逐节对照
- Hoffnung für alle - Ihren Dienstmädchen befahl sie: »Geht auf den Marktplatz der Stadt und ruft:
- 新标点和合本 - 打发使女出去, 自己在城中至高处呼叫,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 派遣女仆出去, 自己在城中至高处呼唤:
- 和合本2010(神版-简体) - 派遣女仆出去, 自己在城中至高处呼唤:
- 当代译本 - 派婢女出去邀请宾客, 自己在城中高处呼喊:
- 圣经新译本 - 它差派几个使女出去, 自己又在城里的高处呼喊:
- 中文标准译本 - 她派遣使女们出去, 又在城的至高处呼唤:
- 现代标点和合本 - 打发使女出去, 自己在城中至高处呼叫,
- 和合本(拼音版) - 打发使女出去, 自己在城中至高处呼叫,
- New International Version - She has sent out her servants, and she calls from the highest point of the city,
- New International Reader's Version - She has sent out her servants. She calls out from the highest point of the city.
- English Standard Version - She has sent out her young women to call from the highest places in the town,
- New Living Translation - She has sent her servants to invite everyone to come. She calls out from the heights overlooking the city.
- Christian Standard Bible - She has sent out her female servants; she calls out from the highest points of the city:
- New American Standard Bible - She has sent out her attendants, she calls out From the tops of the heights of the city:
- New King James Version - She has sent out her maidens, She cries out from the highest places of the city,
- Amplified Bible - She has sent out her maidens, she calls From the highest places of the city:
- American Standard Version - She hath sent forth her maidens; She crieth upon the highest places of the city:
- King James Version - She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
- New English Translation - She has sent out her female servants; she calls out on the highest places of the city.
- World English Bible - She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
- 新標點和合本 - 打發使女出去, 自己在城中至高處呼叫,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 派遣女僕出去, 自己在城中至高處呼喚:
- 和合本2010(神版-繁體) - 派遣女僕出去, 自己在城中至高處呼喚:
- 當代譯本 - 派婢女出去邀請賓客, 自己在城中高處呼喊:
- 聖經新譯本 - 它差派幾個使女出去, 自己又在城裡的高處呼喊:
- 呂振中譯本 - 就打發幾個女僕, 去在城中的最高處呼叫 ,說:
- 中文標準譯本 - 她派遣使女們出去, 又在城的至高處呼喚:
- 現代標點和合本 - 打發使女出去, 自己在城中至高處呼叫,
- 文理和合譯本 - 遣婢速客、己於邑之高處呼曰、
- 文理委辦譯本 - 遣婢速客、智者登高而呼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遣婢登邑之高處呼曰、
- Nueva Versión Internacional - Envió a sus doncellas, y ahora clama desde lo más alto de la ciudad.
- 현대인의 성경 - 여종을 보내 성의 제일 높은 곳에 가서
- Новый Русский Перевод - Она разослала своих служанок призывать с возвышенностей городских.
- Восточный перевод - Она разослала своих служанок призывать с возвышенностей городских,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она разослала своих служанок призывать с возвышенностей городских,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она разослала своих служанок призывать с возвышенностей городских,
- La Bible du Semeur 2015 - Elle a envoyé ses servantes ╵pour lancer ses invitations, elle appelle du haut des lieux ╵les plus élevés de la ville :
- リビングバイブル - 娘たちに客を呼びに行かせました。 娘たちは人通りの多い場所で呼びかけました。
- Nova Versão Internacional - Enviou suas servas para fazerem convites desde o ponto mais alto da cidade, clamando:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan sai tớ gái mời mọi người đến dự. Từ các nơi cao của thành, sự khôn ngoan kêu gọi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วส่งสาวใช้ออกไปเชื้อเชิญทุกคน ปัญญาร้องเรียกจากจุดสูงสุดของเมืองว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอได้ส่งสาวใช้ออกไป เธอร้องเรียก จากยอดสูงสุดในตัวเมืองว่า
交叉引用
- Römer 10:15 - Wer aber soll Gottes Botschaft verkünden, ohne dazu beauftragt zu sein? Allerdings hat Gott den Auftrag zur Verkündigung bereits gegeben, denn es ist schon in der Heiligen Schrift vorausgesagt: »Was für ein herrlicher Augenblick, wenn ein Bote kommt, der eine gute Nachricht bringt!«
- Johannes 18:20 - Jesus antwortete: »Ich habe in aller Öffentlichkeit zu den Menschen gesprochen. Niemals habe ich etwas im Geheimen gelehrt, sondern immer in den Synagogen und im Tempel, wo es jeder hören konnte.
