Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:15 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 君王藉我治國, 王子藉我定公平,
  • 新标点和合本 - 帝王藉我坐国位; 君王藉我定公平。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 君王藉我治国, 王子藉我定公平,
  • 和合本2010(神版-简体) - 君王藉我治国, 王子藉我定公平,
  • 当代译本 - 君王靠我安邦定国, 首领借我秉公行义,
  • 圣经新译本 - 君王藉我掌权, 统治者藉我制定法纪。
  • 中文标准译本 - 藉着我,君王施行统治, 君主立定公义。
  • 现代标点和合本 - 帝王藉我坐国位, 君王藉我定公平。
  • 和合本(拼音版) - 帝王藉我坐国位, 君王藉我定公平。
  • New International Version - By me kings reign and rulers issue decrees that are just;
  • New International Reader's Version - By me kings rule. Leaders make laws that are fair.
  • English Standard Version - By me kings reign, and rulers decree what is just;
  • New Living Translation - Because of me, kings reign, and rulers make just decrees.
  • Christian Standard Bible - It is by me that kings reign and rulers enact just law;
  • New American Standard Bible - By me kings reign, And rulers decree justice.
  • New King James Version - By me kings reign, And rulers decree justice.
  • Amplified Bible - By me kings reign And rulers decide and decree justice.
  • American Standard Version - By me kings reign, And princes decree justice.
  • King James Version - By me kings reign, and princes decree justice.
  • New English Translation - Kings reign by means of me, and potentates decree righteousness;
  • World English Bible - By me kings reign, and princes decree justice.
  • 新標點和合本 - 帝王藉我坐國位; 君王藉我定公平。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 君王藉我治國, 王子藉我定公平,
  • 當代譯本 - 君王靠我安邦定國, 首領藉我秉公行義,
  • 聖經新譯本 - 君王藉我掌權, 統治者藉我制定法紀。
  • 呂振中譯本 - 靠着我、君王掌王權; 人君定公義的律例;
  • 中文標準譯本 - 藉著我,君王施行統治, 君主立定公義。
  • 現代標點和合本 - 帝王藉我坐國位, 君王藉我定公平。
  • 文理和合譯本 - 列王恃我秉鈞、牧伯恃我宣義、
  • 文理委辦譯本 - 列王群伯、世之士師、皆惟我是恃、治理天下。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 帝王治國俱恃我、人君立公義之法亦恃我、
  • Nueva Versión Internacional - Por mí reinan los reyes y promulgan leyes justas los gobernantes.
  • 현대인의 성경 - 나를 통해서 왕들이 세상을 다스리고 통치자들이 의로운 법을 만들며
  • Новый Русский Перевод - Мною правят цари, и правители пишут справедливые законы;
  • Восточный перевод - Мною правят цари, и правители пишут справедливые законы,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мною правят цари, и правители пишут справедливые законы,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мною правят цари, и правители пишут справедливые законы,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est par moi que règnent les rois, et que les dirigeants ╵décrètent des lois justes.
