逐节对照
- Nova Versão Internacional - pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
- 新标点和合本 - 因为智慧比珍珠(或作“红宝石”)更美; 一切可喜爱的都不足与比较。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “因为智慧比宝石更美, 一切可喜爱的都不足与其比较。
- 和合本2010(神版-简体) - “因为智慧比宝石更美, 一切可喜爱的都不足与其比较。
- 当代译本 - 因为智慧比宝石更珍贵, 一切美物都不能与之相比。
- 圣经新译本 - 因为智慧比红宝石更好, 你一切所喜爱的都不能和智慧比较。
- 中文标准译本 - 因为智慧比红宝石更美好, 人所喜悦的一切都无法与她相比。
- 现代标点和合本 - 因为智慧比珍珠 更美, 一切可喜爱的都不足与比较。
- 和合本(拼音版) - “因为智慧比珍珠 更美, 一切可喜爱的,都不足与比较。
- New International Version - for wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire can compare with her.
- New International Reader's Version - Wisdom is worth more than rubies. Nothing you want can compare with her.
- English Standard Version - for wisdom is better than jewels, and all that you may desire cannot compare with her.
- New Living Translation - For wisdom is far more valuable than rubies. Nothing you desire can compare with it.
- Christian Standard Bible - For wisdom is better than jewels, and nothing desirable can equal it.
- New American Standard Bible - For wisdom is better than jewels; And all desirable things cannot compare with her.
- New King James Version - For wisdom is better than rubies, And all the things one may desire cannot be compared with her.
- Amplified Bible - For wisdom is better than rubies; And all desirable things cannot compare with her.
- American Standard Version - For wisdom is better than rubies; And all the things that may be desired are not to be compared unto it.
- King James Version - For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
- New English Translation - For wisdom is better than rubies, and desirable things cannot be compared to her.
- World English Bible - For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
- 新標點和合本 - 因為智慧比珍珠(或譯:紅寶石)更美; 一切可喜愛的都不足與比較。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為智慧比寶石更美, 一切可喜愛的都不足與其比較。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「因為智慧比寶石更美, 一切可喜愛的都不足與其比較。
- 當代譯本 - 因為智慧比寶石更珍貴, 一切美物都不能與之相比。
- 聖經新譯本 - 因為智慧比紅寶石更好, 你一切所喜愛的都不能和智慧比較。
- 呂振中譯本 - 因為智慧比紅寶石美好; 你一切所喜愛的都比不上她。
- 中文標準譯本 - 因為智慧比紅寶石更美好, 人所喜悅的一切都無法與她相比。
- 現代標點和合本 - 因為智慧比珍珠 更美, 一切可喜愛的都不足與比較。
- 文理和合譯本 - 蓋智慧愈於珍珠、凡可慕者、無足比擬、
- 文理委辦譯本 - 斯智也、貴於琅玕、凡爾所欲、不得與之比儗。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧較珍珠尤美、一切可慕者、不足與之比擬、
- Nueva Versión Internacional - Vale más la sabiduría que las piedras preciosas, y ni lo más deseable se le compara.
- 현대인의 성경 - 지혜는 진주보다 낫고 세상의 그 어떤 것과도 비교가 안 된다.
- Новый Русский Перевод - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
- Восточный перевод - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
- La Bible du Semeur 2015 - Car la sagesse est préférable ╵aux perles précieuses, et les biens les plus désirables ╵ne sauraient l’égaler .
- リビングバイブル - 知恵は宝石よりずっと価値があります。 どんな物も比べものになりません。
- Hoffnung für alle - Weisheit ist wertvoller als die kostbarste Perle, sie übertrifft alles, was ihr euch erträumt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì khôn ngoan quý hơn hồng ngọc. Không bảo vật nào có thể sánh với nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะปัญญาสูงค่ากว่าทับทิม สิ่งที่เจ้าปรารถนาไม่มีอะไรเปรียบกับนางได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าสติปัญญาดีกว่าเพชรนิลจินดา และไม่มีสิ่งอันน่าพึงปรารถนาใดๆ จะเปรียบเทียบกับเธอได้
交叉引用
- Mateus 16:26 - Pois, que adiantará ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou, o que o homem poderá dar em troca de sua alma?
- Filipenses 3:8 - Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por quem perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar Cristo
- Filipenses 3:9 - e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da Lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
- Provérbios 4:5 - Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
- Provérbios 4:6 - Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
- Provérbios 4:7 - O conselho da sabedoria é: Procure obter sabedoria; use tudo o que você possui para adquirir entendimento.
- Salmos 119:127 - Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
- Provérbios 20:15 - Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
- Provérbios 16:16 - É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
- Provérbios 3:14 - pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
- Provérbios 3:15 - É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
- Jó 28:15 - Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
- Jó 28:16 - Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem com safiras.
- Jó 28:17 - O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de joias de ouro.
- Jó 28:18 - O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
- Jó 28:19 - O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
- Salmos 19:10 - São mais desejáveis do que o ouro, do que muito ouro puro; são mais doces do que o mel, do que as gotas do favo.