- Matthäus 22:3 - Viele wurden zu der Feier eingeladen. Als alles fertig war, schickte der König seine Diener, um die Gäste zum Fest zu bitten. Aber keiner wollte kommen.
- Matthäus 22:4 - Da schickte er andere Diener und ließ den Eingeladenen nochmals ausrichten: ›Es ist alles fertig, die Ochsen und Mastkälber sind geschlachtet. Das Fest kann beginnen. Kommt doch zur Hochzeit!‹
- 2. Korinther 5:20 - Als Botschafter von Christus fordern wir euch deshalb im Namen Gottes auf: Lasst euch mit Gott versöhnen! Wir bitten euch darum im Auftrag von Christus.
- 2. Korinther 5:21 - Denn Gott hat Christus, der ohne jede Sünde war, mit all unserer Schuld beladen und verurteilt, damit wir freigesprochen sind und vor ihm bestehen können.
- Lukas 11:49 - Deshalb hat Gott in seiner Weisheit gesagt: Ich werde ihnen Propheten und Apostel schicken; doch sie werden einige von ihnen töten und andere verfolgen!
- Sprüche 1:20 - Hört! Die Weisheit ruft laut auf den Straßen, auf den Marktplätzen erhebt sie ihre Stimme.
- Sprüche 1:21 - Im Lärm der Stadt macht sie sich bemerkbar und ruft allen Menschen zu:
- Sprüche 1:22 - »Ihr Unverständigen! Wann kommt ihr endlich zur Vernunft? Wie lange noch wollt ihr spötteln und euch mit einem Lächeln über alles hinwegsetzen? Ist euch jede Einsicht verhasst?
- Sprüche 1:23 - Hört, was ich euch sagen will! Dann überschütte ich euch mit dem Reichtum meiner Weisheit und teile mit euch meine Lebenserfahrung.
- Lukas 14:21 - Der Diener kehrte zurück und berichtete alles seinem Herrn. Der wurde sehr zornig: ›Geh gleich auf die Straßen und Gassen der Stadt und hol die Bettler, Verkrüppelten, Blinden und Gelähmten herein!‹
- Lukas 14:22 - Der Diener kam zurück und berichtete: ›Herr, ich habe getan, was du mir aufgetragen hast. Aber noch immer sind Plätze frei!‹
- Lukas 14:23 - ›Geh auf die Landstraßen‹, befahl der Herr, ›und wer auch immer dir über den Weg läuft, den bring her! Alle sind eingeladen. Mein Haus soll voll werden.
- Matthäus 22:9 - Geht jetzt auf die Landstraßen und ladet alle ein, die euch über den Weg laufen!‹
- Johannes 7:37 - Am letzten Tag, dem Höhepunkt der Festwoche, trat Jesus wieder vor die Menschenmenge und rief laut: »Wer Durst hat, der soll zu mir kommen und trinken!
- Lukas 14:17 - Als alles fertig war, schickte er seinen Diener zu den Eingeladenen und ließ ihnen sagen: ›Kommt! Alles ist vorbereitet!‹
- Sprüche 8:1 - Hört! Die Weisheit ruft, und die Einsicht lässt ihre Stimme erschallen!
- Sprüche 8:2 - Man sieht sie auf allen Straßen und Plätzen, an den Toren der Stadt – dort, wo jeder sie sehen kann – steht sie und ruft:
- Psalm 68:11 - wurde so zur Heimat für dein Volk. Du hast für sie gesorgt, du gütiger Gott!
- Sprüche 9:14 - Sie sitzt vor ihrer Haustür, hoch oben am Marktplatz der Stadt,