逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า พระผู้เป็นเจ้าทราบทางของผู้มีความชอบธรรม ส่วนทางของคนชั่วร้ายจะพินาศ
- 新标点和合本 - 因为耶和华知道义人的道路; 恶人的道路却必灭亡。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华知道义人的道路, 恶人的道路却必灭亡。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华知道义人的道路, 恶人的道路却必灭亡。
- 当代译本 - 因为耶和华看顾义人的路, 恶人的路必通向灭亡。
- 圣经新译本 - 因为耶和华看顾义人的道路, 恶人的道路却必灭亡。
- 中文标准译本 - 因为耶和华知道义人的道路, 而恶人的道路却必灭亡。
- 现代标点和合本 - 因为耶和华知道义人的道路, 恶人的道路却必灭亡。
- 和合本(拼音版) - 因为耶和华知道义人的道路, 恶人的道路却必灭亡。
- New International Version - For the Lord watches over the way of the righteous, but the way of the wicked leads to destruction.
- New International Reader's Version - The Lord watches over the lives of godly people. But the lives of sinful people will lead to their death.
- English Standard Version - for the Lord knows the way of the righteous, but the way of the wicked will perish.
- New Living Translation - For the Lord watches over the path of the godly, but the path of the wicked leads to destruction.
- The Message - God charts the road you take. The road they take leads to nowhere.
- Christian Standard Bible - For the Lord watches over the way of the righteous, but the way of the wicked leads to ruin.
- New American Standard Bible - For the Lord knows the way of the righteous, But the way of the wicked will perish.
- New King James Version - For the Lord knows the way of the righteous, But the way of the ungodly shall perish.
- Amplified Bible - For the Lord knows and fully approves the way of the righteous, But the way of the wicked shall perish.
- American Standard Version - For Jehovah knoweth the way of the righteous; But the way of the wicked shall perish.
- King James Version - For the Lord knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
- New English Translation - Certainly the Lord guards the way of the godly, but the way of the wicked ends in destruction.
- World English Bible - For Yahweh knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
- 新標點和合本 - 因為耶和華知道義人的道路; 惡人的道路卻必滅亡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華知道義人的道路, 惡人的道路卻必滅亡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華知道義人的道路, 惡人的道路卻必滅亡。
- 當代譯本 - 因為耶和華看顧義人的路, 惡人的路必通向滅亡。
- 聖經新譯本 - 因為耶和華看顧義人的道路, 惡人的道路卻必滅亡。
- 呂振中譯本 - 因為永恆主知照義人的道路; 惡人的道路必滅沒。
- 中文標準譯本 - 因為耶和華知道義人的道路, 而惡人的道路卻必滅亡。
- 現代標點和合本 - 因為耶和華知道義人的道路, 惡人的道路卻必滅亡。
- 文理和合譯本 - 義者之途、為耶和華所識、惡者之途、終必泯滅、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、作善者悅納、不善者喪亡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主喜悅善人之道、惡人之道、必至滅亡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主識善人。無道終滅裂。
- Nueva Versión Internacional - Porque el Señor cuida el camino de los justos, mas la senda de los malos lleva a la perdición.
- 현대인의 성경 - 의로운 사람의 길은 여호와께서 지키시나 악인의 길은 파멸에 이를 것이다.
- Новый Русский Перевод - Ведь Господь охраняет путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
- Восточный перевод - Ведь Вечный охраняет путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Вечный охраняет путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Вечный охраняет путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui car l’Eternel prend en compte ╵la voie suivie par les justes ; mais le sentier des méchants ╵les mène à la ruine.
- リビングバイブル - 主はご自分に従う人の行く道を、 守ってくださいますが、 神に背く者の行き着く先は滅びです。
- Nova Versão Internacional - Pois o Senhor aprova o caminho dos justos, mas o caminho dos ímpios leva à destruição!
