Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:21 WEB
逐节对照
  • World English Bible - that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
  • 新标点和合本 - 使爱我的,承受货财, 并充满他们的府库。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使爱我的承受财产, 充满他们的库房。
  • 和合本2010(神版-简体) - 使爱我的承受财产, 充满他们的库房。
  • 当代译本 - 我要赐财富给爱我的人, 使他们的库房充盈。
  • 圣经新译本 - 使爱我的承受财产, 使他们的府库满溢。
  • 中文标准译本 - 要使爱我的人继承财产, 并要充满他们的库房。
  • 现代标点和合本 - 使爱我的承受货财, 并充满他们的府库。
  • 和合本(拼音版) - 使爱我的承受货财, 并充满他们的府库。
  • New International Version - bestowing a rich inheritance on those who love me and making their treasuries full.
  • New International Reader's Version - I leave riches to those who love me. I give them more than they have room for.
  • English Standard Version - granting an inheritance to those who love me, and filling their treasuries.
  • New Living Translation - Those who love me inherit wealth. I will fill their treasuries.
  • Christian Standard Bible - giving wealth as an inheritance to those who love me, and filling their treasuries.
  • New American Standard Bible - To endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries.
  • New King James Version - That I may cause those who love me to inherit wealth, That I may fill their treasuries.
  • Amplified Bible - That I may cause those who love me to inherit wealth and true riches, And that I may fill their treasuries.
  • American Standard Version - That I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries.
  • King James Version - That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
  • New English Translation - that I may cause those who love me to inherit wealth, and that I may fill their treasuries.
  • 新標點和合本 - 使愛我的,承受貨財, 並充滿他們的府庫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使愛我的承受財產, 充滿他們的庫房。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使愛我的承受財產, 充滿他們的庫房。
  • 當代譯本 - 我要賜財富給愛我的人, 使他們的庫房充盈。
  • 聖經新譯本 - 使愛我的承受財產, 使他們的府庫滿溢。
  • 呂振中譯本 - 使愛我的承受資產, 使他們的府庫充盈滿溢。
  • 中文標準譯本 - 要使愛我的人繼承財產, 並要充滿他們的庫房。
  • 現代標點和合本 - 使愛我的承受貨財, 並充滿他們的府庫。
  • 文理和合譯本 - 使愛我者得厥貨財、充其府庫、○
  • 文理委辦譯本 - 愛我者、得貨財、充府庫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使愛我者得有貨財、使其府庫充盈、
  • Nueva Versión Internacional - enriqueciendo a los que me aman y acrecentando sus tesoros.
  • 현대인의 성경 - 나를 사랑하는 자들에게 재물을 주어 그들의 창고가 차고 넘치게 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
  • Восточный перевод - одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour combler de biens ceux qui m’aiment et remplir leurs trésors.
  • リビングバイブル - だから、わたしを愛し、わたしのことばを守る人は、 あらゆる面で裕福になる。
  • Nova Versão Internacional - concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
  • Hoffnung für alle - alle, die mich lieben, beschenke ich mit Reichtum; ja, es fehlt ihnen an nichts!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta cho người yêu ta hưởng giàu sang. Ta sẽ cho kho báu người luôn đầy dẫy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราให้ความมั่งคั่งเป็นมรดกแก่ผู้ที่รักเรา ทำให้คลังสมบัติของเขาเต็มบริบูรณ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ให้​ความ​มั่งมี​แก่​คน​ที่​รัก​เรา และ​เรา​จะ​เติม​คลัง​ของ​พวก​เขา​ให้​เต็ม
交叉引用
  • Genesis 15:14 - I will also judge that nation, whom they will serve. Afterward they will come out with great wealth;
  • Ephesians 3:19 - and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
  • Ephesians 3:20 - Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
  • Revelation 21:7 - He who overcomes, I will give him these things. I will be his God, and he will be my son.
  • Romans 8:17 - and if children, then heirs: heirs of God and joint heirs with Christ, if indeed we suffer with him, that we may also be glorified with him.
