Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:17 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 나를 사랑하는 자가 나의 사랑을 받을 것이며 나를 간절히 찾는 자가 나를 만날 것이다.
  • 新标点和合本 - 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 爱我的,我也爱他, 恳切寻求我的,必寻见。
  • 和合本2010(神版-简体) - 爱我的,我也爱他, 恳切寻求我的,必寻见。
  • 当代译本 - 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必能寻见。
  • 圣经新译本 - 爱我的,我必爱他; 殷切寻找我的,必定寻见。
  • 中文标准译本 - 爱我的,我就爱他们; 切切寻找我的,必找到我。
  • 现代标点和合本 - 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
  • 和合本(拼音版) - 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
  • New International Version - I love those who love me, and those who seek me find me.
  • New International Reader's Version - I love those who love me. Those who look for me find me.
  • English Standard Version - I love those who love me, and those who seek me diligently find me.
  • New Living Translation - “I love all who love me. Those who search will surely find me.
  • Christian Standard Bible - I love those who love me, and those who search for me find me.
  • New American Standard Bible - I love those who love me; And those who diligently seek me will find me.
  • New King James Version - I love those who love me, And those who seek me diligently will find me.
  • Amplified Bible - I love those who love me; And those who seek me early and diligently will find me.
  • American Standard Version - I love them that love me; And those that seek me diligently shall find me.
  • King James Version - I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
  • New English Translation - I love those who love me, and those who seek me find me.
  • World English Bible - I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
  • 新標點和合本 - 愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必尋得見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愛我的,我也愛他, 懇切尋求我的,必尋見。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愛我的,我也愛他, 懇切尋求我的,必尋見。
  • 當代譯本 - 愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必能尋見。
  • 聖經新譯本 - 愛我的,我必愛他; 殷切尋找我的,必定尋見。
  • 呂振中譯本 - 愛我的、我也愛他 們 ; 懇切尋求我的、必尋得到我。
  • 中文標準譯本 - 愛我的,我就愛他們; 切切尋找我的,必找到我。
  • 現代標點和合本 - 愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必尋得見。
  • 文理和合譯本 - 愛我者、我亦愛之、勤求我者、則必得之、
  • 文理委辦譯本 - 愛我者我亦愛之、汲汲求我者、必得之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愛我者、我亦愛之、尋求我者、必尋得我、
  • Nueva Versión Internacional - A los que me aman, les correspondo; a los que me buscan, me doy a conocer.
  • Новый Русский Перевод - Тех, кто любит меня, я люблю; те, кто ищет меня, меня найдут.
  • Восточный перевод - Тех, кто любит меня, я люблю; те, кто ищет меня, найдут меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тех, кто любит меня, я люблю; те, кто ищет меня, найдут меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тех, кто любит меня, я люблю; те, кто ищет меня, найдут меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui me recherchent ╵ne manquent pas de me trouver.
  • リビングバイブル - わたしは、わたしを愛する人を愛するから、 熱心に探せば必ずわたしを見いだす。
  • Nova Versão Internacional - Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
  • Hoffnung für alle - Ich liebe den, der mich liebt; wer sich um mich bemüht, der wird mich finden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta yêu những người yêu ta. Ai sớm tìm kiếm ta hẳn sẽ gặp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารักผู้ที่รักเรา คนที่เสาะหาเราก็พบเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​รัก​บรรดา​ผู้​ที่​รัก​เรา และ​บรรดา​ผู้​ที่​หมั่นเพียร​ค้น​หา​เรา​ก็​จะ​พบ​เรา
交叉引用
  • 전도서 12:1 - 너는 아직 젊을 때, 곧 고난의 날이 오기 전에, 아무 낙이 없다고 말할 때가 되기 전에 너의 창조자를 기억하라.
  • 마가복음 10:14 - 그러자 예수님은 이것을 보고 분개하시며 그들에게 이렇게 말씀하셨다. “어린 아이들이 나에게 오는 것을 막지 말아라. 하나님의 나라는 이런 어린 아이와 같은 사람들의 것이다.
  • 잠언 1:28 - “그때 너희가 나를 불러도 내가 대답하지 않을 것이며 그때는 너희가 나를 찾아도 만나지 못할 것이다.
  • 마태복음 6:33 - 너희는 먼저 하나님의 나라와 그의 의를 구하라. 그러면 이 모든 것을 너희에게 덤으로 주실 것이다.
  • 이사야 45:19 - 나는 은밀한 곳이나 어두운 곳에서 말하지 않았으며 이스라엘 백성에게 나를 황폐한 곳에서 찾으라고 하지 않았다. 나는 진리를 말하고 옳은 일을 알리는 여호와이다.”
