逐节对照
- 呂振中譯本 - 由於驕橫、惡人把困苦人追得火急; 願他們在自己設的計謀裏被捉住。
- 新标点和合本 - 恶人在骄横中把困苦人追得火急; 愿他们陷在自己所设的计谋里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人骄横地追逼困苦人; 愿他们陷在自己所设的计谋里。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人骄横地追逼困苦人; 愿他们陷在自己所设的计谋里。
- 当代译本 - 恶人狂妄地追逼穷苦人, 愿他们落入自己所设的圈套。
- 圣经新译本 - 恶人骄横地追逼困苦人, 愿恶人陷入自己所设的阴谋中。
- 中文标准译本 - 恶人因着自高追逼困苦人, 愿他们被自己谋划的诡计抓住!
- 现代标点和合本 - 恶人在骄横中把困苦人追得火急, 愿他们陷在自己所设的计谋里。
- 和合本(拼音版) - 恶人在骄横中把困苦人追得火急, 愿他们陷在自己所设的计谋里。
- New International Version - In his arrogance the wicked man hunts down the weak, who are caught in the schemes he devises.
- New International Reader's Version - An evil person is proud and hunts down those who are weak. He catches weak people by making clever plans.
- English Standard Version - In arrogance the wicked hotly pursue the poor; let them be caught in the schemes that they have devised.
- New Living Translation - The wicked arrogantly hunt down the poor. Let them be caught in the evil they plan for others.
- Christian Standard Bible - In arrogance the wicked relentlessly pursue their victims; let them be caught in the schemes they have devised.
- New American Standard Bible - In arrogance the wicked hotly pursue the needy; Let them be caught in the plots which they have devised.
- New King James Version - The wicked in his pride persecutes the poor; Let them be caught in the plots which they have devised.
- Amplified Bible - In pride and arrogance the wicked hotly pursue and persecute the afflicted; Let them be caught in the plots which they have devised.
- American Standard Version - In the pride of the wicked the poor is hotly pursued; Let them be taken in the devices that they have conceived.
- King James Version - The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
- New English Translation - The wicked arrogantly chase the oppressed; the oppressed are trapped by the schemes the wicked have dreamed up.
- World English Bible - In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
- 新標點和合本 - 惡人在驕橫中把困苦人追得火急; 願他們陷在自己所設的計謀裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人驕橫地追逼困苦人; 願他們陷在自己所設的計謀裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人驕橫地追逼困苦人; 願他們陷在自己所設的計謀裏。
- 當代譯本 - 惡人狂妄地追逼窮苦人, 願他們落入自己所設的圈套。
- 聖經新譯本 - 惡人驕橫地追逼困苦人, 願惡人陷入自己所設的陰謀中。
- 中文標準譯本 - 惡人因著自高追逼困苦人, 願他們被自己謀劃的詭計抓住!
- 現代標點和合本 - 惡人在驕橫中把困苦人追得火急, 願他們陷在自己所設的計謀裡。
- 文理和合譯本 - 惡人驕肆、窘迫貧民、願其陷於己謀兮、
- 文理委辦譯本 - 惡者驕肆、虐遇貧乏、設謀以陷之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人驕橫、逼迫窮民、願其陷於自設之計謀、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡人橫行兮無度。窮人被逼兮無路。設詭計兮逞狂圖。欺孤寡兮陷無辜。
- Nueva Versión Internacional - Con arrogancia persigue el malvado al indefenso, pero se enredará en sus propias artimañas.
- 현대인의 성경 - 악한 자들이 교만하여 가난한 자들을 학대하고 있습니다. 여호와여, 그들이 자기 꾀에 빠지게 하소서.
- Новый Русский Перевод - Вот, нечестивые уже натянули лук, положили стрелу на тетиву, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
- Восточный перевод - Вот нечестивые уже натянули лук, положили стрелу на тетиву, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот нечестивые уже натянули лук, положили стрелу на тетиву, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот нечестивые уже натянули лук, положили стрелу на тетиву, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
- La Bible du Semeur 2015 - Le méchant, dans son arrogance, ╵poursuit les pauvres, il les prend dans ses traquenards.
