Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:2 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 他所喜悅的,就是耶和華的律法; 耶和華的律法,他晝思夜想。
  • 新标点和合本 - 惟喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福!
  • 圣经新译本 - 他喜爱的是耶和华的律法, 他昼夜默诵的也是耶和华的律法。
  • 中文标准译本 - 他所喜悦的,就是耶和华的律法; 耶和华的律法,他昼思夜想。
  • 现代标点和合本 - 唯喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福!
  • 和合本(拼音版) - 惟喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福。
  • New International Version - but whose delight is in the law of the Lord, and who meditates on his law day and night.
  • New International Reader's Version - Instead, the law of the Lord gives them joy. They think about his law day and night.
  • English Standard Version - but his delight is in the law of the Lord, and on his law he meditates day and night.
  • New Living Translation - But they delight in the law of the Lord, meditating on it day and night.
  • The Message - Instead you thrill to God’s Word, you chew on Scripture day and night. You’re a tree replanted in Eden, bearing fresh fruit every month, Never dropping a leaf, always in blossom.
  • Christian Standard Bible - Instead, his delight is in the Lord’s instruction, and he meditates on it day and night.
  • New American Standard Bible - But his delight is in the Law of the Lord, And on His Law he meditates day and night.
  • New King James Version - But his delight is in the law of the Lord, And in His law he meditates day and night.
  • Amplified Bible - But his delight is in the law of the Lord, And on His law [His precepts and teachings] he [habitually] meditates day and night.
  • American Standard Version - But his delight is in the law of Jehovah; And on his law doth he meditate day and night.
  • King James Version - But his delight is in the law of the Lord; and in his law doth he meditate day and night.
  • New English Translation - Instead he finds pleasure in obeying the Lord’s commands; he meditates on his commands day and night.
  • World English Bible - but his delight is in Yahweh’s law. On his law he meditates day and night.
  • 新標點和合本 - 惟喜愛耶和華的律法, 晝夜思想, 這人便為有福!
  • 聖經新譯本 - 他喜愛的是耶和華的律法, 他晝夜默誦的也是耶和華的律法。
  • 呂振中譯本 - 他所喜愛的、是永恆主的律法, 他晝夜所思想的、也是主的律法。
  • 現代標點和合本 - 唯喜愛耶和華的律法, 晝夜思想, 這人便為有福!
  • 文理和合譯本 - 惟以耶和華之律為悅、思之維之、夜以繼日、
  • 文理委辦譯本 - 以耶和華之律法為悅、思之維之、夜以繼日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟喜悅主之律法、晝夜思維、似此之人、即為有福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 避彼輕慢徒。不屑與同席。優游聖道 中。涵泳 徹朝夕。
  • Nueva Versión Internacional - sino que en la ley del Señor se deleita, y día y noche medita en ella.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 율법을 즐거워하며 그 율법을 밤낮 묵상하는 자이다.
  • Новый Русский Перевод - но в Господнем Законе находит радость и о Законе Его размышляет день и ночь.
  • Восточный перевод - но в Законе Вечного находит радость и о Законе Его размышляет день и ночь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но в Законе Вечного находит радость и о Законе Его размышляет день и ночь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но в Законе Вечного находит радость и о Законе Его размышляет день и ночь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toute sa joie il la met ╵dans la Loi de l’Eternel qu’il médite jour et nuit.
  • リビングバイブル - その人は、 主がお望みになることを何でも喜んで行い、 いつも、主の教えを思い巡らしては、 もっと主のみそばを歩もうと考えます。
  • Nova Versão Internacional - Ao contrário, sua satisfação está na lei do Senhor, e nessa lei medita dia e noite.
  • Hoffnung für alle - sondern wer Freude hat am Gesetz des Herrn und darüber nachdenkt – Tag und Nacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng ưa thích luật pháp của Chúa Hằng Hữu, ngày và đêm suy nghiệm luật pháp Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขาปีติยินดีในบทบัญญัติขององค์พระผู้เป็นเจ้า และใคร่ครวญบทบัญญัตินั้นทั้งกลางวันและกลางคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ความ​ยินดี​ของ​เขา​อยู่​ที่​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​เขา​ใคร่ครวญ​ถึง​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​ตลอด​ทั้ง​วัน​และ​คืน
交叉引用
  • 帖撒羅尼迦前書 2:9 - 弟兄們,你們記得我們的辛苦和勞碌:我們把神的福音傳給你們的時候,我們日夜做工,免得成為你們任何人的負擔。
  • 詩篇 88:1 - 耶和華,拯救我的神哪, 我晝夜在你面前呼求!
