Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:3 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มัด​ติด​ไว้​ที่​นิ้ว​มือ​ของ​เจ้า จารึก​ไว้​บน​หัวใจ​ของ​เจ้า
  • 新标点和合本 - 系在你指头上, 刻在你心版上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要系在你指头上, 刻在你心版上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要系在你指头上, 刻在你心版上。
  • 当代译本 - 要系在你的指头上, 刻在你的心版上。
  • 圣经新译本 - 要把它们系在你的指头上, 刻在你的心版上。
  • 中文标准译本 - 你当把它们系在你的手指上, 把它们刻在你的心版上。
  • 现代标点和合本 - 系在你指头上, 刻在你心版上。
  • 和合本(拼音版) - 系在你指头上, 刻在你心版上。
  • New International Version - Bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
  • New International Reader's Version - Tie them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
  • English Standard Version - bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
  • New Living Translation - Tie them on your fingers as a reminder. Write them deep within your heart.
  • Christian Standard Bible - Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
  • New American Standard Bible - Bind them on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
  • New King James Version - Bind them on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
  • Amplified Bible - Bind them [securely] on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
  • American Standard Version - Bind them upon thy fingers; Write them upon the tablet of thy heart.
  • King James Version - Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
  • New English Translation - Bind them on your forearm; write them on the tablet of your heart.
  • World English Bible - Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
  • 新標點和合本 - 繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 當代譯本 - 要繫在你的指頭上, 刻在你的心版上。
  • 聖經新譯本 - 要把它們繫在你的指頭上, 刻在你的心版上。
  • 呂振中譯本 - 要繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 中文標準譯本 - 你當把它們繫在你的手指上, 把它們刻在你的心版上。
  • 現代標點和合本 - 繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 文理和合譯本 - 繫於指端、銘於心版、
  • 文理委辦譯本 - 以我箴言、繫之於手、銘之於心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 繫之於指、銘之於心、
  • Nueva Versión Internacional - Llévalos atados en los dedos; anótalos en la tablilla de tu corazón.
  • 현대인의 성경 - 이것을 항상 간직하고 네 마음에 새겨라.
  • Новый Русский Перевод - На пальцы его навяжи, напиши на дощечке сердца.
  • Восточный перевод - На пальцы его навяжи, напиши на сердце своём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На пальцы его навяжи, напиши на сердце своём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На пальцы его навяжи, напиши на сердце своём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Porte-les comme un anneau à ton doigt, grave-les sur les tablettes de ton cœur.
  • リビングバイブル - 肝に銘じ、心に刻みつけなさい。
  • Nova Versão Internacional - Amarre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração.
  • Hoffnung für alle - denke jederzeit über sie nach und schreibe sie dir ins Herz!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Buộc chặt nó nơi ngón tay để nhắc nhớ. Khắc ghi nó vào bia lòng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพันมันไว้รอบนิ้วเป็นเครื่องเตือนใจ และจงจารึกมันไว้ในดวงใจ
交叉引用
  • เยเรมีย์ 17:1 - บาป​ของ​ยูดาห์​ถูก​บันทึก​ด้วย​ปากกา​เหล็ก ถูก​จารึก​บน​หัวใจ​ของ​พวก​เขา​ด้วย​เพชร​ที่​ปลาย​ปากกา และ​สลัก​ที่​เขา​สัตว์​บน​แท่น​บูชา
  • สุภาษิต 6:21 - จง​ผนึก​มัน​ไว้​กับ​ใจ​ของ​เจ้า​เสมอ​ไป และ​จง​ผูก​ติด​ไว้​ที่​คอ​ของ​เจ้า
  • เยเรมีย์ 31:33 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า “แต่​นี่​เป็น​พันธ​สัญญา​ที่​เรา​จะ​ทำ​กับ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล และ​หลัง​จาก​นั้น เรา​จะ​เขียน​กฎ​ของ​เรา​ใน​ความ​คิด​ของ​พวก​เขา และ​เรา​จะ​จารึก​ไว้​ใน​ใจ​ของ​พวก​เขา และ​เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา
