Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:2 WEB
逐节对照
  • World English Bible - She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
  • 新标点和合本 - 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 宰杀牲畜,调好美酒, 又摆设筵席,
  • 和合本2010(神版-简体) - 宰杀牲畜,调好美酒, 又摆设筵席,
  • 当代译本 - 她宰了牲口, 调了美酒, 设了宴席,
  • 圣经新译本 - 它宰杀牲口,调配美酒, 摆设筵席。
  • 中文标准译本 - 宰杀了牲畜, 调制了酒, 又摆设了筵席。
  • 现代标点和合本 - 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席,
  • 和合本(拼音版) - 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席。
  • New International Version - She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
  • New International Reader's Version - She has prepared her meat and mixed her wine. She has also set her table.
  • English Standard Version - She has slaughtered her beasts; she has mixed her wine; she has also set her table.
  • New Living Translation - She has prepared a great banquet, mixed the wines, and set the table.
  • Christian Standard Bible - She has prepared her meat; she has mixed her wine; she has also set her table.
  • New American Standard Bible - She has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table;
  • New King James Version - She has slaughtered her meat, She has mixed her wine, She has also furnished her table.
  • Amplified Bible - She has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table.
  • American Standard Version - She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; She hath also furnished her table:
  • King James Version - She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
  • New English Translation - She has prepared her meat, she has mixed her wine; she also has arranged her table.
  • 新標點和合本 - 宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 宰殺牲畜,調好美酒, 又擺設筵席,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 宰殺牲畜,調好美酒, 又擺設筵席,
  • 當代譯本 - 她宰了牲口, 調了美酒, 設了宴席,
  • 聖經新譯本 - 它宰殺牲口,調配美酒, 擺設筵席。
  • 呂振中譯本 - 她宰了牲口,調和了美酒, 擺設了筵席,
  • 中文標準譯本 - 宰殺了牲畜, 調制了酒, 又擺設了筵席。
  • 現代標點和合本 - 宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席,
  • 文理和合譯本 - 宰畜調酒、肆筵設席、
  • 文理委辦譯本 - 宰畜釀酒、肆筵設席、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 宰牲調酒、肆筵設席、
  • Nueva Versión Internacional - Preparó un banquete, mezcló su vino y tendió la mesa.
  • 현대인의 성경 - 짐승을 잡아 고기를 준비하며 포도주에 향료를 섞어 상을 차리고
  • Новый Русский Перевод - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
  • Восточный перевод - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle a apprêté une bête ╵et elle a préparé son vin . Déjà, elle a dressé sa table.
  • リビングバイブル - 大宴会を開こうと、ぶどう酒を用意し、
  • Nova Versão Internacional - Matou animais para a refeição, preparou seu vinho e arrumou sua mesa.
  • Hoffnung für alle - Sie hat ein Festessen vorbereitet, Wein mit feinen Gewürzen gemischt und den Tisch gedeckt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giết chiên bò, pha rượu nho, chuẩn bị dọn tiệc lớn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางได้เตรียมเนื้อและผสมเหล้าองุ่นไว้ แล้วได้จัดโต๊ะอาหารของนางไว้ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอ​ได้​เตรียม​ฉลอง​โดย​ฆ่า​สัตว์​และ​ผสม​เหล้า​องุ่น เธอ​จัด​โต๊ะ​ไว้​ด้วย
交叉引用
  • Luke 14:16 - But he said to him, “A certain man made a great supper, and he invited many people.
  • Luke 14:17 - He sent out his servant at supper time to tell those who were invited, ‘Come, for everything is ready now.’
  • 1 Corinthians 5:7 - Purge out the old yeast, that you may be a new lump, even as you are unleavened. For indeed Christ, our Passover, has been sacrificed in our place.
  • 1 Corinthians 5:8 - Therefore let’s keep the feast, not with old yeast, neither with the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
  • Song of Solomon 8:2 - I would lead you, bringing you into the house of my mother, who would instruct me. I would have you drink spiced wine, of the juice of my pomegranate.
  • Genesis 43:16 - When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, “Bring the men into the house, and butcher an animal, and prepare; for the men will dine with me at noon.”
  • Proverbs 23:30 - Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
  • Isaiah 25:6 - In this mountain, Yahweh of Armies will make all peoples a feast of choice meat, a feast of choice wines, of choice meat full of marrow, of well refined choice wines.
  • Matthew 22:3 - and sent out his servants to call those who were invited to the wedding feast, but they would not come.
  • Matthew 22:4 - Again he sent out other servants, saying, ‘Tell those who are invited, “Behold, I have prepared my dinner. My cattle and my fatlings are killed, and all things are ready. Come to the wedding feast!”’
  • Matthew 22:5 - But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise,
  • Matthew 22:6 - and the rest grabbed his servants, and treated them shamefully, and killed them.
  • Matthew 22:7 - When the king heard that, he was angry, and sent his armies, destroyed those murderers, and burned their city.
  • Matthew 22:8 - “Then he said to his servants, ‘The wedding is ready, but those who were invited weren’t worthy.
  • Matthew 22:9 - Go therefore to the intersections of the highways, and as many as you may find, invite to the wedding feast.’
  • Matthew 22:10 - Those servants went out into the highways, and gathered together as many as they found, both bad and good. The wedding was filled with guests.
  • Matthew 22:11 - But when the king came in to see the guests, he saw there a man who didn’t have on wedding clothing,
  • Matthew 22:12 - and he said to him, ‘Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?’ He was speechless.
  • Matthew 22:13 - Then the king said to the servants, ‘Bind him hand and foot, take him away, and throw him into the outer darkness. That is where the weeping and grinding of teeth will be.’
  • Matthew 22:14 - For many are called, but few chosen.”
