Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:33 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 你们要听从管教、要有智慧, 不要忽视它。
  • 新标点和合本 - 要听教训就得智慧, 不可弃绝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要听训诲,得智慧, 不可弃绝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要听训诲,得智慧, 不可弃绝。
  • 当代译本 - 要听从教诲,不可轻忽, 要做智者。
  • 圣经新译本 - 你们要听从教训,要作智慧人, 不可离弃教训。
  • 现代标点和合本 - 要听教训,就得智慧, 不可弃绝。
  • 和合本(拼音版) - 要听教训,就得智慧, 不可弃绝。
  • New International Version - Listen to my instruction and be wise; do not disregard it.
  • New International Reader's Version - Listen to my teaching and be wise. Don’t turn away from it.
  • English Standard Version - Hear instruction and be wise, and do not neglect it.
  • New Living Translation - Listen to my instruction and be wise. Don’t ignore it.
  • Christian Standard Bible - Listen to instruction and be wise; don’t ignore it.
  • New American Standard Bible - Listen to instruction and be wise, And do not neglect it.
  • New King James Version - Hear instruction and be wise, And do not disdain it.
  • Amplified Bible - Heed (pay attention to) instruction and be wise, And do not ignore or neglect it.
  • American Standard Version - Hear instruction, and be wise, And refuse it not.
  • King James Version - Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
  • New English Translation - Listen to my instruction so that you may be wise, and do not neglect it.
  • World English Bible - Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
  • 新標點和合本 - 要聽教訓就得智慧, 不可棄絕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要聽訓誨,得智慧, 不可棄絕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要聽訓誨,得智慧, 不可棄絕。
  • 當代譯本 - 要聽從教誨,不可輕忽, 要做智者。
  • 聖經新譯本 - 你們要聽從教訓,要作智慧人, 不可離棄教訓。
  • 呂振中譯本 - 你們要聽從管教,就可得着智慧; 不可規避她。
  • 中文標準譯本 - 你們要聽從管教、要有智慧, 不要忽視它。
  • 現代標點和合本 - 要聽教訓,就得智慧, 不可棄絕。
  • 文理和合譯本 - 聽訓勿違、而得智慧、
  • 文理委辦譯本 - 聽教勿違、以學智慧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當聽訓誨、以得智慧、不可違棄、
  • Nueva Versión Internacional - Atiendan a mi instrucción, y sean sabios; no la descuiden.
  • 현대인의 성경 - 나의 교훈을 듣고 지혜를 얻어라. 그것을 버리지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Послушайте моего наставления и будьте мудры; не оставляйте его.
  • Восточный перевод - Послушайте моего наставления и будьте мудры; не оставляйте его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Послушайте моего наставления и будьте мудры; не оставляйте его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Послушайте моего наставления и будьте мудры; не оставляйте его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez mes leçons, ╵et vous deviendrez sages. Ne les négligez pas !
  • リビングバイブル - わたしの言うことを聞いて、 知恵ある人になりなさい。 耳をふさいではいけない。
  • Nova Versão Internacional - Ouçam a minha instrução e serão sábios. Não a desprezem.
  • Hoffnung für alle - Nehmt Belehrung an und weist sie nicht zurück, dann werdet ihr klug!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chịu dạy dỗ, sống khôn ngoan. Đừng từ chối lời giáo huấn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฟังคำสอนของเรา แล้วจงฉลาดขึ้น อย่าเพิกเฉยละเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ฟัง​คำ​สั่งสอน​และ​จง​มี​สติ​ปัญญา อย่า​ละเลย​เสีย
交叉引用
  • 箴言 1:21 - 在喧闹的街头呼唤, 在城门的入口、在城中发出言语:
  • 使徒行传 7:35 - “这摩西就是他们拒绝说‘谁委任你做首领和审判官’ 的那位,神却藉着那在荆棘中向他显现的天使的手,差派他做首领、做救赎者。
  • 使徒行传 7:36 - 这个人带领以色列子民出来,在埃及地、在红海,并且在旷野的四十年间,行了奇事和神迹。
  • 使徒行传 7:37 - “这个人就是摩西,他曾告诉以色列子民:‘神 将要从你们兄弟中给你们兴起一位先知,像兴起我一样。 ’
  • 以赛亚书 55:1 - “啊!所有口渴的人哪, 你们要来到水边! 没有钱的人哪, 你们也要来,买东西吃! 来吧,买酒和奶, 但不用钱,也不用什么代价!
