Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:2 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; She hath also furnished her table:
  • 新标点和合本 - 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 宰杀牲畜,调好美酒, 又摆设筵席,
  • 和合本2010(神版-简体) - 宰杀牲畜,调好美酒, 又摆设筵席,
  • 当代译本 - 她宰了牲口, 调了美酒, 设了宴席,
  • 圣经新译本 - 它宰杀牲口,调配美酒, 摆设筵席。
  • 中文标准译本 - 宰杀了牲畜, 调制了酒, 又摆设了筵席。
  • 现代标点和合本 - 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席,
  • 和合本(拼音版) - 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席。
  • New International Version - She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
  • New International Reader's Version - She has prepared her meat and mixed her wine. She has also set her table.
  • English Standard Version - She has slaughtered her beasts; she has mixed her wine; she has also set her table.
  • New Living Translation - She has prepared a great banquet, mixed the wines, and set the table.
  • Christian Standard Bible - She has prepared her meat; she has mixed her wine; she has also set her table.
  • New American Standard Bible - She has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table;
  • New King James Version - She has slaughtered her meat, She has mixed her wine, She has also furnished her table.
  • Amplified Bible - She has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table.
  • King James Version - She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
  • New English Translation - She has prepared her meat, she has mixed her wine; she also has arranged her table.
  • World English Bible - She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
  • 新標點和合本 - 宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 宰殺牲畜,調好美酒, 又擺設筵席,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 宰殺牲畜,調好美酒, 又擺設筵席,
  • 當代譯本 - 她宰了牲口, 調了美酒, 設了宴席,
  • 聖經新譯本 - 它宰殺牲口,調配美酒, 擺設筵席。
  • 呂振中譯本 - 她宰了牲口,調和了美酒, 擺設了筵席,
  • 中文標準譯本 - 宰殺了牲畜, 調制了酒, 又擺設了筵席。
  • 現代標點和合本 - 宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席,
  • 文理和合譯本 - 宰畜調酒、肆筵設席、
  • 文理委辦譯本 - 宰畜釀酒、肆筵設席、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 宰牲調酒、肆筵設席、
  • Nueva Versión Internacional - Preparó un banquete, mezcló su vino y tendió la mesa.
  • 현대인의 성경 - 짐승을 잡아 고기를 준비하며 포도주에 향료를 섞어 상을 차리고
  • Новый Русский Перевод - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
  • Восточный перевод - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle a apprêté une bête ╵et elle a préparé son vin . Déjà, elle a dressé sa table.
  • リビングバイブル - 大宴会を開こうと、ぶどう酒を用意し、
  • Nova Versão Internacional - Matou animais para a refeição, preparou seu vinho e arrumou sua mesa.
  • Hoffnung für alle - Sie hat ein Festessen vorbereitet, Wein mit feinen Gewürzen gemischt und den Tisch gedeckt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giết chiên bò, pha rượu nho, chuẩn bị dọn tiệc lớn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางได้เตรียมเนื้อและผสมเหล้าองุ่นไว้ แล้วได้จัดโต๊ะอาหารของนางไว้ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอ​ได้​เตรียม​ฉลอง​โดย​ฆ่า​สัตว์​และ​ผสม​เหล้า​องุ่น เธอ​จัด​โต๊ะ​ไว้​ด้วย
交叉引用
  • Luke 14:16 - But he said unto him, A certain man made a great supper; and he bade many:
  • Luke 14:17 - and he sent forth his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.
  • 1 Corinthians 5:7 - Purge out the old leaven, that ye may be a new lump, even as ye are unleavened. For our passover also hath been sacrificed, even Christ:
  • 1 Corinthians 5:8 - wherefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
  • Song of Solomon 8:2 - I would lead thee, and bring thee into my mother’s house, Who would instruct me; I would cause thee to drink of spiced wine, Of the juice of my pomegranate.
  • Genesis 43:16 - And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, Bring the men into the house, and slay, and make ready; for the men shall dine with me at noon.
  • Proverbs 23:30 - They that tarry long at the wine; They that go to seek out mixed wine.
  • Isaiah 25:6 - And in this mountain will Jehovah of hosts make unto all peoples a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
  • Matthew 22:3 - and sent forth his servants to call them that were bidden to the marriage feast: and they would not come.
  • Matthew 22:4 - Again he sent forth other servants, saying, Tell them that are bidden, Behold, I have made ready my dinner; my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come to the marriage feast.
  • Matthew 22:5 - But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise;
  • Matthew 22:6 - and the rest laid hold on his servants, and treated them shamefully, and killed them.
  • Matthew 22:7 - But the king was wroth; and he sent his armies, and destroyed those murderers, and burned their city.
  • Matthew 22:8 - Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they that were bidden were not worthy.
  • Matthew 22:9 - Go ye therefore unto the partings of the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage feast.
  • Matthew 22:10 - And those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was filled with guests.
  • Matthew 22:11 - But when the king came in to behold the guests, he saw there a man who had not on a wedding-garment:
  • Matthew 22:12 - and he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding-garment? And he was speechless.
  • Matthew 22:13 - Then the king said to the servants, Bind him hand and foot, and cast him out into the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
  • Matthew 22:14 - For many are called, but few chosen.
