for her dust.
  • New King James Version - For Your servants take pleasure in her stones, And show favor to her dust.
  • Amplified Bible - For Your servants find [melancholy] pleasure in the stones [of her ruins] And feel pity for her dust.
  • American Standard Version - For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.
  • King James Version - For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
  • World English Bible - For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
  • 新標點和合本 - 你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的僕人們喜愛錫安的石頭, 憐憫它的塵土。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的僕人們喜愛錫安的石頭, 憐憫它的塵土。
  • 當代譯本 - 你的僕人們喜愛城中的石頭, 憐惜城中的塵土。
  • 聖經新譯本 - 因為你的眾僕人喜愛它的石頭, 愛惜它的塵土。
  • 呂振中譯本 - 因為你僕人愛慕它的石頭; 連它的塵土、他們也憐惜。
  • 中文標準譯本 - 是的, 你的僕人們喜悅錫安的石頭, 愛慕她的塵土。
  • 現代標點和合本 - 你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
  • 文理和合譯本 - 爾僕悅其石、而惜其土兮、
  • 文理委辦譯本 - 即其瓦礫、爾僕亦悅之、即其塵沙、爾僕亦愛之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人、喜悅 郇 之石、珍愛 郇 之塵土、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾主必興起。愍我 西溫 卑。 西溫 卑已極。蒙寵宜今茲。
  • Nueva Versión Internacional - Tus siervos sienten cariño por sus ruinas; los mueven a compasión sus escombros.
  • 현대인의 성경 - 주의 종들이 시온의 돌 하나하나를 사랑하며 그 거리의 먼지 하나하나에도 연민의 정을 느낍니다.
  • Новый Русский Перевод - ведь Он знает из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
  • Восточный перевод - ведь Он знает, из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь Он знает, из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь Он знает, из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, tu te lèveras, ╵et de Sion ╵tu auras compassion ! L’heure est là de lui faire grâce, le moment est venu :
  • リビングバイブル - あなたの国は、城壁の一つ一つの石にも愛着を覚え、 通りの土さえ大切に思っているのです。
  • Nova Versão Internacional - Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
  • Hoffnung für alle - Du wirst eingreifen und dich über Zion erbarmen. Denn die Zeit ist gekommen, es zu begnadigen – die Stunde ist da!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người của Chúa mến yêu từng tảng đá nó, cát bụi Si-ôn cũng khiến họ động lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะก้อนหินของเมืองนั้นเป็นที่รักของผู้รับใช้ของพระองค์ และผงคลีดินของเมืองนั้นทำให้พวกเขาเกิดใจสงสาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​เห็น​คุณค่า​ศิลา​ของ​นาง และ​สงสาร​นาง​แม้​จะ​ป่นปี้​จน​เป็น​ผง​ธุลี
交叉引用
  • Ezra 3:1 - When the seventh month arrived and the Israelites were living in their towns, the people assembled in Jerusalem.
  • Ezra 3:2 - Then Jeshua the son of Jozadak and his priestly colleagues and Zerubbabel son of Shealtiel and his colleagues started to build the altar of the God of Israel so they could offer burnt offerings on it as required by the law of Moses the man of God.
  • Ezra 3:3 - They established the altar on its foundations, even though they were in terror of the local peoples, and they offered burnt offerings on it to the Lord, both the morning and the evening offerings.
  • Ezra 7:27 - Blessed be the Lord God of our fathers, who so moved in the heart of the king to so honor the temple of the Lord which is in Jerusalem!
  • Nehemiah 4:6 - So we rebuilt the wall, and the entire wall was joined together up to half its height. The people were enthusiastic in their work.
  • Ezra 1:5 - Then the leaders of Judah and Benjamin, along with the priests and the Levites – all those whose mind God had stirred – got ready to go up in order to build the temple of the Lord in Jerusalem.
  • Psalms 137:5 - If I forget you, O Jerusalem, may my right hand be crippled!
  • Psalms 137:6 - May my tongue stick to the roof of my mouth, if I do not remember you, and do not give Jerusalem priority over whatever gives me the most joy.
  • Psalms 79:7 - For they have devoured Jacob and destroyed his home.
  • Psalms 79:8 - Do not hold us accountable for the sins of earlier generations! Quickly send your compassion our way, for we are in serious trouble!
  • Psalms 79:9 - Help us, O God, our deliverer! For the sake of your glorious reputation, rescue us! Forgive our sins for the sake of your reputation!
