逐节对照
- 新標點和合本 - 你們當曉得耶和華是神! 我們是他造的,也是屬他的; 我們是他的民,也是他草場的羊。
- 新标点和合本 - 你们当晓得耶和华是 神! 我们是他造的,也是属他的; 我们是他的民,也是他草场的羊。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当认识耶和华是上帝! 我们是他造的,也是属他的; 我们是他的民,是他草场的羊。
- 和合本2010(神版-简体) - 当认识耶和华是 神! 我们是他造的,也是属他的; 我们是他的民,是他草场的羊。
- 当代译本 - 要知道耶和华是上帝, 祂创造了我们, 我们属于祂,是祂的子民, 是祂草场上的羊。
- 圣经新译本 - 要知道耶和华是 神; 他创造了我们,我们是属他的(“我们是属他的”有古抄本作“不是我们自己”); 我们是他的子民,也是他草场上的羊。
- 中文标准译本 - 要知道耶和华是神, 是他造了我们,我们属于他 ; 我们是他的子民, 是他牧场的群羊。
- 现代标点和合本 - 你们当晓得耶和华是神, 我们是他造的,也是属他的, 我们是他的民,也是他草场的羊。
- 和合本(拼音版) - 你们当晓得耶和华是上帝。 我们是他造的,也是属他的; 我们是他的民,也是他草场的羊。
- New International Version - Know that the Lord is God. It is he who made us, and we are his ; we are his people, the sheep of his pasture.
- New International Reader's Version - Know that the Lord is God. He made us, and we belong to him. We are his people. We are the sheep belonging to his flock.
- English Standard Version - Know that the Lord, he is God! It is he who made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.
- New Living Translation - Acknowledge that the Lord is God! He made us, and we are his. We are his people, the sheep of his pasture.
- The Message - Know this: God is God, and God, God. He made us; we didn’t make him. We’re his people, his well-tended sheep.
- Christian Standard Bible - Acknowledge that the Lord is God. He made us, and we are his — his people, the sheep of his pasture.
- New American Standard Bible - Know that the Lord Himself is God; It is He who has made us, and not we ourselves; We are His people and the sheep of His pasture.
- New King James Version - Know that the Lord, He is God; It is He who has made us, and not we ourselves; We are His people and the sheep of His pasture.
- Amplified Bible - Know and fully recognize with gratitude that the Lord Himself is God; It is He who has made us, not we ourselves [and we are His]. We are His people and the sheep of His pasture.
- American Standard Version - Know ye that Jehovah, he is God: It is he that hath made us, and we are his; We are his people, and the sheep of his pasture.
- King James Version - Know ye that the Lord he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
- New English Translation - Acknowledge that the Lord is God! He made us and we belong to him; we are his people, the sheep of his pasture.
- World English Bible - Know that Yahweh, he is God. It is he who has made us, and we are his. We are his people, and the sheep of his pasture.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當認識耶和華是上帝! 我們是他造的,也是屬他的; 我們是他的民,是他草場的羊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當認識耶和華是 神! 我們是他造的,也是屬他的; 我們是他的民,是他草場的羊。
- 當代譯本 - 要知道耶和華是上帝, 祂創造了我們, 我們屬於祂,是祂的子民, 是祂草場上的羊。
- 聖經新譯本 - 要知道耶和華是 神; 他創造了我們,我們是屬他的(“我們是屬他的”有古抄本作“不是我們自己”); 我們是他的子民,也是他草場上的羊。
- 呂振中譯本 - 要曉得永恆主才是上帝; 是他造了我們;我們屬於他 ; 我們是他的子民、他牧養的羊。
- 中文標準譯本 - 要知道耶和華是神, 是他造了我們,我們屬於他 ; 我們是他的子民, 是他牧場的群羊。
- 現代標點和合本 - 你們當曉得耶和華是神, 我們是他造的,也是屬他的, 我們是他的民,也是他草場的羊。
- 文理和合譯本 - 當知耶和華為上帝、彼乃造我、我亦屬之、我為其民、為其牧場之羊兮、
- 文理委辦譯本 - 宗耶和華為上帝、彼造我躬、我為其民、牧我若羊兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當知惟耶和華乃天主、創造我者乃主、並非自造、 並非自造或作我儕乃歸主者 我儕為主之民、為主所牧之羊、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於穆眞宰。天地之王。作我蒸民。仁育無疆。主為我牧。我乃其羊。
- Nueva Versión Internacional - Reconozcan que el Señor es Dios; él nos hizo, y somos suyos. Somos su pueblo, ovejas de su prado.