  • 2 โครินธ์ 3:3 - เป็น​ที่​ประจักษ์​ว่า​ท่าน​เป็น​เสมือน​จดหมาย​จาก​พระ​คริสต์ ซึ่ง​เป็น​ผล​จาก​งาน​รับใช้​ของ​พวก​เรา จดหมาย​นี้​ไม่​ได้​เขียน​ไว้​ด้วย​น้ำหมึก แต่​ด้วย​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​ดำรง​อยู่ มิ​ใช่​บน​แผ่น​ศิลา แต่​บน​หัวใจ​ของ​มนุษย์
  • อิสยาห์ 30:8 - และ​บัดนี้ จง​ไป​เถิด จง​เขียน​บน​แผ่น​หิน​ต่อ​หน้า​พวก​เขา และ​จารึก​ลง​ใน​หนังสือ​ม้วน เพื่อ​ใน​วัน​ข้าง​หน้า​จะ​ได้​เป็น หลักฐาน​จน​ชั่วนิรันดร์​กาล
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:8 - ท่าน​จง​ผูก​ติด​ไว้​เป็น​ดั่ง​เครื่อง​หมาย​ที่​มือ​ของ​ท่าน และ​เป็น​เครื่อง​เตือน​ใจ​ที่​หน้าผาก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:9 - และ​ท่าน​จง​เขียน​ไว้​ที่​วงกบ​ประตู​บ้าน​ท่าน​และ​ที่​ประตู​เมือง
  • สุภาษิต 3:3 - อย่า​ให้​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์จริง​ผละ​จาก​เจ้า​ไป แต่​จง​คล้อง​ไว้​กับ​คอ​ของ​เจ้า และ​จารึก​มัน​ไว้​ใน​หัวใจ​ของ​เจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 11:18 - ฉะนั้น จง​จดจำ​คำ​ของ​เรา​ไว้​ใน​ใจ​และ​จิตวิญญาณ​ของ​ท่าน​เสมอ และ​จง​ผูก​ติด​ไว้​เป็น​ดั่ง​เครื่อง​หมาย​ที่​มือ​ของ​ท่าน และ​เป็น​เครื่อง​เตือน​ใจ​ที่​หว่างคิ้ว​ของ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 11:19 - ท่าน​จง​สั่งสอน​สิ่ง​เหล่า​นี้​แก่​ลูกๆ และ​จง​พูด​ถึง ไม่​ว่า​จะ​เป็น​เวลา​นั่ง​อยู่​ใน​บ้าน​หรือ​เดิน​ไป​ไหน​มา​ไหน และ​ไม่​ว่า​จะ​เป็น​เวลา​หลับ​หรือ​ตื่น​ก็​ตาม
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 11:20 - และ​จง​เขียน​ไว้​ที่​วงกบ​ประตู​บ้าน​ท่าน​และ​ที่​ประตู​เมือง
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มัด​ติด​ไว้​ที่​นิ้ว​มือ​ของ​เจ้า จารึก​ไว้​บน​หัวใจ​ของ​เจ้า
  • 新标点和合本 - 系在你指头上, 刻在你心版上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要系在你指头上, 刻在你心版上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要系在你指头上, 刻在你心版上。
  • 当代译本 - 要系在你的指头上, 刻在你的心版上。
  • 圣经新译本 - 要把它们系在你的指头上, 刻在你的心版上。
  • 中文标准译本 - 你当把它们系在你的手指上, 把它们刻在你的心版上。
  • 现代标点和合本 - 系在你指头上, 刻在你心版上。
  • 和合本(拼音版) - 系在你指头上, 刻在你心版上。
  • New International Version - Bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
  • New International Reader's Version - Tie them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
  • English Standard Version - bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
  • New Living Translation - Tie them on your fingers as a reminder. Write them deep within your heart.
  • Christian Standard Bible - Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
  • New American Standard Bible - Bind them on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
  • New King James Version - Bind them on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
  • Amplified Bible - Bind them [securely] on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
  • American Standard Version - Bind them upon thy fingers; Write them upon the tablet of thy heart.
  • King James Version - Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
  • New English Translation - Bind them on your forearm; write them on the tablet of your heart.
  • World English Bible - Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
  • 新標點和合本 - 繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 當代譯本 - 要繫在你的指頭上, 刻在你的心版上。
  • 聖經新譯本 - 要把它們繫在你的指頭上, 刻在你的心版上。
  • 呂振中譯本 - 要繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 中文標準譯本 - 你當把它們繫在你的手指上, 把它們刻在你的心版上。
  • 現代標點和合本 - 繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 文理和合譯本 - 繫於指端、銘於心版、
  • 文理委辦譯本 - 以我箴言、繫之於手、銘之於心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 繫之於指、銘之於心、
  • Nueva Versión Internacional - Llévalos atados en los dedos; anótalos en la tablilla de tu corazón.
  • 현대인의 성경 - 이것을 항상 간직하고 네 마음에 새겨라.
  • Новый Русский Перевод - На пальцы его навяжи, напиши на дощечке сердца.
