Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:17 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 盗んだ水は甘く、盗んだ食べ物はおいしいのです。」
  • 新标点和合本 - “偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “偷来的水是甜的, 暗藏的饼是美的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “偷来的水是甜的, 暗藏的饼是美的。”
  • 当代译本 - “偷来的水甜,偷来的饼香。”
  • 圣经新译本 - “偷来的水是甜的, 在暗中吃的饼是美味的。”
  • 中文标准译本 - “偷来的水是甜的, 暗中吃 的饼是香的!”
  • 现代标点和合本 - “偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。”
  • 和合本(拼音版) - “偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。”
  • New International Version - “Stolen water is sweet; food eaten in secret is delicious!”
  • New International Reader's Version - She says, “Stolen water is sweet. Food eaten in secret tastes good!”
  • English Standard Version - “Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is pleasant.”
  • New Living Translation - “Stolen water is refreshing; food eaten in secret tastes the best!”
  • Christian Standard Bible - “Stolen water is sweet, and bread eaten secretly is tasty!”
  • New American Standard Bible - “Stolen water is sweet; And bread eaten in secret is pleasant.”
  • New King James Version - “Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant.”
  • Amplified Bible - “Stolen waters (pleasures) are sweet [because they are forbidden]; And bread eaten in secret is pleasant.”
  • American Standard Version - Stolen waters are sweet, And bread eaten in secret is pleasant.
  • King James Version - Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
  • New English Translation - “Stolen waters are sweet, and food obtained in secret is pleasant!”
  • World English Bible - “Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
  • 新標點和合本 - 偷來的水是甜的, 暗吃的餅是好的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「偷來的水是甜的, 暗藏的餅是美的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「偷來的水是甜的, 暗藏的餅是美的。」
  • 當代譯本 - 「偷來的水甜,偷來的餅香。」
  • 聖經新譯本 - “偷來的水是甜的, 在暗中吃的餅是美味的。”
  • 呂振中譯本 - 『偷舀的水是甜的; 暗 喫 的飯很有滋味。』
  • 中文標準譯本 - 「偷來的水是甜的, 暗中吃 的餅是香的!」
  • 現代標點和合本 - 「偷來的水是甜的, 暗吃的餅是好的。」
  • 文理和合譯本 - 謂無知者曰、竊取之水乃甘、暗食之餅有味、
  • 文理委辦譯本 - 竊水而飲、其味甚甘、盜餅而食、其趣深長、不知寓彼室者、就死地、主之者、墮陰府。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 竊水甚甘、盜餅有味、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Las aguas robadas saben a gloria! ¡El pan sabe a miel si se come a escondidas!»
  • 현대인의 성경 - “도둑질한 물이 달고 몰래 훔쳐 먹는 빵이 맛이 있다!” 하는구나.
  • Новый Русский Перевод - «Сладка украденная вода, вкусен хлеб, что едят утайкой!»
  • Восточный перевод - «Сладка украденная вода; вкусен хлеб, что едят утайкой!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Сладка украденная вода; вкусен хлеб, что едят утайкой!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Сладка украденная вода; вкусен хлеб, что едят утайкой!»
  • La Bible du Semeur 2015 - « Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain mangé en secret ╵est savoureux. »
  • Nova Versão Internacional - “A água roubada é doce, e o pão que se come escondido é saboroso!”
