逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์สถิตบนบัลลังก์เป็นนิตย์ พระองค์จะเป็นที่ระลึกถึงทุกชั่วอายุคน
- 新标点和合本 - 惟你耶和华必存到永远; 你可记念的名也存到万代。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 惟你—耶和华必永远坐在宝座上, 你的名 存到万代。
- 和合本2010(神版-简体) - 惟你—耶和华必永远坐在宝座上, 你的名 存到万代。
- 当代译本 - 耶和华啊!唯有你永远做王, 你的大名万代长存。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!你却永远坐着为王, 你可记念的名也必存到万代。
- 中文标准译本 - 唯有你,耶和华啊, 你永远坐着为王, 你的名号存到万代!
- 现代标点和合本 - 唯你耶和华必存到永远, 你可记念的名也存到万代。
- 和合本(拼音版) - 惟你耶和华必存到永远, 你可记念的名也存到万代。
- New International Version - But you, Lord, sit enthroned forever; your renown endures through all generations.
- New International Reader's Version - But Lord, you are seated on your throne forever. Your fame will continue for all time to come.
- English Standard Version - But you, O Lord, are enthroned forever; you are remembered throughout all generations.
- New Living Translation - But you, O Lord, will sit on your throne forever. Your fame will endure to every generation.
- The Message - Yet you, God, are sovereign still, always and ever sovereign. You’ll get up from your throne and help Zion— it’s time for compassionate help. Oh, how your servants love this city’s rubble and weep with compassion over its dust! The godless nations will sit up and take notice —see your glory, worship your name— When God rebuilds Zion, when he shows up in all his glory, When he attends to the prayer of the wretched. He won’t dismiss their prayer.
- Christian Standard Bible - But you, Lord, are enthroned forever; your fame endures to all generations.
- New American Standard Bible - But You, Lord, remain forever, And Your name remains to all generations.
- New King James Version - But You, O Lord, shall endure forever, And the remembrance of Your name to all generations.
- Amplified Bible - But You, O Lord, are enthroned forever [ruling eternally as sovereign]; And [the fame and glory of] Your name [endures] to all generations.
- American Standard Version - But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial name unto all generations.
- King James Version - But thou, O Lord, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
- New English Translation - But you, O Lord, rule forever, and your reputation endures.
- World English Bible - But you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations.
- 新標點和合本 - 惟你-耶和華必存到永遠; 你可記念的名也存到萬代。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟你-耶和華必永遠坐在寶座上, 你的名 存到萬代。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惟你—耶和華必永遠坐在寶座上, 你的名 存到萬代。
- 當代譯本 - 耶和華啊!唯有你永遠做王, 你的大名萬代長存。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!你卻永遠坐著為王, 你可記念的名也必存到萬代。
- 呂振中譯本 - 但你呢、永恆主啊, 你坐着 為王 到永遠; 你的稱號代代長存。
- 中文標準譯本 - 唯有你,耶和華啊, 你永遠坐著為王, 你的名號存到萬代!
- 現代標點和合本 - 唯你耶和華必存到永遠, 你可記念的名也存到萬代。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、惟爾永存、爾誌歷世弗替兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾乃永生、兆姓追思、歷世靡已兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主永遠常存、主名萬世恆有、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 日暮景翳翳。吾生復幾時。主若不反顧。將隨秋草萎。
- Nueva Versión Internacional - Pero tú, Señor, reinas eternamente; tu nombre perdura por todas las generaciones.
- 현대인의 성경 - 그러나 여호와여, 주는 영원히 계시는 왕이시므로 모든 세대가 주의 이름을 기억할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Как далек восток от запада, так удалил Он от нас наши грехи.
- Восточный перевод - Как далёк восток от запада, так удалил Он от нас наши грехи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как далёк восток от запада, так удалил Он от нас наши грехи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как далёк восток от запада, так удалил Он от нас наши грехи.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout comme l’ombre qui s’étire, ╵mes jours déclinent, et moi, je me dessèche comme l’herbe.