  • Proverbs 9:5 - “Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
  • 新标点和合本 - 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 宰杀牲畜,调好美酒, 又摆设筵席,
  • 和合本2010(神版-简体) - 宰杀牲畜,调好美酒, 又摆设筵席,
  • 当代译本 - 她宰了牲口, 调了美酒, 设了宴席,
  • 圣经新译本 - 它宰杀牲口,调配美酒, 摆设筵席。
  • 中文标准译本 - 宰杀了牲畜, 调制了酒, 又摆设了筵席。
  • 现代标点和合本 - 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席,
  • 和合本(拼音版) - 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席。
  • New International Version - She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
  • New International Reader's Version - She has prepared her meat and mixed her wine. She has also set her table.
  • English Standard Version - She has slaughtered her beasts; she has mixed her wine; she has also set her table.
  • New Living Translation - She has prepared a great banquet, mixed the wines, and set the table.
  • Christian Standard Bible - She has prepared her meat; she has mixed her wine; she has also set her table.
  • New American Standard Bible - She has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table;
  • New King James Version - She has slaughtered her meat, She has mixed her wine, She has also furnished her table.
  • Amplified Bible - She has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table.
  • American Standard Version - She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; She hath also furnished her table:
  • King James Version - She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
  • New English Translation - She has prepared her meat, she has mixed her wine; she also has arranged her table.
  • 新標點和合本 - 宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 宰殺牲畜,調好美酒, 又擺設筵席,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 宰殺牲畜,調好美酒, 又擺設筵席,
  • 當代譯本 - 她宰了牲口, 調了美酒, 設了宴席,
  • 聖經新譯本 - 它宰殺牲口,調配美酒, 擺設筵席。
  • 呂振中譯本 - 她宰了牲口,調和了美酒, 擺設了筵席,
  • 中文標準譯本 - 宰殺了牲畜, 調制了酒, 又擺設了筵席。
  • 現代標點和合本 - 宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席,
  • 文理和合譯本 - 宰畜調酒、肆筵設席、
  • 文理委辦譯本 - 宰畜釀酒、肆筵設席、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 宰牲調酒、肆筵設席、
  • Nueva Versión Internacional - Preparó un banquete, mezcló su vino y tendió la mesa.
  • 현대인의 성경 - 짐승을 잡아 고기를 준비하며 포도주에 향료를 섞어 상을 차리고
  • Новый Русский Перевод - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
  • Восточный перевод - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle a apprêté une bête ╵et elle a préparé son vin . Déjà, elle a dressé sa table.
  • リビングバイブル - 大宴会を開こうと、ぶどう酒を用意し、
  • Nova Versão Internacional - Matou animais para a refeição, preparou seu vinho e arrumou sua mesa.
  • Hoffnung für alle - Sie hat ein Festessen vorbereitet, Wein mit feinen Gewürzen gemischt und den Tisch gedeckt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giết chiên bò, pha rượu nho, chuẩn bị dọn tiệc lớn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางได้เตรียมเนื้อและผสมเหล้าองุ่นไว้ แล้วได้จัดโต๊ะอาหารของนางไว้ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอ​ได้​เตรียม​ฉลอง​โดย​ฆ่า​สัตว์​และ​ผสม​เหล้า​องุ่น เธอ​จัด​โต๊ะ​ไว้​ด้วย
  • Luke 14:16 - But he said to him, “A certain man made a great supper, and he invited many people.
  • Luke 14:17 - He sent out his servant at supper time to tell those who were invited, ‘Come, for everything is ready now.’
  • 1 Corinthians 5:7 - Purge out the old yeast, that you may be a new lump, even as you are unleavened. For indeed Christ, our Passover, has been sacrificed in our place.
  • 1 Corinthians 5:8 - Therefore let’s keep the feast, not with old yeast, neither with the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
  • Song of Solomon 8:2 - I would lead you, bringing you into the house of my mother, who would instruct me. I would have you drink spiced wine, of the juice of my pomegranate.
  • Genesis 43:16 - When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, “Bring the men into the house, and butcher an animal, and prepare; for the men will dine with me at noon.”
  • Proverbs 23:30 - Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
  • Isaiah 25:6 - In this mountain, Yahweh of Armies will make all peoples a feast of choice meat, a feast of choice wines, of choice meat full of marrow, of well refined choice wines.
  • Matthew 22:3 - and sent out his servants to call those who were invited to the wedding feast, but they would not come.
  • Matthew 22:4 - Again he sent out other servants, saying, ‘Tell those who are invited, “Behold, I have prepared my dinner. My cattle and my fatlings are killed, and all things are ready. Come to the wedding feast!”’
  • Matthew 22:5 - But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise,
  • Matthew 22:6 - and the rest grabbed his servants, and treated them shamefully, and killed them.
  • Matthew 22:7 - When the king heard that, he was angry, and sent his armies, destroyed those murderers, and burned their city.
  • Matthew 22:8 - “Then he said to his servants, ‘The wedding is ready, but those who were invited weren’t worthy.
  • Matthew 22:9 - Go therefore to the intersections of the highways, and as many as you may find, invite to the wedding feast.’
  • Matthew 22:10 - Those servants went out into the highways, and gathered together as many as they found, both bad and good. The wedding was filled with guests.
  • Matthew 22:11 - But when the king came in to see the guests, he saw there a man who didn’t have on wedding clothing,
  • Matthew 22:12 - and he said to him, ‘Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?’ He was speechless.
  • Matthew 22:13 - Then the king said to the servants, ‘Bind him hand and foot, take him away, and throw him into the outer darkness. That is where the weeping and grinding of teeth will be.’
  • Matthew 22:14 - For many are called, but few chosen.”
  • Proverbs 9:5 - “Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
圣经
资源
计划
奉献