  • Hoffnung für alle - »Das Wasser anderer Leute ist ein Genuss, und nichts schmeckt besser als gestohlenes Brot!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nước uống trộm thật ngọt ngào, bánh ăn vụng thật ngon thay!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “น้ำที่ลักเขาดื่มก็ชื่นใจดี อาหารที่แอบเขากินก็เอร็ดอร่อย!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “น้ำ​ที่​ขโมย​มา​ได้​นั้น​หวาน และ​อาหาร​ที่​กิน​ใน​ที่​ลับ​ก็​อร่อย”
交叉引用
  • 列王記Ⅱ 5:24 - エリシャの家のある丘まで来ると、ゲハジは着物と銀の袋を受け取り、二人を帰しました。そして、受け取ったものを家の中に隠したのでした。
  • 列王記Ⅱ 5:25 - 何くわぬ顔で主人の前に出たゲハジに、エリシャは尋ねました。「ゲハジ、どこへ行っていたのか。」 彼は答えました。「別に、どこにもまいりません。」
  • 列王記Ⅱ 5:26 - エリシャは言いました。「ナアマンが戦車から降りておまえを迎えるのを、私は心の目で見ていたのだ。今は、銀や着物、オリーブ畑やぶどう畑、羊や牛、男女の奴隷を受け取る時だろうか。
  • 列王記Ⅱ 5:27 - そんなことをしたからには、ナアマンのツァラアトは、いつまでも、おまえとおまえの子孫に降りかかることになる。」 ゲハジはたちまちツァラアトに冒され、肌が雪のように白くなって、エリシャの部屋から出て行きました。
  • 創世記 3:6 - 言われてみれば、そう思えないこともありません。それに、その実はとてもきれいで、おいしそうなのです。「あれを食べたら何でもよくわかるようになるんだわ。」女はそう思いながら見ていると、もう我慢できなくなり、とうとう実をもいで食べてしまいました。そばにいたアダムにも分け与えたので、彼もいっしょに食べました。
  • エペソ人への手紙 5:12 - 神を敬わない者たちが暗闇でふけっている快楽は、口にするのも恥ずかしいことです。
  • 箴言 知恵の泉 7:18 - さあ、朝までうんと楽しみましょう。
  • 箴言 知恵の泉 7:19 - 夫は長い旅に出ています。
  • 箴言 知恵の泉 7:20 - お金をたくさん持って行ったので、 数日は帰らないでしょう。」
  • ローマ人への手紙 7:8 - ところが罪は、この律法を逆用して、このような欲望が悪いことをわからせながら、かえって、あらゆるむさぼりを、私のうちにかき立てました。律法さえなかったなら、罪を犯すこともなかったでしょう。
  • ヤコブの手紙 1:14 - 人は、自分の欲や悪い考えに引かれて誘惑されるのです。
  • ヤコブの手紙 1:15 - その欲や悪い考えが悪へと駆り立て、ついには、神から永遠に引き離される死の刑罰へと追いやるのです。
  • 箴言 知恵の泉 30:20 - わからないことがもう一つあります。 どうして悪い女は、悪いことをしながら厚かましく、 「いったい、どこがいけないの」と言えるのでしょう。
  • 箴言 知恵の泉 23:31 - ぶどう酒の輝きと、魅力的な味に だまされてはいけません。
  • 箴言 知恵の泉 23:32 - ぶどう酒はあとで、 毒蛇やまむしのようにかみつくからです。
  • 箴言 知恵の泉 20:17 - 人をだまして喜んでいる人がいます。 しかし、だまし取った金で買ったパンは、 口の中でじゃりに変わるのです。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 盗んだ水は甘く、盗んだ食べ物はおいしいのです。」
  • 新标点和合本 - “偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “偷来的水是甜的, 暗藏的饼是美的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “偷来的水是甜的, 暗藏的饼是美的。”
  • 当代译本 - “偷来的水甜,偷来的饼香。”
  • 圣经新译本 - “偷来的水是甜的, 在暗中吃的饼是美味的。”
  • 中文标准译本 - “偷来的水是甜的, 暗中吃 的饼是香的!”
  • 现代标点和合本 - “偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。”
  • 和合本(拼音版) - “偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。”
  • New International Version - “Stolen water is sweet; food eaten in secret is delicious!”
  • New International Reader's Version - She says, “Stolen water is sweet. Food eaten in secret tastes good!”
  • English Standard Version - “Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is pleasant.”
  • New Living Translation - “Stolen water is refreshing; food eaten in secret tastes the best!”
  • Christian Standard Bible - “Stolen water is sweet, and bread eaten secretly is tasty!”
  • New American Standard Bible - “Stolen water is sweet; And bread eaten in secret is pleasant.”
  • New King James Version - “Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant.”
  • Amplified Bible - “Stolen waters (pleasures) are sweet [because they are forbidden]; And bread eaten in secret is pleasant.”
  • American Standard Version - Stolen waters are sweet, And bread eaten in secret is pleasant.
  • King James Version - Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
  • New English Translation - “Stolen waters are sweet, and food obtained in secret is pleasant!”
  • World English Bible - “Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
  • 新標點和合本 - 偷來的水是甜的, 暗吃的餅是好的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「偷來的水是甜的, 暗藏的餅是美的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「偷來的水是甜的, 暗藏的餅是美的。」
  • 當代譯本 - 「偷來的水甜,偷來的餅香。」
  • 聖經新譯本 - “偷來的水是甜的, 在暗中吃的餅是美味的。”
  • 呂振中譯本 - 『偷舀的水是甜的; 暗 喫 的飯很有滋味。』
  • 中文標準譯本 - 「偷來的水是甜的, 暗中吃 的餅是香的!」
  • 現代標點和合本 - 「偷來的水是甜的, 暗吃的餅是好的。」
  • 文理和合譯本 - 謂無知者曰、竊取之水乃甘、暗食之餅有味、
  • 文理委辦譯本 - 竊水而飲、其味甚甘、盜餅而食、其趣深長、不知寓彼室者、就死地、主之者、墮陰府。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 竊水甚甘、盜餅有味、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Las aguas robadas saben a gloria! ¡El pan sabe a miel si se come a escondidas!»