  • 提摩太後書 1:3 - 我在日夜的祈禱中時常想到你,我感謝神,就是我像先祖那樣以清白的良心所事奉的那一位。
  • 路加福音 18:7 - 難道神絕不會給那些他所揀選、日夜向他呼求的人主持公道嗎?難道神會耽誤幫助 他們嗎?
  • 路加福音 2:37 - 後來守寡了,現在已經 八十四歲。她從不離開聖殿,禁食祈禱,日夜事奉神。
  • 詩篇 119:47 - 我要以你的誡命為樂, 它們是我所愛的。
  • 詩篇 119:48 - 我要向你的誡命舉起雙手, 它們是我所愛的; 我也要默想你的律例! ז Zayin
  • 詩篇 119:72 - 你口中的律法對我有益, 勝過千萬金銀。 י Yod
  • 詩篇 119:1 - 行為純全、遵行耶和華律法的人, 是蒙福的!
  • 提摩太前書 4:15 - 你要思想 這些事,投身其中,使你的長進在大家面前清清楚楚。
  • 詩篇 104:34 - 願我的默想蒙他喜悅, 我要因耶和華而歡喜。
  • 詩篇 40:8 - 我的神哪,我喜愛遵行你的旨意! 你的律法在我的心裡。」
  • 詩篇 112:1 - 哈利路亞! 敬畏耶和華、極其喜悅他誡命的, 是蒙福的!
  • 詩篇 119:15 - 我要默想你的訓誡, 注目你的路途。
  • 詩篇 119:16 - 我要以你的律例為樂, 我不會忘記你的話語。 ג Gimel
  • 羅馬書 7:22 - 就是說,按著內在的人,我喜愛神的法則,
  • 詩篇 119:35 - 求你使我踏上你誡命之路, 因為我喜悅它。
  • 詩篇 119:97 - 我多麼愛你的律法! 我終日都在默想它。
  • 詩篇 119:98 - 你的誡命使我比仇敵更有智慧, 因為它永遠屬於我 。
  • 詩篇 119:99 - 我比我所有的教師更明達, 因為我默想你的法度。
  • 詩篇 119:11 - 我將你的話語珍藏在我心裡, 免得我對你犯罪。
  • 詩篇 119:92 - 要不是你的律法成為我的喜樂, 我早就在苦難中滅亡了。
  • 約書亞記 1:8 - 不要讓這律法書離開你的口,而要晝思夜想,好使你謹守遵行其中所記的一切。這樣你的道路才會順利,你才會通達。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 他所喜悅的,就是耶和華的律法; 耶和華的律法,他晝思夜想。
  • 新标点和合本 - 惟喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福!
  • 圣经新译本 - 他喜爱的是耶和华的律法, 他昼夜默诵的也是耶和华的律法。
  • 中文标准译本 - 他所喜悦的,就是耶和华的律法; 耶和华的律法,他昼思夜想。
  • 现代标点和合本 - 唯喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福!
  • 和合本(拼音版) - 惟喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福。
  • New International Version - but whose delight is in the law of the Lord, and who meditates on his law day and night.
  • New International Reader's Version - Instead, the law of the Lord gives them joy. They think about his law day and night.
  • English Standard Version - but his delight is in the law of the Lord, and on his law he meditates day and night.
  • New Living Translation - But they delight in the law of the Lord, meditating on it day and night.
  • The Message - Instead you thrill to God’s Word, you chew on Scripture day and night. You’re a tree replanted in Eden, bearing fresh fruit every month, Never dropping a leaf, always in blossom.
  • Christian Standard Bible - Instead, his delight is in the Lord’s instruction, and he meditates on it day and night.
  • New American Standard Bible - But his delight is in the Law of the Lord, And on His Law he meditates day and night.
  • New King James Version - But his delight is in the law of the Lord, And in His law he meditates day and night.
  • Amplified Bible - But his delight is in the law of the Lord, And on His law [His precepts and teachings] he [habitually] meditates day and night.
  • American Standard Version - But his delight is in the law of Jehovah; And on his law doth he meditate day and night.
  • King James Version - But his delight is in the law of the Lord; and in his law doth he meditate day and night.
  • New English Translation - Instead he finds pleasure in obeying the Lord’s commands; he meditates on his commands day and night.
  • World English Bible - but his delight is in Yahweh’s law. On his law he meditates day and night.
  • 新標點和合本 - 惟喜愛耶和華的律法, 晝夜思想, 這人便為有福!
  • 聖經新譯本 - 他喜愛的是耶和華的律法, 他晝夜默誦的也是耶和華的律法。
  • 呂振中譯本 - 他所喜愛的、是永恆主的律法, 他晝夜所思想的、也是主的律法。
  • 現代標點和合本 - 唯喜愛耶和華的律法, 晝夜思想, 這人便為有福!