  • Psalms 79:10 - Why should the nations say, “Where is their God?” Before our very eyes may the shed blood of your servants be avenged among the nations!
  • Nehemiah 2:3 - I replied to the king, “O king, live forever! Why would I not appear dejected when the city with the graves of my ancestors lies desolate and its gates destroyed by fire?”
  • Psalms 79:1 - O God, foreigners have invaded your chosen land; they have polluted your holy temple and turned Jerusalem into a heap of ruins.
  • Nehemiah 2:17 - Then I said to them, “You see the problem that we have: Jerusalem is desolate and its gates are burned. Come on! Let’s rebuild the wall of Jerusalem so that this reproach will not continue.”
  • Daniel 9:16 - O Lord, according to all your justice, please turn your raging anger away from your city Jerusalem, your holy mountain. For due to our sins and the iniquities of our ancestors, Jerusalem and your people are mocked by all our neighbors.
  • Nehemiah 1:3 - They said to me, “The remnant that remains from the exile there in the province are experiencing considerable adversity and reproach. The wall of Jerusalem lies breached, and its gates have been burned down!”
  • Nehemiah 4:10 - Then those in Judah said, “The strength of the laborers has failed! The debris is so great that we are unable to rebuild the wall.”
  • Nehemiah 4:2 - and in the presence of his colleagues and the army of Samaria he said, “What are these feeble Jews doing? Will they be left to themselves? Will they again offer sacrifice? Will they finish this in a day? Can they bring these burnt stones to life again from piles of dust?”
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Indeed, your servants take delight in her stones, and feel compassion for the dust of her ruins.
  • 新标点和合本 - 你的仆人原来喜悦她的石头, 可怜她的尘土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的仆人们喜爱锡安的石头, 怜悯它的尘土。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的仆人们喜爱锡安的石头, 怜悯它的尘土。
  • 当代译本 - 你的仆人们喜爱城中的石头, 怜惜城中的尘土。
  • 圣经新译本 - 因为你的众仆人喜爱它的石头, 爱惜它的尘土。
  • 中文标准译本 - 是的, 你的仆人们喜悦锡安的石头, 爱慕她的尘土。
  • 现代标点和合本 - 你的仆人原来喜悦她的石头, 可怜她的尘土。
  • 和合本(拼音版) - 你的仆人原来喜悦他的石头, 可怜他的尘土。
  • New International Version - For her stones are dear to your servants; her very dust moves them to pity.
  • New International Reader's Version - The stones of your destroyed city are priceless to us. Even its dust brings deep concern to us.
  • English Standard Version - For your servants hold her stones dear and have pity on her dust.
  • New Living Translation - For your people love every stone in her walls and cherish even the dust in her streets.
  • Christian Standard Bible - For your servants take delight in its stones and favor its dust.
  • New American Standard Bible - Surely Your servants take pleasure in her stones, And feel pity for her dust.
  • New King James Version - For Your servants take pleasure in her stones, And show favor to her dust.
  • Amplified Bible - For Your servants find [melancholy] pleasure in the stones [of her ruins] And feel pity for her dust.
  • American Standard Version - For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.
  • King James Version - For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
  • World English Bible - For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
  • 新標點和合本 - 你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的僕人們喜愛錫安的石頭, 憐憫它的塵土。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的僕人們喜愛錫安的石頭, 憐憫它的塵土。
  • 當代譯本 - 你的僕人們喜愛城中的石頭, 憐惜城中的塵土。
  • 聖經新譯本 - 因為你的眾僕人喜愛它的石頭, 愛惜它的塵土。
  • 呂振中譯本 - 因為你僕人愛慕它的石頭; 連它的塵土、他們也憐惜。
  • 中文標準譯本 - 是的, 你的僕人們喜悅錫安的石頭, 愛慕她的塵土。
  • 現代標點和合本 - 你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
  • 文理和合譯本 - 爾僕悅其石、而惜其土兮、
  • 文理委辦譯本 - 即其瓦礫、爾僕亦悅之、即其塵沙、爾僕亦愛之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人、喜悅 郇 之石、珍愛 郇 之塵土、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾主必興起。愍我 西溫 卑。 西溫 卑已極。蒙寵宜今茲。
  • Nueva Versión Internacional - Tus siervos sienten cariño por sus ruinas; los mueven a compasión sus escombros.
  • 현대인의 성경 - 주의 종들이 시온의 돌 하나하나를 사랑하며 그 거리의 먼지 하나하나에도 연민의 정을 느낍니다.
