Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:12 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Lève-toi, Eternel ! ╵Dieu, interviens ! Et n’oublie pas les malheureux !
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你起来!  神啊,求你举手,不要忘记困苦人!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你兴起! 上帝啊,求你举手! 不要忘记困苦人!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你兴起!  神啊,求你举手! 不要忘记困苦人!
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你起来! 上帝啊,求你举手施罚, 不要忘记无助的人!
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你起来;  神啊!求你举起手来, 不要忘记困苦的人。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你起来! 神哪,求你举起你的手, 不要忘记卑微人!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你起来! 神啊,求你举手,不要忘记困苦人!
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你起来; 上帝啊,求你举手,不要忘记困苦人。
  • New International Version - Arise, Lord! Lift up your hand, O God. Do not forget the helpless.
  • New International Reader's Version - Lord, rise up! God, show your power! Don’t forget those who are helpless.
  • English Standard Version - Arise, O Lord; O God, lift up your hand; forget not the afflicted.
  • New Living Translation - Arise, O Lord! Punish the wicked, O God! Do not ignore the helpless!
  • The Message - Time to get up, God—get moving. The luckless think they’re Godforsaken. They wonder why the wicked scorn God and get away with it, Why the wicked are so cocksure they’ll never come up for audit.
  • Christian Standard Bible - Rise up, Lord God! Lift up your hand. Do not forget the oppressed.
  • New American Standard Bible - Arise, Lord; God, lift up Your hand. Do not forget the humble.
  • New King James Version - Arise, O Lord! O God, lift up Your hand! Do not forget the humble.
  • Amplified Bible - Arise, O Lord! O God, lift up Your hand [in judgment]; Do not forget the suffering.
  • American Standard Version - Arise, O Jehovah; O God, lift up thy hand: Forget not the poor.
  • King James Version - Arise, O Lord; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
  • New English Translation - Rise up, Lord! O God, strike him down! Do not forget the oppressed!
  • World English Bible - Arise, Yahweh! God, lift up your hand! Don’t forget the helpless.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你起來! 神啊,求你舉手,不要忘記困苦人!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你興起! 上帝啊,求你舉手! 不要忘記困苦人!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你興起!  神啊,求你舉手! 不要忘記困苦人!
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你起來! 上帝啊,求你舉手施罰, 不要忘記無助的人!
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你起來;  神啊!求你舉起手來, 不要忘記困苦的人。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,求你起來; 上帝啊,求你舉手; 別忘了困苦人。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你起來! 神哪,求你舉起你的手, 不要忘記卑微人!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你起來! 神啊,求你舉手,不要忘記困苦人!
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾其興起、上帝歟、爾其伸手、毋忘貧民兮、
  • 文理委辦譯本 - 願耶和華勃然而興兮、施厥巨能、毋忘貧民兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主興起、求天主大顯威能、莫忘窮人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我向主兮發哀歎。舉爾手兮濟眾難。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Levántate, Señor! ¡Levanta, oh Dios, tu brazo! ¡No te olvides de los indefensos!
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 일어나소서. 하나님이시여, 저 악한 자들을 벌하시고 고통당하는 자들을 기억하소서.
  • リビングバイブル - ああ主よ、立ち上がってください。 ああ神よ、彼らを御手で倒してください。 どうか、貧しい者を忘れないでください。
  • Nova Versão Internacional - Levanta-te, Senhor! Ergue a tua mão, ó Deus! Não te esqueças dos necessitados.
  • Hoffnung für alle - Greif doch ein, Herr! Lass dir das nicht bieten! Vergiss die Hilflosen nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu, xin trỗi dậy! Xin trừng phạt người ác, lạy Đức Chúa Trời! Xin đừng quên cứu giúp người khốn cùng!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า! ขอทรงลุกขึ้น ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงชูพระหัตถ์ของพระองค์ ขออย่าทรงลืมคนไม่มีทางสู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โอ พระ​เจ้า โปรด​ยก​มือ​พระ​องค์​ขึ้น​เถิด อย่า​ลืม​ผู้​ที่​อ่อน​กำลัง
交叉引用
  • Psaumes 17:7 - Fais resplendir ╵l’immensité ╵de ton amour, toi qui délivres ╵des agresseurs ╵ceux qui comptent sur ton intervention !