  • 以赛亚书 55:2 - 你们为什么把钱花在非食物的东西上呢? 为什么把自己的辛苦所得花在不能使人饱足的东西上呢? 你们要留心听我的话,要吃美物, 让自己的心灵得享肥甘!
  • 以赛亚书 55:3 - 你们要侧耳听,来到我这里; 你们要听,就得以存活。 我必与你们立永远的约, 就是给大卫的信实慈爱的约。
  • 希伯来书 12:25 - 你们要当心,不要拒绝向你们 说话的那一位。要知道,那些拒绝了在地上警告他们的,尚且无法逃脱惩罚 ,更何况我们背弃从天上警告我们的那一位呢!
  • 箴言 1:8 - 我儿啊,你要听从你父亲的管教, 不要撇弃你母亲的法则!
  • 箴言 1:2 - 是为了使人明白智慧和管教, 领悟有悟性的言语,
  • 箴言 1:3 - 为了接受管教、行事明达, 有公义、公正、公平;
  • 罗马书 10:16 - 但是,并不是所有的人都顺从了福音,就如以赛亚所说:“主啊,我们所传的,有谁信了呢?”
  • 罗马书 10:17 - 因此,信是由听而来,听是藉着基督 的话而来。
  • 诗篇 81:11 - 然而我的子民不听我的声音, 以色列不肯顺从我。
  • 诗篇 81:12 - 我就任凭他们心里顽固, 随自己的计谋而行。
  • 箴言 5:1 - 我儿啊,你要留心听我的智慧, 侧耳听我聪慧的话语,
  • 箴言 4:1 - 孩子们哪,你们要听从父亲的管教; 要留心,好使你们获得悟性;
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 你们要听从管教、要有智慧, 不要忽视它。
  • 新标点和合本 - 要听教训就得智慧, 不可弃绝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要听训诲,得智慧, 不可弃绝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要听训诲,得智慧, 不可弃绝。
  • 当代译本 - 要听从教诲,不可轻忽, 要做智者。
  • 圣经新译本 - 你们要听从教训,要作智慧人, 不可离弃教训。
  • 现代标点和合本 - 要听教训,就得智慧, 不可弃绝。
  • 和合本(拼音版) - 要听教训,就得智慧, 不可弃绝。
  • New International Version - Listen to my instruction and be wise; do not disregard it.
  • New International Reader's Version - Listen to my teaching and be wise. Don’t turn away from it.
  • English Standard Version - Hear instruction and be wise, and do not neglect it.
  • New Living Translation - Listen to my instruction and be wise. Don’t ignore it.
  • Christian Standard Bible - Listen to instruction and be wise; don’t ignore it.
  • New American Standard Bible - Listen to instruction and be wise, And do not neglect it.
  • New King James Version - Hear instruction and be wise, And do not disdain it.
  • Amplified Bible - Heed (pay attention to) instruction and be wise, And do not ignore or neglect it.
  • American Standard Version - Hear instruction, and be wise, And refuse it not.
  • King James Version - Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
  • New English Translation - Listen to my instruction so that you may be wise, and do not neglect it.
  • World English Bible - Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
  • 新標點和合本 - 要聽教訓就得智慧, 不可棄絕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要聽訓誨,得智慧, 不可棄絕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要聽訓誨,得智慧, 不可棄絕。
  • 當代譯本 - 要聽從教誨,不可輕忽, 要做智者。
  • 聖經新譯本 - 你們要聽從教訓,要作智慧人, 不可離棄教訓。
  • 呂振中譯本 - 你們要聽從管教,就可得着智慧; 不可規避她。
  • 中文標準譯本 - 你們要聽從管教、要有智慧, 不要忽視它。
  • 現代標點和合本 - 要聽教訓,就得智慧, 不可棄絕。
  • 文理和合譯本 - 聽訓勿違、而得智慧、
  • 文理委辦譯本 - 聽教勿違、以學智慧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當聽訓誨、以得智慧、不可違棄、
  • Nueva Versión Internacional - Atiendan a mi instrucción, y sean sabios; no la descuiden.