  • 현대인의 성경 - “도둑질한 물이 달고 몰래 훔쳐 먹는 빵이 맛이 있다!” 하는구나.
  • Новый Русский Перевод - «Сладка украденная вода, вкусен хлеб, что едят утайкой!»
  • Восточный перевод - «Сладка украденная вода; вкусен хлеб, что едят утайкой!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Сладка украденная вода; вкусен хлеб, что едят утайкой!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Сладка украденная вода; вкусен хлеб, что едят утайкой!»
  • La Bible du Semeur 2015 - « Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain mangé en secret ╵est savoureux. »
  • Nova Versão Internacional - “A água roubada é doce, e o pão que se come escondido é saboroso!”
  • Hoffnung für alle - »Das Wasser anderer Leute ist ein Genuss, und nichts schmeckt besser als gestohlenes Brot!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nước uống trộm thật ngọt ngào, bánh ăn vụng thật ngon thay!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “น้ำที่ลักเขาดื่มก็ชื่นใจดี อาหารที่แอบเขากินก็เอร็ดอร่อย!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “น้ำ​ที่​ขโมย​มา​ได้​นั้น​หวาน และ​อาหาร​ที่​กิน​ใน​ที่​ลับ​ก็​อร่อย”
  • 列王記Ⅱ 5:24 - エリシャの家のある丘まで来ると、ゲハジは着物と銀の袋を受け取り、二人を帰しました。そして、受け取ったものを家の中に隠したのでした。
  • 列王記Ⅱ 5:25 - 何くわぬ顔で主人の前に出たゲハジに、エリシャは尋ねました。「ゲハジ、どこへ行っていたのか。」 彼は答えました。「別に、どこにもまいりません。」
  • 列王記Ⅱ 5:26 - エリシャは言いました。「ナアマンが戦車から降りておまえを迎えるのを、私は心の目で見ていたのだ。今は、銀や着物、オリーブ畑やぶどう畑、羊や牛、男女の奴隷を受け取る時だろうか。
  • 列王記Ⅱ 5:27 - そんなことをしたからには、ナアマンのツァラアトは、いつまでも、おまえとおまえの子孫に降りかかることになる。」 ゲハジはたちまちツァラアトに冒され、肌が雪のように白くなって、エリシャの部屋から出て行きました。
  • 創世記 3:6 - 言われてみれば、そう思えないこともありません。それに、その実はとてもきれいで、おいしそうなのです。「あれを食べたら何でもよくわかるようになるんだわ。」女はそう思いながら見ていると、もう我慢できなくなり、とうとう実をもいで食べてしまいました。そばにいたアダムにも分け与えたので、彼もいっしょに食べました。
  • エペソ人への手紙 5:12 - 神を敬わない者たちが暗闇でふけっている快楽は、口にするのも恥ずかしいことです。
  • 箴言 知恵の泉 7:18 - さあ、朝までうんと楽しみましょう。
  • 箴言 知恵の泉 7:19 - 夫は長い旅に出ています。
  • 箴言 知恵の泉 7:20 - お金をたくさん持って行ったので、 数日は帰らないでしょう。」
  • ローマ人への手紙 7:8 - ところが罪は、この律法を逆用して、このような欲望が悪いことをわからせながら、かえって、あらゆるむさぼりを、私のうちにかき立てました。律法さえなかったなら、罪を犯すこともなかったでしょう。
  • ヤコブの手紙 1:14 - 人は、自分の欲や悪い考えに引かれて誘惑されるのです。
  • ヤコブの手紙 1:15 - その欲や悪い考えが悪へと駆り立て、ついには、神から永遠に引き離される死の刑罰へと追いやるのです。
  • 箴言 知恵の泉 30:20 - わからないことがもう一つあります。 どうして悪い女は、悪いことをしながら厚かましく、 「いったい、どこがいけないの」と言えるのでしょう。
  • 箴言 知恵の泉 23:31 - ぶどう酒の輝きと、魅力的な味に だまされてはいけません。
  • 箴言 知恵の泉 23:32 - ぶどう酒はあとで、 毒蛇やまむしのようにかみつくからです。
  • 箴言 知恵の泉 20:17 - 人をだまして喜んでいる人がいます。 しかし、だまし取った金で買ったパンは、 口の中でじゃりに変わるのです。
圣经
资源
计划
奉献