- リビングバイブル - 今来て、貧しい者を邪険に扱う 高慢な者どもに立ち向かってください。 彼らの悪だくみを、その頭上に返してください。
- Nova Versão Internacional - Em sua arrogância o ímpio persegue o pobre, que é apanhado em suas tramas.
- Hoffnung für alle - Gottlose Menschen schrecken vor nichts zurück. Auf den Schwachen und Hilflosen machen sie Jagd und bringen ihn mit ihren hinterlistigen Plänen zur Strecke.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì kiêu ngạo, người ác hăm hở đuổi theo người bị hại. Nhưng xin cho họ sa vào mưu chước họ đã bày ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยความหยิ่งผยอง คนชั่วไล่ล่าคนอ่อนแอ ผู้ซึ่งติดกับในอุบายที่เขาคิดขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยความยโสคนชั่วกดขี่ข่มเหงคนขัดสน พวกเขาวางแผนอย่างไร ก็ขอให้ถูกจับได้ตามแผนของเขาเถิด
交叉引用
- 詩篇 9:15 - 外國人陷於自己所造的坑中; 他們的腳在自己埋藏的網裏纏住了。
- 詩篇 9:16 - 永恆主已將自己顯給人認識; 他已施行審判; 惡人給自己的手所作的羅住了。 (音樂響應 細拉)
- 出埃及記 18:11 - 如今我知道永恆主至大、超乎萬神之上,因為當 埃及 人以狂傲待人民的時候,他將眾民從 埃及 人手下援救出來 。
- 出埃及記 9:17 - 你還向我的人民傲慢,不讓他們走麼?
- 以賽亞書 10:12 - 將來主在 錫安 山和 耶路撒冷 了結了他一切作為的時候,他 必察罰 亞述 王心裏 自 大之表現 和他眼目高傲之 自 炫。
- 以賽亞書 10:13 - 因為他說: 『我所作的是靠我手的能力、 和我的智慧;因為我很聰明; 我挪移了別族之民的地界, 搶掠了他們的準備庫, 我像勇士使 他們的 居民低落。
- 詩篇 140:5 - 驕傲人埋藏着機檻要害我; 行為敗壞的人 鋪下網子, 在轍跡旁設下網羅要捉拿我。 (細拉)
- 以賽亞書 14:16 - 『看見你的都必定睛看你, 仔細打量你, 說 : 「那使大地戰抖,使列國震動,
- 詩篇 119:122 - 求你為你僕人作保, 使 我得好處; 別讓傲慢人欺壓我。
- 詩篇 119:85 - 不依着你律法 而行 的傲慢人 掘開了坑要陷害我。
- 詩篇 119:5 - 哦,願我所行的堅定, 得以遵守你的律例 。
- 耶利米書 43:2 - 何沙雅 的兒子 亞撒利雅 和 加利亞 的兒子 約哈難 跟一切傲慢悖逆的人 就對 耶利米 說:『你說了假話:永恆主我們的上帝並沒有差遣你來說:「你們不可進 埃及 去寄居在那裏」呀,
- 詩篇 119:69 - 傲慢人將謊言把我抹髒了; 我、卻一心恪守你的訓令。
- 以賽亞書 14:13 - 你心裏曾說: 「我必升到天上; 我必高設我的寶座 在高高 之眾星以上; 我必坐在 諸神的 聚會山上, 在北方之極處;
- 詩篇 31:18 - 那逞驕傲輕慢之氣 傲慢然說話攻擊義人的、 願他們虛假的嘴脣被綁為啞口。
- 詩篇 36:11 - 別讓驕傲的腳踐踏我 , 別讓兇惡的手使我流離飄蕩。
- 箴言 5:22 - 惡人 自己的罪罰必捉住惡人; 他必被自己的罪的繩索所纏住。
- 詩篇 7:16 - 他的毒害必回到他自己頭上; 他的強暴必落到他自己頭頂。
- 詩篇 59:12 - 願他們因他們口中的罪、 和嘴脣上的話、 跟他們所發的咒罵和欺騙、 而在他們的狂傲中被纏住。