  • 요한복음 16:27 - 너희가 나를 사랑하고 또 내가 하나님에게서 온 것을 믿기 때문에 아버지께서 몸소 너희를 사랑하신다.
  • 야고보서 1:5 - 여러분 가운데 누구든지 지혜가 부족한 사람은 하나님께 기도하십시오. 그러면 꾸짖지 않고 모든 사람에게 후하게 주시는 하나님께서 주실 것입니다.
  • 마태복음 7:7 - “구하라. 그러면 받을 것이다. 찾아라. 그러면 찾을 것이다. 문을 두드려라. 그러면 열릴 것이다.
  • 마태복음 7:8 - 누구든지 구하는 사람은 받을 것이며 찾는 사람은 찾을 것이요 두드리는 사람에게는 열릴 것이다.
  • 이사야 55:6 - 너희는 여호와를 만날 수 있을 때에 찾아라. 가까이 계실 때에 그를 불러라.
  • 요한일서 4:19 - 우리가 사랑하는 것은 하나님께서 먼저 우리를 사랑해 주셨기 때문입니다.
  • 사무엘상 2:30 - 그러므로 이스라엘의 하나님 나 여호와가 말한다. 내가 전에 레위 자손인 너의 집안이 언제나 제사장으로 나를 섬기게 하겠다고 약속하였으나 이제 나는 절대로 그렇게 하지 않겠다. 나는 누구든지 나를 소중히 여기는 자를 소중히 여기고 나를 멸시하는 자를 멸시할 것이다.
  • 시편 91:14 - 하나님이 말씀하신다. “그가 나를 사랑하므로 내가 그를 구출하리라. 그가 내 이름을 알고 있으니 내가 그를 보호하리라.
  • 요한복음 14:23 - 그래서 예수님이 이렇게 대답하셨다. “나를 사랑하는 사람은 내 말을 지킬 것이다. 그리고 내 아버지께서도 그를 사랑하실 것이며 아버지와 내가 그에게 가서 그와 함께 살 것이다.
  • 요한복음 14:21 - 내 계명을 간직하여 지키는 사람은 나를 사랑하는 사람이다. 나를 사랑하는 사람은 내 아버지에게 사랑을 받을 것이며 나도 그를 사랑하여 그에게 나를 나타낼 것이다.”
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 나를 사랑하는 자가 나의 사랑을 받을 것이며 나를 간절히 찾는 자가 나를 만날 것이다.
  • 新标点和合本 - 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 爱我的,我也爱他, 恳切寻求我的,必寻见。
  • 和合本2010(神版-简体) - 爱我的,我也爱他, 恳切寻求我的,必寻见。
  • 当代译本 - 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必能寻见。
  • 圣经新译本 - 爱我的,我必爱他; 殷切寻找我的,必定寻见。
  • 中文标准译本 - 爱我的,我就爱他们; 切切寻找我的,必找到我。
  • 现代标点和合本 - 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
  • 和合本(拼音版) - 爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
  • New International Version - I love those who love me, and those who seek me find me.
  • New International Reader's Version - I love those who love me. Those who look for me find me.
  • English Standard Version - I love those who love me, and those who seek me diligently find me.
  • New Living Translation - “I love all who love me. Those who search will surely find me.
  • Christian Standard Bible - I love those who love me, and those who search for me find me.
  • New American Standard Bible - I love those who love me; And those who diligently seek me will find me.
  • New King James Version - I love those who love me, And those who seek me diligently will find me.
  • Amplified Bible - I love those who love me; And those who seek me early and diligently will find me.
  • American Standard Version - I love them that love me; And those that seek me diligently shall find me.
  • King James Version - I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
  • New English Translation - I love those who love me, and those who seek me find me.
  • World English Bible - I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
  • 新標點和合本 - 愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必尋得見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愛我的,我也愛他, 懇切尋求我的,必尋見。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愛我的,我也愛他, 懇切尋求我的,必尋見。
  • 當代譯本 - 愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必能尋見。
  • 聖經新譯本 - 愛我的,我必愛他; 殷切尋找我的,必定尋見。
  • 呂振中譯本 - 愛我的、我也愛他 們 ; 懇切尋求我的、必尋得到我。
  • 中文標準譯本 - 愛我的,我就愛他們; 切切尋找我的,必找到我。
  • 現代標點和合本 - 愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必尋得見。
  • 文理和合譯本 - 愛我者、我亦愛之、勤求我者、則必得之、
  • 文理委辦譯本 - 愛我者我亦愛之、汲汲求我者、必得之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愛我者、我亦愛之、尋求我者、必尋得我、
  • Nueva Versión Internacional - A los que me aman, les correspondo; a los que me buscan, me doy a conocer.
