逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้าคือการเกลียดชังความชั่วช้า เราเกลียดชังความหยิ่งยโส ความหยิ่งผยอง การกระทำอันชั่วร้าย และพูดจาบิดเบือน
- 新标点和合本 - 敬畏耶和华在乎恨恶邪恶; 那骄傲、狂妄,并恶道, 以及乖谬的口,都为我所恨恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏耶和华就是恨恶邪恶; 我恨恶骄傲、狂妄、恶道,和乖谬的口。
- 和合本2010(神版-简体) - 敬畏耶和华就是恨恶邪恶; 我恨恶骄傲、狂妄、恶道,和乖谬的口。
- 当代译本 - 敬畏耶和华就当憎恨邪恶, 我憎恨骄傲、狂妄、恶道和谎言。
- 圣经新译本 - 敬畏耶和华就是恨恶邪恶; 骄傲、狂妄、邪恶的行为、 乖谬的口,我都恨恶。
- 中文标准译本 - 敬畏耶和华就是憎恨邪恶; 我憎恨高慢、骄傲、邪恶的道路和荒谬的口。
- 现代标点和合本 - 敬畏耶和华在乎恨恶邪恶, 那骄傲、狂妄并恶道, 以及乖谬的口,都为我所恨恶。
- 和合本(拼音版) - 敬畏耶和华,在乎恨恶邪恶。 那骄傲、狂妄并恶道, 以及乖谬的口,都为我所恨恶。
- New International Version - To fear the Lord is to hate evil; I hate pride and arrogance, evil behavior and perverse speech.
- New International Reader's Version - To have respect for the Lord is to hate evil. I hate pride and bragging. I hate evil ways and twisted words.
- English Standard Version - The fear of the Lord is hatred of evil. Pride and arrogance and the way of evil and perverted speech I hate.
- New Living Translation - All who fear the Lord will hate evil. Therefore, I hate pride and arrogance, corruption and perverse speech.
- Christian Standard Bible - To fear the Lord is to hate evil. I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.
- New American Standard Bible - The fear of the Lord is to hate evil; Pride, arrogance, the evil way, And the perverted mouth, I hate.
- New King James Version - The fear of the Lord is to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the perverse mouth I hate.
- Amplified Bible - The [reverent] fear and worshipful awe of the Lord includes the hatred of evil; Pride and arrogance and the evil way, And the perverted mouth, I hate.
- American Standard Version - The fear of Jehovah is to hate evil: Pride, and arrogancy, and the evil way, And the perverse mouth, do I hate.
- King James Version - The fear of the Lord is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
- New English Translation - The fear of the Lord is to hate evil; I hate arrogant pride and the evil way and perverse utterances.
- World English Bible - The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
- 新標點和合本 - 敬畏耶和華在乎恨惡邪惡; 那驕傲、狂妄,並惡道, 以及乖謬的口,都為我所恨惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏耶和華就是恨惡邪惡; 我恨惡驕傲、狂妄、惡道,和乖謬的口。
- 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏耶和華就是恨惡邪惡; 我恨惡驕傲、狂妄、惡道,和乖謬的口。
- 當代譯本 - 敬畏耶和華就當憎恨邪惡, 我憎恨驕傲、狂妄、惡道和謊言。
- 聖經新譯本 - 敬畏耶和華就是恨惡邪惡; 驕傲、狂妄、邪惡的行為、 乖謬的口,我都恨惡。
- 呂振中譯本 - 敬畏永恆主便是恨惡壞事; 驕慢、狂傲、壞事的路、乖張的口、 我都恨惡。)
- 中文標準譯本 - 敬畏耶和華就是憎恨邪惡; 我憎恨高慢、驕傲、邪惡的道路和荒謬的口。
- 現代標點和合本 - 敬畏耶和華在乎恨惡邪惡, 那驕傲、狂妄並惡道, 以及乖謬的口,都為我所恨惡。
- 文理和合譯本 - 寅畏耶和華、在於惡惡、驕慢狂妄、惡行謬口、我皆惡之、
- 文理委辦譯本 - 寅畏耶和華者、疾惡而弗為、志傲行暴者、皆我所深惡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主即惡惡也、驕傲、狂妄、邪道、乖謬之口、皆我所厭惡、
- Nueva Versión Internacional - Quien teme al Señor aborrece lo malo; yo aborrezco el orgullo y la arrogancia, la mala conducta y el lenguaje perverso.
- 현대인의 성경 - 여호와를 두려워하는 것이 악을 미워하는 것이다. 나는 교만과 거만과 악한 행실과 거짓된 입술을 미워한다.
- Новый Русский Перевод - Страх перед Господом заключается в том, чтобы ненавидеть зло. Ненавижу гордость и высокомерие, порочный путь и лживую речь.
- Восточный перевод - Страх перед Вечным заключается в том, чтобы ненавидеть зло. Ненавижу гордость и высокомерие, порочный путь и лживую речь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страх перед Вечным заключается в том, чтобы ненавидеть зло. Ненавижу гордость и высокомерие, порочный путь и лживую речь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страх перед Вечным заключается в том, чтобы ненавидеть зло. Ненавижу гордость и высокомерие, порочный путь и лживую речь.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’on craint l’Eternel, ╵on déteste le mal. Je déteste l’orgueil, ╵la suffisance, ╵la conduite mauvaise et la bouche menteuse.