  • 현대인의 성경 - 나의 교훈을 듣고 지혜를 얻어라. 그것을 버리지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Послушайте моего наставления и будьте мудры; не оставляйте его.
  • Восточный перевод - Послушайте моего наставления и будьте мудры; не оставляйте его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Послушайте моего наставления и будьте мудры; не оставляйте его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Послушайте моего наставления и будьте мудры; не оставляйте его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez mes leçons, ╵et vous deviendrez sages. Ne les négligez pas !
  • リビングバイブル - わたしの言うことを聞いて、 知恵ある人になりなさい。 耳をふさいではいけない。
  • Nova Versão Internacional - Ouçam a minha instrução e serão sábios. Não a desprezem.
  • Hoffnung für alle - Nehmt Belehrung an und weist sie nicht zurück, dann werdet ihr klug!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chịu dạy dỗ, sống khôn ngoan. Đừng từ chối lời giáo huấn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฟังคำสอนของเรา แล้วจงฉลาดขึ้น อย่าเพิกเฉยละเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ฟัง​คำ​สั่งสอน​และ​จง​มี​สติ​ปัญญา อย่า​ละเลย​เสีย
  • 箴言 1:21 - 在喧闹的街头呼唤, 在城门的入口、在城中发出言语:
  • 使徒行传 7:35 - “这摩西就是他们拒绝说‘谁委任你做首领和审判官’ 的那位,神却藉着那在荆棘中向他显现的天使的手,差派他做首领、做救赎者。
  • 使徒行传 7:36 - 这个人带领以色列子民出来,在埃及地、在红海,并且在旷野的四十年间,行了奇事和神迹。
  • 使徒行传 7:37 - “这个人就是摩西,他曾告诉以色列子民:‘神 将要从你们兄弟中给你们兴起一位先知,像兴起我一样。 ’
  • 以赛亚书 55:1 - “啊!所有口渴的人哪, 你们要来到水边! 没有钱的人哪, 你们也要来,买东西吃! 来吧,买酒和奶, 但不用钱,也不用什么代价!
  • 以赛亚书 55:2 - 你们为什么把钱花在非食物的东西上呢? 为什么把自己的辛苦所得花在不能使人饱足的东西上呢? 你们要留心听我的话,要吃美物, 让自己的心灵得享肥甘!
  • 以赛亚书 55:3 - 你们要侧耳听,来到我这里; 你们要听,就得以存活。 我必与你们立永远的约, 就是给大卫的信实慈爱的约。
  • 希伯来书 12:25 - 你们要当心,不要拒绝向你们 说话的那一位。要知道,那些拒绝了在地上警告他们的,尚且无法逃脱惩罚 ,更何况我们背弃从天上警告我们的那一位呢!
  • 箴言 1:8 - 我儿啊,你要听从你父亲的管教, 不要撇弃你母亲的法则!
  • 箴言 1:2 - 是为了使人明白智慧和管教, 领悟有悟性的言语,
  • 箴言 1:3 - 为了接受管教、行事明达, 有公义、公正、公平;
  • 罗马书 10:16 - 但是,并不是所有的人都顺从了福音,就如以赛亚所说:“主啊,我们所传的,有谁信了呢?”
  • 罗马书 10:17 - 因此,信是由听而来,听是藉着基督 的话而来。
  • 诗篇 81:11 - 然而我的子民不听我的声音, 以色列不肯顺从我。
  • 诗篇 81:12 - 我就任凭他们心里顽固, 随自己的计谋而行。
  • 箴言 5:1 - 我儿啊,你要留心听我的智慧, 侧耳听我聪慧的话语,
  • 箴言 4:1 - 孩子们哪,你们要听从父亲的管教; 要留心,好使你们获得悟性;
圣经
资源
计划
奉献