  • Новый Русский Перевод - Тех, кто любит меня, я люблю; те, кто ищет меня, меня найдут.
  • Восточный перевод - Тех, кто любит меня, я люблю; те, кто ищет меня, найдут меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тех, кто любит меня, я люблю; те, кто ищет меня, найдут меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тех, кто любит меня, я люблю; те, кто ищет меня, найдут меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, j’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui me recherchent ╵ne manquent pas de me trouver.
  • リビングバイブル - わたしは、わたしを愛する人を愛するから、 熱心に探せば必ずわたしを見いだす。
  • Nova Versão Internacional - Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
  • Hoffnung für alle - Ich liebe den, der mich liebt; wer sich um mich bemüht, der wird mich finden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta yêu những người yêu ta. Ai sớm tìm kiếm ta hẳn sẽ gặp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารักผู้ที่รักเรา คนที่เสาะหาเราก็พบเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​รัก​บรรดา​ผู้​ที่​รัก​เรา และ​บรรดา​ผู้​ที่​หมั่นเพียร​ค้น​หา​เรา​ก็​จะ​พบ​เรา
  • 전도서 12:1 - 너는 아직 젊을 때, 곧 고난의 날이 오기 전에, 아무 낙이 없다고 말할 때가 되기 전에 너의 창조자를 기억하라.
  • 마가복음 10:14 - 그러자 예수님은 이것을 보고 분개하시며 그들에게 이렇게 말씀하셨다. “어린 아이들이 나에게 오는 것을 막지 말아라. 하나님의 나라는 이런 어린 아이와 같은 사람들의 것이다.
  • 잠언 1:28 - “그때 너희가 나를 불러도 내가 대답하지 않을 것이며 그때는 너희가 나를 찾아도 만나지 못할 것이다.
  • 마태복음 6:33 - 너희는 먼저 하나님의 나라와 그의 의를 구하라. 그러면 이 모든 것을 너희에게 덤으로 주실 것이다.
  • 이사야 45:19 - 나는 은밀한 곳이나 어두운 곳에서 말하지 않았으며 이스라엘 백성에게 나를 황폐한 곳에서 찾으라고 하지 않았다. 나는 진리를 말하고 옳은 일을 알리는 여호와이다.”
  • 요한복음 16:27 - 너희가 나를 사랑하고 또 내가 하나님에게서 온 것을 믿기 때문에 아버지께서 몸소 너희를 사랑하신다.
  • 야고보서 1:5 - 여러분 가운데 누구든지 지혜가 부족한 사람은 하나님께 기도하십시오. 그러면 꾸짖지 않고 모든 사람에게 후하게 주시는 하나님께서 주실 것입니다.
  • 마태복음 7:7 - “구하라. 그러면 받을 것이다. 찾아라. 그러면 찾을 것이다. 문을 두드려라. 그러면 열릴 것이다.
  • 마태복음 7:8 - 누구든지 구하는 사람은 받을 것이며 찾는 사람은 찾을 것이요 두드리는 사람에게는 열릴 것이다.
  • 이사야 55:6 - 너희는 여호와를 만날 수 있을 때에 찾아라. 가까이 계실 때에 그를 불러라.
  • 요한일서 4:19 - 우리가 사랑하는 것은 하나님께서 먼저 우리를 사랑해 주셨기 때문입니다.
  • 사무엘상 2:30 - 그러므로 이스라엘의 하나님 나 여호와가 말한다. 내가 전에 레위 자손인 너의 집안이 언제나 제사장으로 나를 섬기게 하겠다고 약속하였으나 이제 나는 절대로 그렇게 하지 않겠다. 나는 누구든지 나를 소중히 여기는 자를 소중히 여기고 나를 멸시하는 자를 멸시할 것이다.
  • 시편 91:14 - 하나님이 말씀하신다. “그가 나를 사랑하므로 내가 그를 구출하리라. 그가 내 이름을 알고 있으니 내가 그를 보호하리라.
  • 요한복음 14:23 - 그래서 예수님이 이렇게 대답하셨다. “나를 사랑하는 사람은 내 말을 지킬 것이다. 그리고 내 아버지께서도 그를 사랑하실 것이며 아버지와 내가 그에게 가서 그와 함께 살 것이다.
  • 요한복음 14:21 - 내 계명을 간직하여 지키는 사람은 나를 사랑하는 사람이다. 나를 사랑하는 사람은 내 아버지에게 사랑을 받을 것이며 나도 그를 사랑하여 그에게 나를 나타낼 것이다.”
圣经
资源
计划
奉献