  • Nova Versão Internacional - Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
  • Hoffnung für alle - Mit meiner Hilfe regieren Könige und erlassen Staatsmänner gerechte Gesetze.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ ta mà các vua cầm quyền, và những người cai trị ban sắc lệnh công bằng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยเรา บรรดากษัตริย์จึงครอบครอง และชนชั้นปกครองก็ตรากฎหมายที่ยุติธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​กษัตริย์​พึ่ง​เรา​ใน​การ​ครอง​ราชย์ และ​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​ก็​ออก​กฎ​ด้วย​ความ​ชอบธรรม
交叉引用
  • 耶利米書 33:15 - 在那些日子、那時候,我必使大衛公義的苗裔長起來;他必在地上施行公平和公義。
  • 列王紀上 3:9 - 所以求你賜僕人善於了解的心,可以判斷你的百姓,辨別是非。不然,誰能判斷你這麼多的百姓呢?」
  • 但以理書 7:13 - 我在夜間的異象中觀看, 看哪,有一位像人子的, 駕着天上的雲而來, 被領到亙古常在者面前。
  • 但以理書 7:14 - 他得了權柄、榮耀、國度, 使各方、各國、各族的人都事奉他。 他的權柄是永遠的,不能廢去, 他的國度必不敗壞。
  • 詩篇 99:4 - 喜愛公平、大能的王啊,你堅立公正, 在雅各中施行公平和公義。
  • 以賽亞書 32:1 - 看哪,必有一位君王憑公義執政, 必有王子藉公平掌權。
  • 以賽亞書 32:2 - 必有一人如避風港, 如暴風雨的藏身處; 如乾旱地的溪流, 又如乾燥地巨石的陰影。
  • 列王紀上 10:9 - 耶和華—你的 神是應當稱頌的!他喜愛你,使你坐以色列的王位,因為他永遠愛以色列,所以立你作王,使你秉公行義。」
  • 啟示錄 19:11 - 後來我看見天開了。有一匹白馬,騎在馬上的稱為 「誠信」、「真實」,他審判和爭戰都憑着公義。
  • 撒母耳記上 16:1 - 耶和華對撒母耳說:「我既厭棄掃羅作以色列的王,你為他悲傷要到幾時呢?你將膏油盛滿了角;來,我差遣你到伯利恆人耶西那裏去,因為我在他兒子中已看中了一個為我作王的。」
  • 耶利米書 27:5 - 我用大能和伸出來的膀臂創造大地和地上的人民、牲畜。我看給誰合適,就把地給誰。
  • 耶利米書 27:6 - 現在我將全地都交在我僕人巴比倫王尼布甲尼撒手中,也把野地的走獸給他使用。
  • 耶利米書 27:7 - 列國都要服事他和他的子孫,直到他本國遭報的日期來到;那時,許多國家和大君王要使他作奴隸。
  • 撒母耳記上 9:17 - 撒母耳看見掃羅的時候,耶和華對他說:「看哪,這就是我對你所說的人,他必治理我的百姓。」
  • 詩篇 72:1 - 神啊,求你將你的公平賜給王, 將你的公義賜給王的兒子。
  • 詩篇 72:2 - 使他按公義審判你的子民, 按公平審判你的困苦人。
  • 詩篇 72:3 - 大山小山都要因公義 使百姓得享平安。
  • 詩篇 72:4 - 他必為百姓中困苦的人伸冤, 拯救貧窮之輩, 壓碎那欺壓人的人。
  • 但以理書 4:25 - 你必被趕出離開世人,與野地的走獸同住,吃草如牛,讓天上的露水滴濕,且要經過七個時期,直等到你知道至高者在人的國中掌權,要將國賜給誰就賜給誰。
  • 列王紀上 3:28 - 全以色列聽見王這樣判斷,就都敬畏王,因為他們看見他心中有 神的智慧,能夠斷案。
  • 以賽亞書 1:26 - 我必回復你的審判官,像起初一樣, 回復你的謀士,如起先一般。 然後,你必稱為公義之城, 忠信之邑。」
  • 但以理書 5:18 - 你,王啊,至高的 神曾將國度、大權、榮耀、威嚴賜給你父尼布甲尼撒;
  • 但以理書 5:19 - 因 神所賜給他的大權,各方、各國、各族的人都在他面前恐懼戰兢,因他要殺就殺,要人活就活,要升就升,要降就降。
  • 但以理書 5:20 - 但他的心高傲,靈也剛愎,以致行事狂傲,就被革去國度的王位,奪走榮耀。
  • 但以理書 5:21 - 他被趕出離開世人,他的心變為獸心,與野驢同住,吃草如牛,身體被天上的露水滴濕,直到他知道,至高的 神在人的國中掌權,憑自己的旨意立人治國。
  • 但以理書 5:22 - 伯沙撒啊,你是他的兒子 ,你雖知道這一切,卻不謙卑自己,
  • 但以理書 5:23 - 竟向天上的主自高,差人將他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、王后、妃嬪用這器皿飲酒。你又讚美那不能看、不能聽、無知無識,用金、銀、銅、鐵、木、石造的神明,沒有將榮耀歸與那手中掌管你氣息,管理你一切行動的 神。