  • Psaumes 77:9 - Son amour serait-il ╵épuisé à jamais ? Sa parole va-t-elle pour toujours ╵rester sans suite ?
  • Psaumes 94:2 - Toi qui gouvernes la terre, ╵interviens ! et viens rendre aux orgueilleux leur dû !
  • Psaumes 7:6 - alors, qu’un ennemi ╵se mette à me poursuivre, qu’il me rattrape et me piétine, qu’il traîne mon honneur ╵dans la poussière. Pause
  • Psaumes 13:1 - Au chef de chœur. Psaume de David.
  • Psaumes 9:19 - Mais Dieu n’oublie pas à jamais les pauvres, l’espoir des affligés ╵ne sera pas toujours déçu.
  • Esaïe 26:11 - Quand tu lèves ta main ╵pour juger, Eternel, eux, ils ne le voient pas. Mais ils verront ╵comment tu prends à cœur ╵la cause de ton peuple et ils seront confus, consumés par le feu ╵préparé pour tes ennemis.
  • Esaïe 33:10 - Maintenant, je me lève, dit l’Eternel. Maintenant, je me dresse, oui, maintenant, ╵je montre ma grandeur.
  • Psaumes 3:7 - Je ne craindrai donc pas ╵ces multitudes qui sont postées autour de moi.
  • Michée 5:9 - En ce jour-là, l’Eternel le déclare, je ferai disparaître ╵tous les chevaux de guerre ╵de ton pays et j’anéantirai tes chars.
  • Psaumes 9:12 - Célébrez par des chants ╵l’Eternel, qui siège en Sion, et proclamez ╵parmi les peuples ses hauts faits.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Lève-toi, Eternel ! ╵Dieu, interviens ! Et n’oublie pas les malheureux !
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你起来!  神啊,求你举手,不要忘记困苦人!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你兴起! 上帝啊,求你举手! 不要忘记困苦人!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你兴起!  神啊,求你举手! 不要忘记困苦人!
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你起来! 上帝啊,求你举手施罚, 不要忘记无助的人!
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你起来;  神啊!求你举起手来, 不要忘记困苦的人。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你起来! 神哪,求你举起你的手, 不要忘记卑微人!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你起来! 神啊,求你举手,不要忘记困苦人!
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你起来; 上帝啊,求你举手,不要忘记困苦人。
  • New International Version - Arise, Lord! Lift up your hand, O God. Do not forget the helpless.
  • New International Reader's Version - Lord, rise up! God, show your power! Don’t forget those who are helpless.
  • English Standard Version - Arise, O Lord; O God, lift up your hand; forget not the afflicted.
  • New Living Translation - Arise, O Lord! Punish the wicked, O God! Do not ignore the helpless!
  • The Message - Time to get up, God—get moving. The luckless think they’re Godforsaken. They wonder why the wicked scorn God and get away with it, Why the wicked are so cocksure they’ll never come up for audit.
  • Christian Standard Bible - Rise up, Lord God! Lift up your hand. Do not forget the oppressed.
  • New American Standard Bible - Arise, Lord; God, lift up Your hand. Do not forget the humble.
  • New King James Version - Arise, O Lord! O God, lift up Your hand! Do not forget the humble.
  • Amplified Bible - Arise, O Lord! O God, lift up Your hand [in judgment]; Do not forget the suffering.
  • American Standard Version - Arise, O Jehovah; O God, lift up thy hand: Forget not the poor.
  • King James Version - Arise, O Lord; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
  • New English Translation - Rise up, Lord! O God, strike him down! Do not forget the oppressed!