  • Новый Русский Перевод - ведь Он знает из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
  • Восточный перевод - ведь Он знает, из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь Он знает, из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь Он знает, из чего мы состоим, помнит, что мы – прах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, tu te lèveras, ╵et de Sion ╵tu auras compassion ! L’heure est là de lui faire grâce, le moment est venu :
  • リビングバイブル - あなたの国は、城壁の一つ一つの石にも愛着を覚え、 通りの土さえ大切に思っているのです。
  • Nova Versão Internacional - Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
  • Hoffnung für alle - Du wirst eingreifen und dich über Zion erbarmen. Denn die Zeit ist gekommen, es zu begnadigen – die Stunde ist da!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người của Chúa mến yêu từng tảng đá nó, cát bụi Si-ôn cũng khiến họ động lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะก้อนหินของเมืองนั้นเป็นที่รักของผู้รับใช้ของพระองค์ และผงคลีดินของเมืองนั้นทำให้พวกเขาเกิดใจสงสาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​เห็น​คุณค่า​ศิลา​ของ​นาง และ​สงสาร​นาง​แม้​จะ​ป่นปี้​จน​เป็น​ผง​ธุลี
  • Ezra 3:1 - When the seventh month arrived and the Israelites were living in their towns, the people assembled in Jerusalem.
  • Ezra 3:2 - Then Jeshua the son of Jozadak and his priestly colleagues and Zerubbabel son of Shealtiel and his colleagues started to build the altar of the God of Israel so they could offer burnt offerings on it as required by the law of Moses the man of God.
  • Ezra 3:3 - They established the altar on its foundations, even though they were in terror of the local peoples, and they offered burnt offerings on it to the Lord, both the morning and the evening offerings.
  • Ezra 7:27 - Blessed be the Lord God of our fathers, who so moved in the heart of the king to so honor the temple of the Lord which is in Jerusalem!
  • Nehemiah 4:6 - So we rebuilt the wall, and the entire wall was joined together up to half its height. The people were enthusiastic in their work.
  • Ezra 1:5 - Then the leaders of Judah and Benjamin, along with the priests and the Levites – all those whose mind God had stirred – got ready to go up in order to build the temple of the Lord in Jerusalem.
  • Psalms 137:5 - If I forget you, O Jerusalem, may my right hand be crippled!
  • Psalms 137:6 - May my tongue stick to the roof of my mouth, if I do not remember you, and do not give Jerusalem priority over whatever gives me the most joy.
  • Psalms 79:7 - For they have devoured Jacob and destroyed his home.
  • Psalms 79:8 - Do not hold us accountable for the sins of earlier generations! Quickly send your compassion our way, for we are in serious trouble!
  • Psalms 79:9 - Help us, O God, our deliverer! For the sake of your glorious reputation, rescue us! Forgive our sins for the sake of your reputation!
  • Psalms 79:10 - Why should the nations say, “Where is their God?” Before our very eyes may the shed blood of your servants be avenged among the nations!
  • Nehemiah 2:3 - I replied to the king, “O king, live forever! Why would I not appear dejected when the city with the graves of my ancestors lies desolate and its gates destroyed by fire?”
  • Psalms 79:1 - O God, foreigners have invaded your chosen land; they have polluted your holy temple and turned Jerusalem into a heap of ruins.
  • Nehemiah 2:17 - Then I said to them, “You see the problem that we have: Jerusalem is desolate and its gates are burned. Come on! Let’s rebuild the wall of Jerusalem so that this reproach will not continue.”
  • Daniel 9:16 - O Lord, according to all your justice, please turn your raging anger away from your city Jerusalem, your holy mountain. For due to our sins and the iniquities of our ancestors, Jerusalem and your people are mocked by all our neighbors.
  • Nehemiah 1:3 - They said to me, “The remnant that remains from the exile there in the province are experiencing considerable adversity and reproach. The wall of Jerusalem lies breached, and its gates have been burned down!”
  • Nehemiah 4:10 - Then those in Judah said, “The strength of the laborers has failed! The debris is so great that we are unable to rebuild the wall.”
  • Nehemiah 4:2 - and in the presence of his colleagues and the army of Samaria he said, “What are these feeble Jews doing? Will they be left to themselves? Will they again offer sacrifice? Will they finish this in a day? Can they bring these burnt stones to life again from piles of dust?”
圣经
资源
计划
奉献