  • Proverbs 9:5 - Come, eat ye of my bread, And drink of the wine which I have mingled.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; She hath also furnished her table:
  • 新标点和合本 - 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 宰杀牲畜,调好美酒, 又摆设筵席,
  • 和合本2010(神版-简体) - 宰杀牲畜,调好美酒, 又摆设筵席,
  • 当代译本 - 她宰了牲口, 调了美酒, 设了宴席,
  • 圣经新译本 - 它宰杀牲口,调配美酒, 摆设筵席。
  • 中文标准译本 - 宰杀了牲畜, 调制了酒, 又摆设了筵席。
  • 现代标点和合本 - 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席,
  • 和合本(拼音版) - 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席。
  • New International Version - She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
  • New International Reader's Version - She has prepared her meat and mixed her wine. She has also set her table.
  • English Standard Version - She has slaughtered her beasts; she has mixed her wine; she has also set her table.
  • New Living Translation - She has prepared a great banquet, mixed the wines, and set the table.
  • Christian Standard Bible - She has prepared her meat; she has mixed her wine; she has also set her table.
  • New American Standard Bible - She has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table;
  • New King James Version - She has slaughtered her meat, She has mixed her wine, She has also furnished her table.
  • Amplified Bible - She has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table.
  • King James Version - She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
  • New English Translation - She has prepared her meat, she has mixed her wine; she also has arranged her table.
  • World English Bible - She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
  • 新標點和合本 - 宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 宰殺牲畜,調好美酒, 又擺設筵席,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 宰殺牲畜,調好美酒, 又擺設筵席,
  • 當代譯本 - 她宰了牲口, 調了美酒, 設了宴席,
  • 聖經新譯本 - 它宰殺牲口,調配美酒, 擺設筵席。
  • 呂振中譯本 - 她宰了牲口,調和了美酒, 擺設了筵席,
  • 中文標準譯本 - 宰殺了牲畜, 調制了酒, 又擺設了筵席。
  • 現代標點和合本 - 宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席,
  • 文理和合譯本 - 宰畜調酒、肆筵設席、
  • 文理委辦譯本 - 宰畜釀酒、肆筵設席、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 宰牲調酒、肆筵設席、
  • Nueva Versión Internacional - Preparó un banquete, mezcló su vino y tendió la mesa.
  • 현대인의 성경 - 짐승을 잡아 고기를 준비하며 포도주에 향료를 섞어 상을 차리고
  • Новый Русский Перевод - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
  • Восточный перевод - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle a apprêté une bête ╵et elle a préparé son vin . Déjà, elle a dressé sa table.
  • リビングバイブル - 大宴会を開こうと、ぶどう酒を用意し、
  • Nova Versão Internacional - Matou animais para a refeição, preparou seu vinho e arrumou sua mesa.
  • Hoffnung für alle - Sie hat ein Festessen vorbereitet, Wein mit feinen Gewürzen gemischt und den Tisch gedeckt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giết chiên bò, pha rượu nho, chuẩn bị dọn tiệc lớn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางได้เตรียมเนื้อและผสมเหล้าองุ่นไว้ แล้วได้จัดโต๊ะอาหารของนางไว้ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอ​ได้​เตรียม​ฉลอง​โดย​ฆ่า​สัตว์​และ​ผสม​เหล้า​องุ่น เธอ​จัด​โต๊ะ​ไว้​ด้วย
  • Luke 14:16 - But he said unto him, A certain man made a great supper; and he bade many:
  • Luke 14:17 - and he sent forth his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.
  • 1 Corinthians 5:7 - Purge out the old leaven, that ye may be a new lump, even as ye are unleavened. For our passover also hath been sacrificed, even Christ:
  • 1 Corinthians 5:8 - wherefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
  • Song of Solomon 8:2 - I would lead thee, and bring thee into my mother’s house, Who would instruct me; I would cause thee to drink of spiced wine, Of the juice of my pomegranate.
  • Genesis 43:16 - And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, Bring the men into the house, and slay, and make ready; for the men shall dine with me at noon.
  • Proverbs 23:30 - They that tarry long at the wine; They that go to seek out mixed wine.
  • Isaiah 25:6 - And in this mountain will Jehovah of hosts make unto all peoples a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
  • Matthew 22:3 - and sent forth his servants to call them that were bidden to the marriage feast: and they would not come.
  • Matthew 22:4 - Again he sent forth other servants, saying, Tell them that are bidden, Behold, I have made ready my dinner; my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come to the marriage feast.
  • Matthew 22:5 - But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise;
  • Matthew 22:6 - and the rest laid hold on his servants, and treated them shamefully, and killed them.
  • Matthew 22:7 - But the king was wroth; and he sent his armies, and destroyed those murderers, and burned their city.
  • Matthew 22:8 - Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they that were bidden were not worthy.
  • Matthew 22:9 - Go ye therefore unto the partings of the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage feast.
  • Matthew 22:10 - And those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was filled with guests.
  • Matthew 22:11 - But when the king came in to behold the guests, he saw there a man who had not on a wedding-garment:
  • Matthew 22:12 - and he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding-garment? And he was speechless.
  • Matthew 22:13 - Then the king said to the servants, Bind him hand and foot, and cast him out into the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
  • Matthew 22:14 - For many are called, but few chosen.
  • Proverbs 9:5 - Come, eat ye of my bread, And drink of the wine which I have mingled.
圣经
资源
计划
奉献