  • 文理和合譯本 - 惟以耶和華之律為悅、思之維之、夜以繼日、
  • 文理委辦譯本 - 以耶和華之律法為悅、思之維之、夜以繼日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟喜悅主之律法、晝夜思維、似此之人、即為有福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 避彼輕慢徒。不屑與同席。優游聖道 中。涵泳 徹朝夕。
  • Nueva Versión Internacional - sino que en la ley del Señor se deleita, y día y noche medita en ella.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 율법을 즐거워하며 그 율법을 밤낮 묵상하는 자이다.
  • Новый Русский Перевод - но в Господнем Законе находит радость и о Законе Его размышляет день и ночь.
  • Восточный перевод - но в Законе Вечного находит радость и о Законе Его размышляет день и ночь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но в Законе Вечного находит радость и о Законе Его размышляет день и ночь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но в Законе Вечного находит радость и о Законе Его размышляет день и ночь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toute sa joie il la met ╵dans la Loi de l’Eternel qu’il médite jour et nuit.
  • リビングバイブル - その人は、 主がお望みになることを何でも喜んで行い、 いつも、主の教えを思い巡らしては、 もっと主のみそばを歩もうと考えます。
  • Nova Versão Internacional - Ao contrário, sua satisfação está na lei do Senhor, e nessa lei medita dia e noite.
  • Hoffnung für alle - sondern wer Freude hat am Gesetz des Herrn und darüber nachdenkt – Tag und Nacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng ưa thích luật pháp của Chúa Hằng Hữu, ngày và đêm suy nghiệm luật pháp Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขาปีติยินดีในบทบัญญัติขององค์พระผู้เป็นเจ้า และใคร่ครวญบทบัญญัตินั้นทั้งกลางวันและกลางคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ความ​ยินดี​ของ​เขา​อยู่​ที่​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​เขา​ใคร่ครวญ​ถึง​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​ตลอด​ทั้ง​วัน​และ​คืน
  • 帖撒羅尼迦前書 2:9 - 弟兄們,你們記得我們的辛苦和勞碌:我們把神的福音傳給你們的時候,我們日夜做工,免得成為你們任何人的負擔。
  • 詩篇 88:1 - 耶和華,拯救我的神哪, 我晝夜在你面前呼求!
  • 提摩太後書 1:3 - 我在日夜的祈禱中時常想到你,我感謝神,就是我像先祖那樣以清白的良心所事奉的那一位。
  • 路加福音 18:7 - 難道神絕不會給那些他所揀選、日夜向他呼求的人主持公道嗎?難道神會耽誤幫助 他們嗎?
  • 路加福音 2:37 - 後來守寡了,現在已經 八十四歲。她從不離開聖殿,禁食祈禱,日夜事奉神。
  • 詩篇 119:47 - 我要以你的誡命為樂, 它們是我所愛的。
  • 詩篇 119:48 - 我要向你的誡命舉起雙手, 它們是我所愛的; 我也要默想你的律例! ז Zayin
  • 詩篇 119:72 - 你口中的律法對我有益, 勝過千萬金銀。 י Yod
  • 詩篇 119:1 - 行為純全、遵行耶和華律法的人, 是蒙福的!
  • 提摩太前書 4:15 - 你要思想 這些事,投身其中,使你的長進在大家面前清清楚楚。
  • 詩篇 104:34 - 願我的默想蒙他喜悅, 我要因耶和華而歡喜。
  • 詩篇 40:8 - 我的神哪,我喜愛遵行你的旨意! 你的律法在我的心裡。」
  • 詩篇 112:1 - 哈利路亞! 敬畏耶和華、極其喜悅他誡命的, 是蒙福的!
  • 詩篇 119:15 - 我要默想你的訓誡, 注目你的路途。
  • 詩篇 119:16 - 我要以你的律例為樂, 我不會忘記你的話語。 ג Gimel
  • 羅馬書 7:22 - 就是說,按著內在的人,我喜愛神的法則,
  • 詩篇 119:35 - 求你使我踏上你誡命之路, 因為我喜悅它。
  • 詩篇 119:97 - 我多麼愛你的律法! 我終日都在默想它。
  • 詩篇 119:98 - 你的誡命使我比仇敵更有智慧, 因為它永遠屬於我 。
  • 詩篇 119:99 - 我比我所有的教師更明達, 因為我默想你的法度。
  • 詩篇 119:11 - 我將你的話語珍藏在我心裡, 免得我對你犯罪。
  • 詩篇 119:92 - 要不是你的律法成為我的喜樂, 我早就在苦難中滅亡了。
  • 約書亞記 1:8 - 不要讓這律法書離開你的口,而要晝思夜想,好使你謹守遵行其中所記的一切。這樣你的道路才會順利,你才會通達。
圣经
资源
计划
奉献