- 현대인의 성경 - 여호와가 하나님이라는 사실을 알아라. 그가 우리를 만드셨으니 우리는 그의 백성이요, 그가 기르시는 양이다.
- Новый Русский Перевод - Не положу ничего порочного пред глазами своими. Ненавижу дела неверных, не пристанут они ко мне.
- Восточный перевод - Не положу ничего порочного пред глазами своими. Ненавижу дела неверных, не пристанут они ко мне.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не положу ничего порочного пред глазами своими. Ненавижу дела неверных, не пристанут они ко мне.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не положу ничего порочного пред глазами своими. Ненавижу дела неверных, не пристанут они ко мне.
- La Bible du Semeur 2015 - Sachez que c’est l’Eternel qui est Dieu ! C’est lui qui nous a faits, ╵nous lui appartenons , et nous sommes son peuple, ╵le troupeau qu’il fait paître.
- リビングバイブル - 主が神であるとはどんなことか、 悟ることができるように努めなさい。 主は私たちをお造りになりました。 私たちは神の民、その牧場の羊です。
- Nova Versão Internacional - Reconheçam que o Senhor é o nosso Deus. Ele nos fez e somos dele : somos o seu povo, e rebanho do seu pastoreio.
- Hoffnung für alle - Erkennt, dass der Herr allein Gott ist! Er hat uns geschaffen, wir gehören ihm ! Wir sind sein Volk, das er umsorgt wie ein Hirte seine Herde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhận biết Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời! Đấng đã tạo dựng chúng ta, chúng ta thuộc về Ngài. Chúng ta là dân Ngài, là chiên của đồng cỏ Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรู้เถิดว่าพระยาห์เวห์ทรงเป็นพระเจ้า พระองค์นี่แหละที่ทรงสร้างเรา และเราเป็นของพระองค์ เราเป็นประชากรของพระองค์ เป็นแกะในทุ่งหญ้าของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงรู้เถิดว่าพระผู้เป็นเจ้าเป็นพระเจ้า พระองค์เป็นผู้สร้างพวกเรา และเราเป็นคนของพระองค์ เป็นชนชาติของพระองค์ และเป็นฝูงแกะในทุ่งหญ้าของพระองค์
交叉引用
- 詩篇 12:4 - 他們曾說:我們必能以舌頭得勝; 我們的嘴唇是我們自己的, 誰能作我們的主呢?
- 使徒行傳 17:23 - 我遊行的時候,觀看你們所敬拜的,遇見一座壇,上面寫着『未識之神』。你們所不認識而敬拜的,我現在告訴你們。
- 使徒行傳 17:24 - 創造宇宙和其中萬物的神,既是天地的主,就不住人手所造的殿,
- 約伯記 10:3 - 你手所造的, 你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀。 這事你以為美嗎?
- 詩篇 95:3 - 因耶和華為大神, 為大王,超乎萬神之上。
- 哥林多後書 4:6 - 那吩咐光從黑暗裏照出來的神,已經照在我們心裏,叫我們得知神榮耀的光顯在耶穌基督的面上。
- 彼得前書 2:9 - 惟有你們是被揀選的族類,是有君尊的祭司,是聖潔的國度,是屬神的子民,要叫你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。
- 傳道書 12:1 - 你趁着年幼、衰敗的日子尚未來到,就是你所說,我毫無喜樂的那些年日未曾臨近之先,當記念造你的主。
- 約翰福音 10:26 - 只是你們不信,因為你們不是我的羊。
- 約翰福音 10:27 - 我的羊聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟着我。
- 約翰福音 10:28 - 我又賜給他們永生;他們永不滅亡,誰也不能從我手裏把他們奪去。
- 以賽亞書 40:9 - 報好信息給錫安的啊, 你要登高山; 報好信息給耶路撒冷的啊, 你要極力揚聲。 揚聲不要懼怕, 對猶大的城邑說: 看哪,你們的神!