  • 但以理書 5:24 - 於是從他那裏顯出指頭寫這文字。
  • 但以理書 5:25 - 「所寫的文字是:『彌尼,彌尼,提客勒,烏法珥新 。』
  • 但以理書 5:26 - 解釋是這樣:彌尼就是 神數算你國的年日到此完畢。
  • 但以理書 5:27 - 提客勒就是你被秤在天平上,秤出你的虧欠來。
  • 但以理書 5:28 - 毗勒斯 就是你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。」
  • 但以理書 5:29 - 於是伯沙撒下令,人就把紫袍給但以理穿上,把金鏈給他戴在頸項上,又傳令使他在國中位列第三。
  • 但以理書 5:30 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 但以理書 5:31 - 瑪代人大流士年六十二歲,取了迦勒底國。
  • 列王紀上 5:7 - 希蘭聽見所羅門的話,就很高興,說:「今日耶和華是應當稱頌的,因為他賜給大衛一個有智慧的兒子,治理這眾多的百姓。」
  • 歷代志上 28:5 - 耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選我兒子所羅門坐耶和華國度的王位,治理以色列。
  • 但以理書 4:32 - 你必被趕出離開世人,與野地的走獸同住,吃草如牛,且要經過七個時期;等你知道至高者在人的國中掌權,要將國賜給誰就賜給誰。」
  • 馬太福音 28:18 - 耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。
  • 啟示錄 19:16 - 在他衣服和大腿上寫着「萬王之王,萬主之主」的名號。
  • 羅馬書 13:1 - 在上有權柄的,人人要順服,因為沒有權柄不是來自 神的。掌權的都是 神所立的。
  • 但以理書 2:21 - 他改變時間、季節, 他廢王,立王; 將智慧賜給智慧人, 將知識賜給聰明人。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 君王藉我治國, 王子藉我定公平,
  • 新标点和合本 - 帝王藉我坐国位; 君王藉我定公平。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 君王藉我治国, 王子藉我定公平,
  • 和合本2010(神版-简体) - 君王藉我治国, 王子藉我定公平,
  • 当代译本 - 君王靠我安邦定国, 首领借我秉公行义,
  • 圣经新译本 - 君王藉我掌权, 统治者藉我制定法纪。
  • 中文标准译本 - 藉着我,君王施行统治, 君主立定公义。
  • 现代标点和合本 - 帝王藉我坐国位, 君王藉我定公平。
  • 和合本(拼音版) - 帝王藉我坐国位, 君王藉我定公平。
  • New International Version - By me kings reign and rulers issue decrees that are just;
  • New International Reader's Version - By me kings rule. Leaders make laws that are fair.
  • English Standard Version - By me kings reign, and rulers decree what is just;
  • New Living Translation - Because of me, kings reign, and rulers make just decrees.
  • Christian Standard Bible - It is by me that kings reign and rulers enact just law;
  • New American Standard Bible - By me kings reign, And rulers decree justice.
  • New King James Version - By me kings reign, And rulers decree justice.
  • Amplified Bible - By me kings reign And rulers decide and decree justice.
  • American Standard Version - By me kings reign, And princes decree justice.
  • King James Version - By me kings reign, and princes decree justice.
  • New English Translation - Kings reign by means of me, and potentates decree righteousness;
  • World English Bible - By me kings reign, and princes decree justice.