- リビングバイブル - それに引き替え、永遠の王である主のご名声は、 いつまでも語り継がれます。
- Nova Versão Internacional - Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
- Hoffnung für alle - Mein Leben gleicht einem Schatten, der am Abend in der Dunkelheit verschwindet. Ich bin wie Gras, das bald verdorrt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu vẫn bất diệt trường tồn. Đời nọ, đời kia vẫn suy tôn ghi nhớ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์ประทับเหนือบัลลังก์ตลอดกาล พระเกียรติของพระองค์เลื่องลือตลอดทุกชั่วอายุ
交叉引用
- เฉลยธรรมบัญญัติ 33:27 - พระเจ้าผู้ดำรงอยู่ตลอดกาลเป็นที่พึ่งพิงของท่าน แขนของพระองค์ค้ำท่านไว้เป็นนิตย์ และพระองค์ขับไล่ศัตรูไปจากท่าน และกล่าวว่า ‘กำจัดเสีย’
- อิสยาห์ 60:15 - แม้ว่าเจ้าถูกทอดทิ้งและเกลียดชัง และไม่มีผู้ใดเดินทางผ่านมา เราจะทำให้เจ้ายิ่งใหญ่ตลอดกาล เป็นความยินดีทุกชั่วอายุคน
- สดุดี 90:1 - พระผู้เป็นเจ้า พระองค์เป็นที่พึ่งพิงของพวกเรา ทุกชั่วอายุคน
- สดุดี 90:2 - พระองค์เป็นพระเจ้าจากนิรันดร์กาลจนถึงนิรันดร์กาล ก่อนที่จะสร้างภูเขา พื้นแผ่นดิน และโลก
- สดุดี 102:24 - ข้าพเจ้าพูดว่า “โอ พระเจ้าของข้าพเจ้า อย่ารับตัวข้าพเจ้าไปในเวลาที่มีอายุเพียงครึ่งของชีวิตเท่านั้น พระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุคน
- สดุดี 102:25 - ในกาลก่อนพระองค์ได้วางฐานรากของแผ่นดินโลก และฟ้าสวรรค์เป็นผลงานจากฝีมือของพระองค์
- สดุดี 102:26 - สิ่งเหล่านี้จะพินาศ แต่พระองค์จะยังดำรงอยู่ ทุกสิ่งจะผุพังไปเหมือนกับเครื่องนุ่งห่ม พระองค์จะเปลี่ยนสิ่งเหล่านี้เหมือนเปลี่ยนเสื้อคลุม และมันก็จะล่วงผ่านไป
- สดุดี 102:27 - แต่พระองค์คงอยู่เช่นเดิม และชีวิตของพระองค์จะไม่มีวันสิ้นสุด
- วิวรณ์ 1:17 - เมื่อข้าพเจ้าเห็นพระองค์ ข้าพเจ้าก็หมอบลงที่แทบเท้าของพระองค์ อย่างคนตาย แล้วพระองค์ก็วางมือขวาบนตัวข้าพเจ้า และกล่าวว่า “อย่ากลัวเลย เราเป็นเบื้องต้นและเบื้องปลาย
- วิวรณ์ 1:18 - เราเป็นผู้ดำรงชีวิตอยู่แม้ว่าเราได้ตายไปแล้ว และดูเถิด เรามีชีวิตชั่วนิรันดร์กาล เราเป็นผู้ถือกุญแจแห่งความตายและแดนคนตาย
- อิสยาห์ 44:6 - พระผู้เป็นเจ้ากษัตริย์แห่งอิสราเอล และผู้ไถ่ของเขา พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากล่าวดังนี้ “เราเป็นเบื้องต้น และเราเป็นเบื้องปลาย และไม่มีพระเจ้านอกจากเรา
- ฮีบรู 13:8 - พระเยซูคริสต์เป็นเหมือนเดิม ทั้งวานนี้ วันนี้ และตลอดไป
- อพยพ 3:15 - พระเจ้ากล่าวกับโมเสสด้วยว่า “จงบอกชาวอิสราเอลตามนี้ว่า ‘พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของบรรพบุรุษของท่าน พระเจ้าของอับราฮัม พระเจ้าของอิสอัค และพระเจ้าของยาโคบได้ให้ข้าพเจ้ามาหาพวกท่าน’ นี่คือชื่อของเราตั้งแต่นี้ไปจนชั่วนิรันดร์กาล และจะเป็นชื่อที่ระลึกถึงเราทุกชั่วอายุคน
- เพลงคร่ำครวญ 5:19 - โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ครองบัลลังก์ตลอดกาล บัลลังก์ของพระองค์มั่นคงอยู่ทุกชั่วอายุคน
- สดุดี 9:7 - แต่พระผู้เป็นเจ้าสถิตบนบัลลังก์ตลอดกาล พระองค์ได้สร้างบัลลังก์ของพระองค์ขึ้นเพื่อตัดสินความ
- สดุดี 135:13 - โอ พระผู้เป็นเจ้า พระนามของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์จะเป็นที่ระลึกถึงทุกชั่วอายุคนจนชั่วลูกชั่วหลาน