- 以賽亞書 40:10 - 主耶和華必像大能者臨到; 他的膀臂必為他掌權。 他的賞賜在他那裏; 他的報應在他面前。
- 以賽亞書 40:11 - 他必像牧人牧養自己的羊羣, 用膀臂聚集羊羔抱在懷中, 慢慢引導那乳養小羊的。
- 申命記 7:9 - 所以,你要知道耶和華-你的神,他是神,是信實的神;向愛他、守他誡命的人守約,施慈愛,直到千代;
- 耶利米書 10:10 - 惟耶和華是真神, 是活神,是永遠的王。 他一發怒,大地震動; 他一惱恨,列國都擔當不起。 (
- 彼得前書 5:2 - 務要牧養在你們中間神的羣羊,按着神旨意照管他們;不是出於勉強,乃是出於甘心;也不是因為貪財,乃是出於樂意;
- 彼得前書 5:3 - 也不是轄制所託付你們的,乃是作羣羊的榜樣。
- 彼得前書 5:4 - 到了牧長顯現的時候,你們必得那永不衰殘的榮耀冠冕。
- 撒母耳記上 17:46 - 今日耶和華必將你交在我手裏。我必殺你,斬你的頭,又將非利士軍兵的屍首給空中的飛鳥、地上的野獸吃,使普天下的人都知道以色列中有神;
- 撒母耳記上 17:47 - 又使這眾人知道耶和華使人得勝,不是用刀用槍,因為爭戰的勝敗全在乎耶和華。他必將你們交在我們手裏。」
- 以賽亞書 63:11 - 那時,他們(原文是他)想起古時的日子- 摩西和他百姓,說: 將百姓和牧養他全羣的人 從海裏領上來的在哪裏呢? 將他的聖靈降在他們中間的在哪裏呢?
- 以賽亞書 63:19 - 我們好像你未曾治理的人, 又像未曾得稱你名下的人。
- 以西結書 34:11 - 「主耶和華如此說:看哪,我必親自尋找我的羊,將牠們尋見。
- 列王紀上 18:36 - 到了獻晚祭的時候,先知以利亞近前來,說:「亞伯拉罕、以撒、以色列的神,耶和華啊,求你今日使人知道你是以色列的神,也知道我是你的僕人,又是奉你的命行這一切事。
- 列王紀上 18:37 - 耶和華啊,求你應允我,應允我!使這民知道你-耶和華是神,又知道是你叫這民的心回轉。」
- 列王紀上 18:38 - 於是,耶和華降下火來,燒盡燔祭、木柴、石頭、塵土,又燒乾溝裏的水。
- 列王紀上 18:39 - 眾民看見了,就俯伏在地,說:「耶和華是神!耶和華是神!」
- 約翰福音 10:14 - 我是好牧人;我認識我的羊,我的羊也認識我,
- 約翰福音 10:15 - 正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。
- 約翰福音 10:16 - 我另外有羊,不是這圈裏的;我必須領他們來,他們也要聽我的聲音,並且要合成一羣,歸一個牧人了。
- 詩篇 74:1 - 神啊,你為何永遠丟棄我們呢? 你為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
- 詩篇 74:2 - 求你記念你古時所得來的會眾, 就是你所贖、作你產業支派的, 並記念你向來所居住的錫安山。
- 使徒行傳 20:28 - 聖靈立你們作全羣的監督,你們就當為自己謹慎,也為全羣謹慎,牧養神的教會,就是他用自己血所買來的(或譯:救贖的)。
- 使徒行傳 20:29 - 我知道,我去之後必有兇暴的豺狼進入你們中間,不愛惜羊羣。
- 加拉太書 4:8 - 但從前你們不認識神的時候,是給那些本來不是神的作奴僕;
- 加拉太書 4:9 - 現在你們既然認識神,更可說是被神所認識的,怎麼還要歸回那懦弱無用的小學,情願再給他作奴僕呢?