- リビングバイブル - 主をないがしろにしないで尊ぶ人は、 悪いことがきらいです。 知恵のある人はみな、 傲慢や腐敗やごまかしをきらいます。
- Nova Versão Internacional - Temer o Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
- Hoffnung für alle - Wer Ehrfurcht vor dem Herrn hat, der hasst das Böse. Ich verachte Stolz und Hochmut, ein Leben voller Bosheit und Lüge ist mir ein Gräuel!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kính sợ Chúa Hằng Hữu thì ghét điều ác. Vì thế, ta ghét kiêu căng và ngạo ngược, lối ác và miệng gian tà.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าคือการเกลียดชังความชั่ว เราชิงชังความหยิ่งยโส ความจองหอง การประพฤติชั่ว และวาจาตลบตะแลง
交叉引用
- สุภาษิต 10:31 - ปากของผู้มีความชอบธรรมหลั่งคำพูดซึ่งแสดงถึงสติปัญญา แต่ลิ้นที่บิดเบือนจะถูกตัดออก
- สดุดี 138:6 - แม้ว่าพระผู้เป็นเจ้าสูงส่งมากเพียงไหน พระองค์ก็ยังใส่ใจคนต่ำต้อย ส่วนคนยโสพระองค์ก็สังเกตเห็นได้แต่ไกล
- เศคาริยาห์ 8:17 - อย่าคิดร้ายในใจต่อกัน และอย่ารักการให้คำสาบานเท็จ เพราะเราเกลียดชังสิ่งเหล่านี้” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- โรม 12:9 - จงรักอย่างจริงใจ จงชังความชั่ว และยึดมั่นในสิ่งที่ดี
- สดุดี 5:4 - ด้วยว่า พระองค์ไม่ใช่พระเจ้าที่ยินดีในความชั่วร้าย สิ่งเลวร้ายไม่อยู่กับพระองค์
- สดุดี 5:5 - คนยโสจะยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ไม่ได้ พระองค์เกลียดชังทุกคนที่ประพฤติชั่วร้าย
- สดุดี 119:104 - ข้าพเจ้าหยั่งรู้ได้โดยข้อบังคับของพระองค์ ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงเกลียดชังวิถีทางอันลวงหลอกทั้งปวง
- อาโมส 5:15 - จงเกลียดชังความชั่ว และรักความดี และเสริมสร้างความเป็นธรรมในการตัดสินความ เผื่อว่าพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าจอมโยธา จะมีเมตตาต่อบรรดาผู้ที่มีชีวิตเหลืออยู่ของโยเซฟ
- สุภาษิต 16:18 - สิ่งที่ตามความเย่อหยิ่งจองหองมาคือความพินาศ และวิญญาณที่ยโสต้องเผชิญกับความล้มเหลว
- สุภาษิต 6:12 - คนไร้ค่าและคนชั่วเป็นคนที่ ย่างก้าวไปกับการพูดเท็จ
- สดุดี 119:128 - ฉะนั้น ข้าพเจ้าก้าวไปในทางอันควรโดยข้อบังคับของพระองค์ทุกข้อ ข้าพเจ้าเกลียดชังทุกวิถีทางที่จอมปลอม
- สดุดี 101:3 - ข้าพเจ้าจะไม่ข้องแวะกับสิ่งเลวใดๆ ข้าพเจ้าเกลียดการกระทำความชั่วของคน และข้าพเจ้าไม่มีส่วนเกี่ยวข้องด้วย
- 2 ทิโมธี 2:19 - แต่รากฐานอันมั่นคงของพระเจ้ายังคงยืนหยัด และประทับด้วยคำจารึกไว้ว่า “พระผู้เป็นเจ้ารู้จักผู้ที่เป็นคนของพระองค์” และ “ทุกคนที่รับว่าตนเองเชื่อในพระนามของพระผู้เป็นเจ้าต้องละจากความชั่วร้าย”
- สุภาษิต 6:16 - มีหกสิ่งซึ่งพระผู้เป็นเจ้าเกลียดชัง เจ็ดสิ่งซึ่งเป็นที่น่ารังเกียจต่อพระองค์
- สุภาษิต 6:17 - สายตาหยิ่งจองหอง ลิ้นโป้ปด และมือประหัตประหารผู้บริสุทธิ์
- สุภาษิต 6:18 - ใจที่วางแผนอันเลวร้าย เท้าที่วิ่งตะบึงหาความชั่ว
- สุภาษิต 6:19 - พยานเท็จที่เปล่งคำมุสา และผู้ก่อเหตุวิวาทในหมู่พี่น้อง
- สุภาษิต 4:24 - จงกำจัดคำหลอกลวงไปจากปากของเจ้า และให้คำพูดเลวๆ อยู่ห่างจากริมฝีปากของเจ้า
- 1 เธสะโลนิกา 5:22 - จงหลีกเลี่ยงจากสิ่งที่ชั่วทุกประการ
- 1 เปโตร 5:5 - ในทำนองเดียวกัน คือท่านผู้เยาว์จงยอมเชื่อฟังผู้อาวุโสกว่า ทุกท่านจงรับใช้กันและกันอย่างถ่อมตนเพราะ “พระเจ้าต่อต้านผู้หยิ่งยโส แต่แสดงพระคุณแก่คนที่ถ่อมตน”
- 1 ซามูเอล 2:3 - อย่าพูดเย่อหยิ่งอีกต่อไป อย่าให้ความยโสโอหังหลุดจากปากของท่าน เพราะพระผู้เป็นเจ้าเป็นพระเจ้าแห่งความรอบรู้ และพระองค์ชั่งดูการกระทำ
- สุภาษิต 16:6 - เป็นเพราะความรักอันมั่นคงและความสัตย์จริง บาปจึงได้รับการยกโทษ และเป็นเพราะความเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้า คนจึงหลีกเลี่ยงการทำความชั่ว
- สดุดี 97:10 - ผู้รักพระผู้เป็นเจ้าเกลียดชังความชั่ว พระองค์รักษาชีวิตของผู้ภักดีต่อพระองค์ พระองค์จะช่วยพวกเขาให้พ้นจากมือของคนชั่ว