  • 新標點和合本 - 帝王藉我坐國位; 君王藉我定公平。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 君王藉我治國, 王子藉我定公平,
  • 當代譯本 - 君王靠我安邦定國, 首領藉我秉公行義,
  • 聖經新譯本 - 君王藉我掌權, 統治者藉我制定法紀。
  • 呂振中譯本 - 靠着我、君王掌王權; 人君定公義的律例;
  • 中文標準譯本 - 藉著我,君王施行統治, 君主立定公義。
  • 現代標點和合本 - 帝王藉我坐國位, 君王藉我定公平。
  • 文理和合譯本 - 列王恃我秉鈞、牧伯恃我宣義、
  • 文理委辦譯本 - 列王群伯、世之士師、皆惟我是恃、治理天下。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 帝王治國俱恃我、人君立公義之法亦恃我、
  • Nueva Versión Internacional - Por mí reinan los reyes y promulgan leyes justas los gobernantes.
  • 현대인의 성경 - 나를 통해서 왕들이 세상을 다스리고 통치자들이 의로운 법을 만들며
  • Новый Русский Перевод - Мною правят цари, и правители пишут справедливые законы;
  • Восточный перевод - Мною правят цари, и правители пишут справедливые законы,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мною правят цари, и правители пишут справедливые законы,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мною правят цари, и правители пишут справедливые законы,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est par moi que règnent les rois, et que les dirigeants ╵décrètent des lois justes.
  • Nova Versão Internacional - Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
  • Hoffnung für alle - Mit meiner Hilfe regieren Könige und erlassen Staatsmänner gerechte Gesetze.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ ta mà các vua cầm quyền, và những người cai trị ban sắc lệnh công bằng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยเรา บรรดากษัตริย์จึงครอบครอง และชนชั้นปกครองก็ตรากฎหมายที่ยุติธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​กษัตริย์​พึ่ง​เรา​ใน​การ​ครอง​ราชย์ และ​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​ก็​ออก​กฎ​ด้วย​ความ​ชอบธรรม
  • 耶利米書 33:15 - 在那些日子、那時候,我必使大衛公義的苗裔長起來;他必在地上施行公平和公義。
  • 列王紀上 3:9 - 所以求你賜僕人善於了解的心,可以判斷你的百姓,辨別是非。不然,誰能判斷你這麼多的百姓呢?」
  • 但以理書 7:13 - 我在夜間的異象中觀看, 看哪,有一位像人子的, 駕着天上的雲而來, 被領到亙古常在者面前。
  • 但以理書 7:14 - 他得了權柄、榮耀、國度, 使各方、各國、各族的人都事奉他。 他的權柄是永遠的,不能廢去, 他的國度必不敗壞。
  • 詩篇 99:4 - 喜愛公平、大能的王啊,你堅立公正, 在雅各中施行公平和公義。
  • 以賽亞書 32:1 - 看哪,必有一位君王憑公義執政, 必有王子藉公平掌權。
  • 以賽亞書 32:2 - 必有一人如避風港, 如暴風雨的藏身處; 如乾旱地的溪流, 又如乾燥地巨石的陰影。
  • 列王紀上 10:9 - 耶和華—你的 神是應當稱頌的!他喜愛你,使你坐以色列的王位,因為他永遠愛以色列,所以立你作王,使你秉公行義。」