  • Matthew 25:46 - These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
  • Proverbs 8:18 - With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
  • 1 Peter 1:4 - to an incorruptible and undefiled inheritance that doesn’t fade away, reserved in Heaven for you,
  • 1 Samuel 2:8 - He raises up the poor out of the dust. He lifts up the needy from the dunghill to make them sit with princes and inherit the throne of glory. For the pillars of the earth are Yahweh’s. He has set the world on them.
  • Proverbs 24:4 - by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
  • Proverbs 1:13 - We’ll find all valuable wealth. We’ll fill our houses with plunder.
  • Psalms 16:11 - You will show me the path of life. In your presence is fullness of joy. In your right hand there are pleasures forever more.
  • Proverbs 6:31 - but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
  • Hebrews 10:34 - For you both had compassion on me in my chains, and joyfully accepted the plundering of your possessions, knowing that you have for yourselves a better possession and an enduring one in the heavens.
  • John 1:1 - In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
  • John 1:2 - The same was in the beginning with God.
  • John 1:3 - All things were made through him. Without him, nothing was made that has been made.
  • John 1:4 - In him was life, and the life was the light of men.
  • John 1:5 - The light shines in the darkness, and the darkness hasn’t overcome it.
  • John 1:6 - There came a man, sent from God, whose name was John.
  • John 1:7 - The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him.
  • John 1:8 - He was not the light, but was sent that he might testify about the light.
  • John 1:9 - The true light that enlightens everyone was coming into the world.
  • John 1:10 - He was in the world, and the world was made through him, and the world didn’t recognize him.
  • John 1:11 - He came to his own, and those who were his own didn’t receive him.
  • John 1:12 - But as many as received him, to them he gave the right to become God’s children, to those who believe in his name:
  • John 1:13 - who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
  • John 1:14 - The Word became flesh, and lived among us. We saw his glory, such glory as of the one and only Son of the Father, full of grace and truth.
  • John 1:15 - John testified about him. He cried out, saying, “This was he of whom I said, ‘He who comes after me has surpassed me, for he was before me.’”
  • John 1:16 - From his fullness we all received grace upon grace.
  • John 1:17 - For the law was given through Moses. Grace and truth were realized through Jesus Christ.
  • John 1:18 - No one has seen God at any time. The one and only Son, who is in the bosom of the Father, has declared him.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
  • 新标点和合本 - 使爱我的,承受货财, 并充满他们的府库。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使爱我的承受财产, 充满他们的库房。
  • 和合本2010(神版-简体) - 使爱我的承受财产, 充满他们的库房。
  • 当代译本 - 我要赐财富给爱我的人, 使他们的库房充盈。
  • 圣经新译本 - 使爱我的承受财产, 使他们的府库满溢。
  • 中文标准译本 - 要使爱我的人继承财产, 并要充满他们的库房。
  • 现代标点和合本 - 使爱我的承受货财, 并充满他们的府库。
  • 和合本(拼音版) - 使爱我的承受货财, 并充满他们的府库。
  • New International Version - bestowing a rich inheritance on those who love me and making their treasuries full.
  • New International Reader's Version - I leave riches to those who love me. I give them more than they have room for.
  • English Standard Version - granting an inheritance to those who love me, and filling their treasuries.
  • New Living Translation - Those who love me inherit wealth. I will fill their treasuries.
  • Christian Standard Bible - giving wealth as an inheritance to those who love me, and filling their treasuries.
  • New American Standard Bible - To endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries.
  • New King James Version - That I may cause those who love me to inherit wealth, That I may fill their treasuries.
  • Amplified Bible - That I may cause those who love me to inherit wealth and true riches, And that I may fill their treasuries.
  • American Standard Version - That I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries.
  • King James Version - That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
  • New English Translation - that I may cause those who love me to inherit wealth, and that I may fill their treasuries.
  • 新標點和合本 - 使愛我的,承受貨財, 並充滿他們的府庫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使愛我的承受財產, 充滿他們的庫房。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使愛我的承受財產, 充滿他們的庫房。
  • 當代譯本 - 我要賜財富給愛我的人, 使他們的庫房充盈。
  • 聖經新譯本 - 使愛我的承受財產, 使他們的府庫滿溢。
  • 呂振中譯本 - 使愛我的承受資產, 使他們的府庫充盈滿溢。
  • 中文標準譯本 - 要使愛我的人繼承財產, 並要充滿他們的庫房。
  • 現代標點和合本 - 使愛我的承受貨財, 並充滿他們的府庫。
  • 文理和合譯本 - 使愛我者得厥貨財、充其府庫、○
  • 文理委辦譯本 - 愛我者、得貨財、充府庫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使愛我者得有貨財、使其府庫充盈、
  • Nueva Versión Internacional - enriqueciendo a los que me aman y acrecentando sus tesoros.
  • 현대인의 성경 - 나를 사랑하는 자들에게 재물을 주어 그들의 창고가 차고 넘치게 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
  • Восточный перевод - одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour combler de biens ceux qui m’aiment et remplir leurs trésors.
  • リビングバイブル - だから、わたしを愛し、わたしのことばを守る人は、 あらゆる面で裕福になる。
  • Nova Versão Internacional - concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
  • Hoffnung für alle - alle, die mich lieben, beschenke ich mit Reichtum; ja, es fehlt ihnen an nichts!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta cho người yêu ta hưởng giàu sang. Ta sẽ cho kho báu người luôn đầy dẫy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราให้ความมั่งคั่งเป็นมรดกแก่ผู้ที่รักเรา ทำให้คลังสมบัติของเขาเต็มบริบูรณ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ให้​ความ​มั่งมี​แก่​คน​ที่​รัก​เรา และ​เรา​จะ​เติม​คลัง​ของ​พวก​เขา​ให้​เต็ม
  • Genesis 15:14 - I will also judge that nation, whom they will serve. Afterward they will come out with great wealth;
  • Ephesians 3:19 - and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
  • Ephesians 3:20 - Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
  • Revelation 21:7 - He who overcomes, I will give him these things. I will be his God, and he will be my son.
  • Romans 8:17 - and if children, then heirs: heirs of God and joint heirs with Christ, if indeed we suffer with him, that we may also be glorified with him.
  • Matthew 25:46 - These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
  • Proverbs 8:18 - With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
  • 1 Peter 1:4 - to an incorruptible and undefiled inheritance that doesn’t fade away, reserved in Heaven for you,
  • 1 Samuel 2:8 - He raises up the poor out of the dust. He lifts up the needy from the dunghill to make them sit with princes and inherit the throne of glory. For the pillars of the earth are Yahweh’s. He has set the world on them.
  • Proverbs 24:4 - by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
  • Proverbs 1:13 - We’ll find all valuable wealth. We’ll fill our houses with plunder.
  • Psalms 16:11 - You will show me the path of life. In your presence is fullness of joy. In your right hand there are pleasures forever more.
  • Proverbs 6:31 - but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
  • Hebrews 10:34 - For you both had compassion on me in my chains, and joyfully accepted the plundering of your possessions, knowing that you have for yourselves a better possession and an enduring one in the heavens.
  • John 1:1 - In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
  • John 1:2 - The same was in the beginning with God.
  • John 1:3 - All things were made through him. Without him, nothing was made that has been made.
  • John 1:4 - In him was life, and the life was the light of men.
  • John 1:5 - The light shines in the darkness, and the darkness hasn’t overcome it.
  • John 1:6 - There came a man, sent from God, whose name was John.
  • John 1:7 - The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him.
  • John 1:8 - He was not the light, but was sent that he might testify about the light.
  • John 1:9 - The true light that enlightens everyone was coming into the world.
  • John 1:10 - He was in the world, and the world was made through him, and the world didn’t recognize him.
  • John 1:11 - He came to his own, and those who were his own didn’t receive him.
  • John 1:12 - But as many as received him, to them he gave the right to become God’s children, to those who believe in his name:
  • John 1:13 - who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
  • John 1:14 - The Word became flesh, and lived among us. We saw his glory, such glory as of the one and only Son of the Father, full of grace and truth.
  • John 1:15 - John testified about him. He cried out, saying, “This was he of whom I said, ‘He who comes after me has surpassed me, for he was before me.’”
  • John 1:16 - From his fullness we all received grace upon grace.
  • John 1:17 - For the law was given through Moses. Grace and truth were realized through Jesus Christ.
  • John 1:18 - No one has seen God at any time. The one and only Son, who is in the bosom of the Father, has declared him.
圣经
资源
计划
奉献