- Hoffnung für alle - Der Herr wacht über den Weg aller Menschen, die nach seinem Wort leben. Doch wer sich ihm trotzig verschließt, der läuft in sein Verderben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu biết đường người tin kính, còn đường người ác dẫn đến hư vong.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดูแลทางของคนชอบธรรม แต่ทางของคนชั่วจะพินาศ
交叉引用
- สดุดี 112:10 - คนชั่วจะโกรธเมื่อได้เห็น เขาขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน แล้วก็ต้องแพ้พ่ายถอยกลับไป ความหวังของคนชั่วจะสูญเปล่า
- สดุดี 142:3 - เวลาจิตวิญญาณข้าพเจ้าอ่อนล้า พระองค์เป็นผู้ที่ทราบทางของข้าพเจ้า พวกเขาซ่อนบ่วงแร้วดักข้าพเจ้า ในเส้นทางที่ข้าพเจ้าเดินไป
- สดุดี 9:6 - พวกศัตรูถูกทำลายให้สาบสูญไป เมืองของพวกเขาก็ได้ล่มสลายหายสาบสูญไปสิ้น แม้แต่ความทรงจำถึงพวกเขาก็ไม่มีเหลือ
- มัทธิว 7:13 - จงเข้าทางประตูแคบ เพราะประตูใหญ่และทางกว้างนำไปสู่ความพินาศ และมีคนจำนวนมากที่เข้าไปทางนั้น
- 2 เปโตร 2:12 - แต่คนเหล่านี้หมิ่นประมาทในเรื่องที่ตนไม่เข้าใจ เขาเป็นเสมือนสัตว์ป่าดุร้ายที่ทำตามสัญชาตญาณ เกิดมาเพื่อถูกจับฆ่า และก็จะพินาศเยี่ยงสัตว์ป่าเช่นกัน
- โยบ 23:10 - แต่พระองค์ทราบทางที่ฉันเลือก เมื่อพระองค์ทดสอบฉัน ฉันก็จะสุกใสดั่งทองคำ
- สุภาษิต 14:12 - มีหนทางที่ดูเหมือนว่าเป็นทางที่ถูกต้องในสายตาของตนเอง แต่จุดจบคือหนทางแห่งความตาย
- สดุดี 139:1 - พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ตรวจสอบข้าพเจ้า และพระองค์ก็รู้จักข้าพเจ้า
- สดุดี 139:2 - ไม่ว่าเวลาข้าพเจ้านั่งหรือยืน พระองค์ก็ทราบ แม้พระองค์จะอยู่ห่างไกลเพียงไร พระองค์ก็ยังหยั่งรู้ความคิดของข้าพเจ้าได้
- ยอห์น 10:27 - แกะของเราย่อมฟังเสียงและติดตามเรา เรารู้จักแกะเหล่านั้นดี
- สดุดี 146:9 - พระผู้เป็นเจ้าคุ้มครองคนต่างด้าว พระองค์บรรเทาทุกข์ของหญิงม่ายและเด็กกำพร้า แต่พระองค์ทำลายหนทางของคนชั่วร้าย
- สดุดี 37:18 - พระผู้เป็นเจ้าเอาใจใส่ผู้ที่ไร้ข้อตำหนิ และมรดกของพวกเขาจะยั่งยืนไปตลอดกาล
- สดุดี 37:19 - ในยามคับขัน พวกเขาจะไม่เดือดร้อน ในยามอดอยาก พวกเขาจะกลับมีอย่างอุดมสมบูรณ์
- สดุดี 37:20 - แต่พวกคนชั่วจะถึงแก่ความตาย ศัตรูของพระผู้เป็นเจ้าเป็นเหมือนความงามของทุ่งหญ้าคือ จะเลือนหายไปในพริบตา เลือนหายไปอย่างควันไฟ
- สดุดี 37:21 - คนชั่วขอยืมและไม่ใช้คืน แต่ผู้มีความชอบธรรมเป็นคนใจกว้างและเป็นฝ่ายให้เสมอไป
- สดุดี 37:22 - คนที่ได้รับพระพรจากพระผู้เป็นเจ้าจะได้รับผืนแผ่นดินเป็นมรดก แต่พวกที่พระองค์สาปแช่งจะพินาศ
- สดุดี 37:23 - ถ้าพระผู้เป็นเจ้าพอใจในวิถีทางของผู้ใด พระองค์ก็ทำให้เท้าของเขาก้าวไปด้วยความมั่นคง
- สดุดี 37:24 - ถึงแม้จะพลาดบ้าง แต่ก็จะไม่ล้มลง เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้าจับมือเขาไว้
- สุภาษิต 15:9 - วิถีทางของคนชั่วเป็นที่น่ารังเกียจต่อพระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์รักคนที่มุ่งมั่นในความชอบธรรม
- นาฮูม 1:7 - พระผู้เป็นเจ้าประเสริฐ พระองค์เป็นที่พึ่งพิงในยามวิบัติ พระองค์ดูแลบรรดาผู้ที่วางใจในพระองค์
- ยอห์น 10:14 - เราคือผู้เลี้ยงดูฝูงแกะที่ดีและรู้จักแกะของเรา แกะก็รู้จักเราด้วย
- 2 ทิโมธี 2:19 - แต่รากฐานอันมั่นคงของพระเจ้ายังคงยืนหยัด และประทับด้วยคำจารึกไว้ว่า “พระผู้เป็นเจ้ารู้จักผู้ที่เป็นคนของพระองค์” และ “ทุกคนที่รับว่าตนเองเชื่อในพระนามของพระผู้เป็นเจ้าต้องละจากความชั่วร้าย”