  • World English Bible - Arise, Yahweh! God, lift up your hand! Don’t forget the helpless.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你起來! 神啊,求你舉手,不要忘記困苦人!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你興起! 上帝啊,求你舉手! 不要忘記困苦人!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你興起!  神啊,求你舉手! 不要忘記困苦人!
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你起來! 上帝啊,求你舉手施罰, 不要忘記無助的人!
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你起來;  神啊!求你舉起手來, 不要忘記困苦的人。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,求你起來; 上帝啊,求你舉手; 別忘了困苦人。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你起來! 神哪,求你舉起你的手, 不要忘記卑微人!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你起來! 神啊,求你舉手,不要忘記困苦人!
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾其興起、上帝歟、爾其伸手、毋忘貧民兮、
  • 文理委辦譯本 - 願耶和華勃然而興兮、施厥巨能、毋忘貧民兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主興起、求天主大顯威能、莫忘窮人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我向主兮發哀歎。舉爾手兮濟眾難。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Levántate, Señor! ¡Levanta, oh Dios, tu brazo! ¡No te olvides de los indefensos!
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 일어나소서. 하나님이시여, 저 악한 자들을 벌하시고 고통당하는 자들을 기억하소서.
  • リビングバイブル - ああ主よ、立ち上がってください。 ああ神よ、彼らを御手で倒してください。 どうか、貧しい者を忘れないでください。
  • Nova Versão Internacional - Levanta-te, Senhor! Ergue a tua mão, ó Deus! Não te esqueças dos necessitados.
  • Hoffnung für alle - Greif doch ein, Herr! Lass dir das nicht bieten! Vergiss die Hilflosen nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu, xin trỗi dậy! Xin trừng phạt người ác, lạy Đức Chúa Trời! Xin đừng quên cứu giúp người khốn cùng!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า! ขอทรงลุกขึ้น ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงชูพระหัตถ์ของพระองค์ ขออย่าทรงลืมคนไม่มีทางสู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โอ พระ​เจ้า โปรด​ยก​มือ​พระ​องค์​ขึ้น​เถิด อย่า​ลืม​ผู้​ที่​อ่อน​กำลัง
  • Psaumes 17:7 - Fais resplendir ╵l’immensité ╵de ton amour, toi qui délivres ╵des agresseurs ╵ceux qui comptent sur ton intervention !
  • Psaumes 77:9 - Son amour serait-il ╵épuisé à jamais ? Sa parole va-t-elle pour toujours ╵rester sans suite ?
  • Psaumes 94:2 - Toi qui gouvernes la terre, ╵interviens ! et viens rendre aux orgueilleux leur dû !
  • Psaumes 7:6 - alors, qu’un ennemi ╵se mette à me poursuivre, qu’il me rattrape et me piétine, qu’il traîne mon honneur ╵dans la poussière. Pause
  • Psaumes 13:1 - Au chef de chœur. Psaume de David.
  • Psaumes 9:19 - Mais Dieu n’oublie pas à jamais les pauvres, l’espoir des affligés ╵ne sera pas toujours déçu.
  • Esaïe 26:11 - Quand tu lèves ta main ╵pour juger, Eternel, eux, ils ne le voient pas. Mais ils verront ╵comment tu prends à cœur ╵la cause de ton peuple et ils seront confus, consumés par le feu ╵préparé pour tes ennemis.
  • Esaïe 33:10 - Maintenant, je me lève, dit l’Eternel. Maintenant, je me dresse, oui, maintenant, ╵je montre ma grandeur.
  • Psaumes 3:7 - Je ne craindrai donc pas ╵ces multitudes qui sont postées autour de moi.
  • Michée 5:9 - En ce jour-là, l’Eternel le déclare, je ferai disparaître ╵tous les chevaux de guerre ╵de ton pays et j’anéantirai tes chars.
  • Psaumes 9:12 - Célébrez par des chants ╵l’Eternel, qui siège en Sion, et proclamez ╵parmi les peuples ses hauts faits.
圣经
资源
计划
奉献