  • 啟示錄 19:11 - 後來我看見天開了。有一匹白馬,騎在馬上的稱為 「誠信」、「真實」,他審判和爭戰都憑着公義。
  • 撒母耳記上 16:1 - 耶和華對撒母耳說:「我既厭棄掃羅作以色列的王,你為他悲傷要到幾時呢?你將膏油盛滿了角;來,我差遣你到伯利恆人耶西那裏去,因為我在他兒子中已看中了一個為我作王的。」
  • 耶利米書 27:5 - 我用大能和伸出來的膀臂創造大地和地上的人民、牲畜。我看給誰合適,就把地給誰。
  • 耶利米書 27:6 - 現在我將全地都交在我僕人巴比倫王尼布甲尼撒手中,也把野地的走獸給他使用。
  • 耶利米書 27:7 - 列國都要服事他和他的子孫,直到他本國遭報的日期來到;那時,許多國家和大君王要使他作奴隸。
  • 撒母耳記上 9:17 - 撒母耳看見掃羅的時候,耶和華對他說:「看哪,這就是我對你所說的人,他必治理我的百姓。」
  • 詩篇 72:1 - 神啊,求你將你的公平賜給王, 將你的公義賜給王的兒子。
  • 詩篇 72:2 - 使他按公義審判你的子民, 按公平審判你的困苦人。
  • 詩篇 72:3 - 大山小山都要因公義 使百姓得享平安。
  • 詩篇 72:4 - 他必為百姓中困苦的人伸冤, 拯救貧窮之輩, 壓碎那欺壓人的人。
  • 但以理書 4:25 - 你必被趕出離開世人,與野地的走獸同住,吃草如牛,讓天上的露水滴濕,且要經過七個時期,直等到你知道至高者在人的國中掌權,要將國賜給誰就賜給誰。
  • 列王紀上 3:28 - 全以色列聽見王這樣判斷,就都敬畏王,因為他們看見他心中有 神的智慧,能夠斷案。
  • 以賽亞書 1:26 - 我必回復你的審判官,像起初一樣, 回復你的謀士,如起先一般。 然後,你必稱為公義之城, 忠信之邑。」
  • 但以理書 5:18 - 你,王啊,至高的 神曾將國度、大權、榮耀、威嚴賜給你父尼布甲尼撒;
  • 但以理書 5:19 - 因 神所賜給他的大權,各方、各國、各族的人都在他面前恐懼戰兢,因他要殺就殺,要人活就活,要升就升,要降就降。
  • 但以理書 5:20 - 但他的心高傲,靈也剛愎,以致行事狂傲,就被革去國度的王位,奪走榮耀。
  • 但以理書 5:21 - 他被趕出離開世人,他的心變為獸心,與野驢同住,吃草如牛,身體被天上的露水滴濕,直到他知道,至高的 神在人的國中掌權,憑自己的旨意立人治國。
  • 但以理書 5:22 - 伯沙撒啊,你是他的兒子 ,你雖知道這一切,卻不謙卑自己,
  • 但以理書 5:23 - 竟向天上的主自高,差人將他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、王后、妃嬪用這器皿飲酒。你又讚美那不能看、不能聽、無知無識,用金、銀、銅、鐵、木、石造的神明,沒有將榮耀歸與那手中掌管你氣息,管理你一切行動的 神。
  • 但以理書 5:24 - 於是從他那裏顯出指頭寫這文字。
  • 但以理書 5:25 - 「所寫的文字是:『彌尼,彌尼,提客勒,烏法珥新 。』
  • 但以理書 5:26 - 解釋是這樣:彌尼就是 神數算你國的年日到此完畢。
  • 但以理書 5:27 - 提客勒就是你被秤在天平上,秤出你的虧欠來。
  • 但以理書 5:28 - 毗勒斯 就是你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。」
  • 但以理書 5:29 - 於是伯沙撒下令,人就把紫袍給但以理穿上,把金鏈給他戴在頸項上,又傳令使他在國中位列第三。
  • 但以理書 5:30 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
  • 但以理書 5:31 - 瑪代人大流士年六十二歲,取了迦勒底國。
  • 列王紀上 5:7 - 希蘭聽見所羅門的話,就很高興,說:「今日耶和華是應當稱頌的,因為他賜給大衛一個有智慧的兒子,治理這眾多的百姓。」
  • 歷代志上 28:5 - 耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選我兒子所羅門坐耶和華國度的王位,治理以色列。
  • 但以理書 4:32 - 你必被趕出離開世人,與野地的走獸同住,吃草如牛,且要經過七個時期;等你知道至高者在人的國中掌權,要將國賜給誰就賜給誰。」
  • 馬太福音 28:18 - 耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。
  • 啟示錄 19:16 - 在他衣服和大腿上寫着「萬王之王,萬主之主」的名號。
  • 羅馬書 13:1 - 在上有權柄的,人人要順服,因為沒有權柄不是來自 神的。掌權的都是 神所立的。
  • 但以理書 2:21 - 他改變時間、季節, 他廢王,立王; 將智慧賜給智慧人, 將知識賜給聰明人。
圣经
资源
计划
奉献