- 詩篇 78:52 - 他卻領出自己的民如羊, 在曠野引他們如羊羣。
- 列王紀下 19:19 - 耶和華-我們的神啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使天下萬國都知道惟獨你-耶和華是神!」
- 約伯記 10:8 - 你的手創造我,造就我的四肢百體, 你還要毀滅我。
- 約伯記 10:9 - 求你記念-製造我如摶泥一般, 你還要使我歸於塵土嗎?
- 約伯記 10:10 - 你不是倒出我來好像奶, 使我凝結如同奶餅嗎?
- 約伯記 10:11 - 你以皮和肉為衣給我穿上, 用骨與筋把我全體聯絡。
- 約伯記 10:12 - 你將生命和慈愛賜給我; 你也眷顧保全我的心靈。
- 約伯記 10:13 - 然而,你待我的這些事早已藏在你心裏; 我知道你久有此意。
- 詩篇 149:2 - 願以色列因造他的主歡喜! 願錫安的民因他們的王快樂!
- 申命記 4:39 - 所以,今日你要知道,也要記在心上,天上地下惟有耶和華他是神,除他以外,再無別神。
- 詩篇 139:13 - 我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
- 詩篇 139:14 - 我要稱謝你,因我受造,奇妙可畏; 你的作為奇妙,這是我心深知道的。
- 詩篇 139:15 - 我在暗中受造,在地的深處被聯絡; 那時,我的形體並不向你隱藏。
- 詩篇 139:16 - 我未成形的體質,你的眼早已看見了; 你所定的日子,我尚未度一日(或譯:我被造的肢體尚未有其一), 你都寫在你的冊上了。
- 詩篇 139:17 - 神啊,你的意念向我何等寶貴! 其數何等眾多!
- 詩篇 139:18 - 我若數點,比海沙更多; 我睡醒的時候,仍和你同在。
- 詩篇 139:19 - 神啊,你必要殺戮惡人; 所以,你們好流人血的,離開我去吧!
- 詩篇 139:20 - 因為他們說惡言頂撞你; 你的仇敵也妄稱你的名。
- 詩篇 139:21 - 耶和華啊,恨惡你的,我豈不恨惡他們嗎? 攻擊你的,我豈不憎嫌他們嗎?
- 詩篇 139:22 - 我切切地恨惡他們, 以他們為仇敵。
- 詩篇 139:23 - 神啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念,
- 詩篇 139:24 - 看在我裏面有甚麼惡行沒有, 引導我走永生的道路。
- 詩篇 79:13 - 這樣,你的民,你草場的羊, 要稱謝你,直到永遠; 要述說讚美你的話,直到萬代。
- 彼得前書 2:25 - 你們從前好像迷路的羊,如今卻歸到你們靈魂的牧人監督了。
- 申命記 4:35 - 這是顯給你看,要使你知道,惟有耶和華-他是神,除他以外,再無別神。
- 哥林多前書 6:19 - 豈不知你們的身子就是聖靈的殿嗎?這聖靈是從神而來,住在你們裏頭的;並且你們不是自己的人,
- 哥林多前書 6:20 - 因為你們是重價買來的。所以,要在你們的身子上榮耀神。
- 以西結書 34:30 - 必知道我、耶和華-他們的神是與他們同在的,並知道他們-以色列家是我的民。這是主耶和華說的。
- 以西結書 34:31 - 你們作我的羊,我草場上的羊,乃是以色列人,我也是你們的神。這是主耶和華說的。」
- 約翰福音 17:3 - 認識你-獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
- 彼得前書 4:19 - 所以,那照神旨意受苦的人要一心為善,將自己靈魂交與那信實的造化之主。
- 以弗所書 2:10 - 我們原是他的工作,在基督耶穌裏造成的,為要叫我們行善,就是神所預備叫我們行的。
- 詩篇 119:73 - 你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
- 詩篇 46:10 - 你們要休息,要知道我是神! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
- 詩篇 95:6 - 來啊,我們要屈身敬拜, 在造我們的耶和華面前跪下。
- 詩篇 95:7 - 因為他是我們的神; 我們是他草場的羊,是他手下的民。 惟願你們今天聽他的話: