Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:21 NET
逐节对照
  • New English Translation - that I may cause those who love me to inherit wealth, and that I may fill their treasuries.
  • 新标点和合本 - 使爱我的,承受货财, 并充满他们的府库。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使爱我的承受财产, 充满他们的库房。
  • 和合本2010(神版-简体) - 使爱我的承受财产, 充满他们的库房。
  • 当代译本 - 我要赐财富给爱我的人, 使他们的库房充盈。
  • 圣经新译本 - 使爱我的承受财产, 使他们的府库满溢。
  • 中文标准译本 - 要使爱我的人继承财产, 并要充满他们的库房。
  • 现代标点和合本 - 使爱我的承受货财, 并充满他们的府库。
  • 和合本(拼音版) - 使爱我的承受货财, 并充满他们的府库。
  • New International Version - bestowing a rich inheritance on those who love me and making their treasuries full.
  • New International Reader's Version - I leave riches to those who love me. I give them more than they have room for.
  • English Standard Version - granting an inheritance to those who love me, and filling their treasuries.
  • New Living Translation - Those who love me inherit wealth. I will fill their treasuries.
  • Christian Standard Bible - giving wealth as an inheritance to those who love me, and filling their treasuries.
  • New American Standard Bible - To endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries.
  • New King James Version - That I may cause those who love me to inherit wealth, That I may fill their treasuries.
  • Amplified Bible - That I may cause those who love me to inherit wealth and true riches, And that I may fill their treasuries.
  • American Standard Version - That I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries.
  • King James Version - That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
  • World English Bible - that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
  • 新標點和合本 - 使愛我的,承受貨財, 並充滿他們的府庫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使愛我的承受財產, 充滿他們的庫房。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使愛我的承受財產, 充滿他們的庫房。
  • 當代譯本 - 我要賜財富給愛我的人, 使他們的庫房充盈。
  • 聖經新譯本 - 使愛我的承受財產, 使他們的府庫滿溢。
  • 呂振中譯本 - 使愛我的承受資產, 使他們的府庫充盈滿溢。
  • 中文標準譯本 - 要使愛我的人繼承財產, 並要充滿他們的庫房。
  • 現代標點和合本 - 使愛我的承受貨財, 並充滿他們的府庫。
  • 文理和合譯本 - 使愛我者得厥貨財、充其府庫、○
  • 文理委辦譯本 - 愛我者、得貨財、充府庫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使愛我者得有貨財、使其府庫充盈、
  • Nueva Versión Internacional - enriqueciendo a los que me aman y acrecentando sus tesoros.
  • 현대인의 성경 - 나를 사랑하는 자들에게 재물을 주어 그들의 창고가 차고 넘치게 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
  • Восточный перевод - одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour combler de biens ceux qui m’aiment et remplir leurs trésors.
  • リビングバイブル - だから、わたしを愛し、わたしのことばを守る人は、 あらゆる面で裕福になる。
  • Nova Versão Internacional - concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
  • Hoffnung für alle - alle, die mich lieben, beschenke ich mit Reichtum; ja, es fehlt ihnen an nichts!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta cho người yêu ta hưởng giàu sang. Ta sẽ cho kho báu người luôn đầy dẫy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราให้ความมั่งคั่งเป็นมรดกแก่ผู้ที่รักเรา ทำให้คลังสมบัติของเขาเต็มบริบูรณ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ให้​ความ​มั่งมี​แก่​คน​ที่​รัก​เรา และ​เรา​จะ​เติม​คลัง​ของ​พวก​เขา​ให้​เต็ม
交叉引用
  • Genesis 15:14 - But I will execute judgment on the nation that they will serve. Afterward they will come out with many possessions.
  • Ephesians 3:19 - and thus to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled up to all the fullness of God.
  • Ephesians 3:20 - Now to him who by the power that is working within us is able to do far beyond all that we ask or think,
  • Revelation 21:7 - The one who conquers will inherit these things, and I will be his God and he will be my son.
  • Romans 8:17 - And if children, then heirs (namely, heirs of God and also fellow heirs with Christ) – if indeed we suffer with him so we may also be glorified with him.
  • Matthew 25:46 - And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
  • Proverbs 8:18 - Riches and honor are with me, long-lasting wealth and righteousness.
  • 1 Peter 1:4 - that is, into an inheritance imperishable, undefiled, and unfading. It is reserved in heaven for you,
  • 1 Samuel 2:8 - He lifts the weak from the dust; he raises the poor from the ash heap to seat them with princes and to bestow on them an honored position. The foundations of the earth belong to the Lord, and he has placed the world on them.
  • Proverbs 24:4 - by knowledge its rooms are filled with all kinds of precious and pleasing treasures.
  • Proverbs 1:13 - We will seize all kinds of precious wealth; we will fill our houses with plunder.
  • Psalms 16:11 - You lead me in the path of life; I experience absolute joy in your presence; you always give me sheer delight.
  • Proverbs 6:31 - Yet if he is caught he must repay seven times over, he might even have to give all the wealth of his house.
  • Hebrews 10:34 - For in fact you shared the sufferings of those in prison, and you accepted the confiscation of your belongings with joy, because you knew that you certainly had a better and lasting possession.
  • John 1:1 - In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was fully God.
  • John 1:2 - The Word was with God in the beginning.
  • John 1:3 - All things were created by him, and apart from him not one thing was created that has been created.
  • John 1:4 - In him was life, and the life was the light of mankind.
  • John 1:5 - And the light shines on in the darkness, but the darkness has not mastered it.
  • John 1:6 - A man came, sent from God, whose name was John.
  • John 1:7 - He came as a witness to testify about the light, so that everyone might believe through him.
  • John 1:8 - He himself was not the light, but he came to testify about the light.
  • John 1:9 - The true light, who gives light to everyone, was coming into the world.
  • John 1:10 - He was in the world, and the world was created by him, but the world did not recognize him.
  • John 1:11 - He came to what was his own, but his own people did not receive him.
  • John 1:12 - But to all who have received him – those who believe in his name – he has given the right to become God’s children
  • John 1:13 - – children not born by human parents or by human desire or a husband’s decision, but by God.
  • John 1:14 - Now the Word became flesh and took up residence among us. We saw his glory – the glory of the one and only, full of grace and truth, who came from the Father.
  • John 1:15 - John testified about him and shouted out, “This one was the one about whom I said, ‘He who comes after me is greater than I am, because he existed before me.’”
  • John 1:16 - For we have all received from his fullness one gracious gift after another.
  • John 1:17 - For the law was given through Moses, but grace and truth came about through Jesus Christ.
  • John 1:18 - No one has ever seen God. The only one, himself God, who is in closest fellowship with the Father, has made God known.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - that I may cause those who love me to inherit wealth, and that I may fill their treasuries.
  • 新标点和合本 - 使爱我的,承受货财, 并充满他们的府库。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使爱我的承受财产, 充满他们的库房。
  • 和合本2010(神版-简体) - 使爱我的承受财产, 充满他们的库房。
  • 当代译本 - 我要赐财富给爱我的人, 使他们的库房充盈。
  • 圣经新译本 - 使爱我的承受财产, 使他们的府库满溢。
  • 中文标准译本 - 要使爱我的人继承财产, 并要充满他们的库房。
  • 现代标点和合本 - 使爱我的承受货财, 并充满他们的府库。
  • 和合本(拼音版) - 使爱我的承受货财, 并充满他们的府库。
  • New International Version - bestowing a rich inheritance on those who love me and making their treasuries full.
  • New International Reader's Version - I leave riches to those who love me. I give them more than they have room for.
  • English Standard Version - granting an inheritance to those who love me, and filling their treasuries.
  • New Living Translation - Those who love me inherit wealth. I will fill their treasuries.
  • Christian Standard Bible - giving wealth as an inheritance to those who love me, and filling their treasuries.
  • New American Standard Bible - To endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries.
  • New King James Version - That I may cause those who love me to inherit wealth, That I may fill their treasuries.
  • Amplified Bible - That I may cause those who love me to inherit wealth and true riches, And that I may fill their treasuries.
  • American Standard Version - That I may cause those that love me to inherit substance, And that I may fill their treasuries.
  • King James Version - That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
  • World English Bible - that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
  • 新標點和合本 - 使愛我的,承受貨財, 並充滿他們的府庫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使愛我的承受財產, 充滿他們的庫房。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使愛我的承受財產, 充滿他們的庫房。
  • 當代譯本 - 我要賜財富給愛我的人, 使他們的庫房充盈。
  • 聖經新譯本 - 使愛我的承受財產, 使他們的府庫滿溢。
  • 呂振中譯本 - 使愛我的承受資產, 使他們的府庫充盈滿溢。
  • 中文標準譯本 - 要使愛我的人繼承財產, 並要充滿他們的庫房。
  • 現代標點和合本 - 使愛我的承受貨財, 並充滿他們的府庫。
  • 文理和合譯本 - 使愛我者得厥貨財、充其府庫、○
  • 文理委辦譯本 - 愛我者、得貨財、充府庫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使愛我者得有貨財、使其府庫充盈、
  • Nueva Versión Internacional - enriqueciendo a los que me aman y acrecentando sus tesoros.
  • 현대인의 성경 - 나를 사랑하는 자들에게 재물을 주어 그들의 창고가 차고 넘치게 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
  • Восточный перевод - одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour combler de biens ceux qui m’aiment et remplir leurs trésors.
  • リビングバイブル - だから、わたしを愛し、わたしのことばを守る人は、 あらゆる面で裕福になる。
  • Nova Versão Internacional - concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
  • Hoffnung für alle - alle, die mich lieben, beschenke ich mit Reichtum; ja, es fehlt ihnen an nichts!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta cho người yêu ta hưởng giàu sang. Ta sẽ cho kho báu người luôn đầy dẫy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราให้ความมั่งคั่งเป็นมรดกแก่ผู้ที่รักเรา ทำให้คลังสมบัติของเขาเต็มบริบูรณ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ให้​ความ​มั่งมี​แก่​คน​ที่​รัก​เรา และ​เรา​จะ​เติม​คลัง​ของ​พวก​เขา​ให้​เต็ม
  • Genesis 15:14 - But I will execute judgment on the nation that they will serve. Afterward they will come out with many possessions.
  • Ephesians 3:19 - and thus to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled up to all the fullness of God.
  • Ephesians 3:20 - Now to him who by the power that is working within us is able to do far beyond all that we ask or think,
  • Revelation 21:7 - The one who conquers will inherit these things, and I will be his God and he will be my son.
  • Romans 8:17 - And if children, then heirs (namely, heirs of God and also fellow heirs with Christ) – if indeed we suffer with him so we may also be glorified with him.
  • Matthew 25:46 - And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
  • Proverbs 8:18 - Riches and honor are with me, long-lasting wealth and righteousness.
  • 1 Peter 1:4 - that is, into an inheritance imperishable, undefiled, and unfading. It is reserved in heaven for you,
  • 1 Samuel 2:8 - He lifts the weak from the dust; he raises the poor from the ash heap to seat them with princes and to bestow on them an honored position. The foundations of the earth belong to the Lord, and he has placed the world on them.
  • Proverbs 24:4 - by knowledge its rooms are filled with all kinds of precious and pleasing treasures.
  • Proverbs 1:13 - We will seize all kinds of precious wealth; we will fill our houses with plunder.
  • Psalms 16:11 - You lead me in the path of life; I experience absolute joy in your presence; you always give me sheer delight.
  • Proverbs 6:31 - Yet if he is caught he must repay seven times over, he might even have to give all the wealth of his house.
  • Hebrews 10:34 - For in fact you shared the sufferings of those in prison, and you accepted the confiscation of your belongings with joy, because you knew that you certainly had a better and lasting possession.
  • John 1:1 - In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was fully God.
  • John 1:2 - The Word was with God in the beginning.
  • John 1:3 - All things were created by him, and apart from him not one thing was created that has been created.
  • John 1:4 - In him was life, and the life was the light of mankind.
  • John 1:5 - And the light shines on in the darkness, but the darkness has not mastered it.
  • John 1:6 - A man came, sent from God, whose name was John.
  • John 1:7 - He came as a witness to testify about the light, so that everyone might believe through him.
  • John 1:8 - He himself was not the light, but he came to testify about the light.
  • John 1:9 - The true light, who gives light to everyone, was coming into the world.
  • John 1:10 - He was in the world, and the world was created by him, but the world did not recognize him.
  • John 1:11 - He came to what was his own, but his own people did not receive him.
  • John 1:12 - But to all who have received him – those who believe in his name – he has given the right to become God’s children
  • John 1:13 - – children not born by human parents or by human desire or a husband’s decision, but by God.
  • John 1:14 - Now the Word became flesh and took up residence among us. We saw his glory – the glory of the one and only, full of grace and truth, who came from the Father.
  • John 1:15 - John testified about him and shouted out, “This one was the one about whom I said, ‘He who comes after me is greater than I am, because he existed before me.’”
  • John 1:16 - For we have all received from his fullness one gracious gift after another.
  • John 1:17 - For the law was given through Moses, but grace and truth came about through Jesus Christ.
  • John 1:18 - No one has ever seen God. The only one, himself God, who is in closest fellowship with the Father, has made God known.
圣经
资源
计划
奉献