  • Восточный перевод - На пальцы его навяжи, напиши на сердце своём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На пальцы его навяжи, напиши на сердце своём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На пальцы его навяжи, напиши на сердце своём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Porte-les comme un anneau à ton doigt, grave-les sur les tablettes de ton cœur.
  • リビングバイブル - 肝に銘じ、心に刻みつけなさい。
  • Nova Versão Internacional - Amarre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração.
  • Hoffnung für alle - denke jederzeit über sie nach und schreibe sie dir ins Herz!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Buộc chặt nó nơi ngón tay để nhắc nhớ. Khắc ghi nó vào bia lòng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพันมันไว้รอบนิ้วเป็นเครื่องเตือนใจ และจงจารึกมันไว้ในดวงใจ
  • เยเรมีย์ 17:1 - บาป​ของ​ยูดาห์​ถูก​บันทึก​ด้วย​ปากกา​เหล็ก ถูก​จารึก​บน​หัวใจ​ของ​พวก​เขา​ด้วย​เพชร​ที่​ปลาย​ปากกา และ​สลัก​ที่​เขา​สัตว์​บน​แท่น​บูชา
  • สุภาษิต 6:21 - จง​ผนึก​มัน​ไว้​กับ​ใจ​ของ​เจ้า​เสมอ​ไป และ​จง​ผูก​ติด​ไว้​ที่​คอ​ของ​เจ้า
  • เยเรมีย์ 31:33 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า “แต่​นี่​เป็น​พันธ​สัญญา​ที่​เรา​จะ​ทำ​กับ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล และ​หลัง​จาก​นั้น เรา​จะ​เขียน​กฎ​ของ​เรา​ใน​ความ​คิด​ของ​พวก​เขา และ​เรา​จะ​จารึก​ไว้​ใน​ใจ​ของ​พวก​เขา และ​เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา
  • 2 โครินธ์ 3:3 - เป็น​ที่​ประจักษ์​ว่า​ท่าน​เป็น​เสมือน​จดหมาย​จาก​พระ​คริสต์ ซึ่ง​เป็น​ผล​จาก​งาน​รับใช้​ของ​พวก​เรา จดหมาย​นี้​ไม่​ได้​เขียน​ไว้​ด้วย​น้ำหมึก แต่​ด้วย​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​ดำรง​อยู่ มิ​ใช่​บน​แผ่น​ศิลา แต่​บน​หัวใจ​ของ​มนุษย์
  • อิสยาห์ 30:8 - และ​บัดนี้ จง​ไป​เถิด จง​เขียน​บน​แผ่น​หิน​ต่อ​หน้า​พวก​เขา และ​จารึก​ลง​ใน​หนังสือ​ม้วน เพื่อ​ใน​วัน​ข้าง​หน้า​จะ​ได้​เป็น หลักฐาน​จน​ชั่วนิรันดร์​กาล
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:8 - ท่าน​จง​ผูก​ติด​ไว้​เป็น​ดั่ง​เครื่อง​หมาย​ที่​มือ​ของ​ท่าน และ​เป็น​เครื่อง​เตือน​ใจ​ที่​หน้าผาก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:9 - และ​ท่าน​จง​เขียน​ไว้​ที่​วงกบ​ประตู​บ้าน​ท่าน​และ​ที่​ประตู​เมือง
  • สุภาษิต 3:3 - อย่า​ให้​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์จริง​ผละ​จาก​เจ้า​ไป แต่​จง​คล้อง​ไว้​กับ​คอ​ของ​เจ้า และ​จารึก​มัน​ไว้​ใน​หัวใจ​ของ​เจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 11:18 - ฉะนั้น จง​จดจำ​คำ​ของ​เรา​ไว้​ใน​ใจ​และ​จิตวิญญาณ​ของ​ท่าน​เสมอ และ​จง​ผูก​ติด​ไว้​เป็น​ดั่ง​เครื่อง​หมาย​ที่​มือ​ของ​ท่าน และ​เป็น​เครื่อง​เตือน​ใจ​ที่​หว่างคิ้ว​ของ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 11:19 - ท่าน​จง​สั่งสอน​สิ่ง​เหล่า​นี้​แก่​ลูกๆ และ​จง​พูด​ถึง ไม่​ว่า​จะ​เป็น​เวลา​นั่ง​อยู่​ใน​บ้าน​หรือ​เดิน​ไป​ไหน​มา​ไหน และ​ไม่​ว่า​จะ​เป็น​เวลา​หลับ​หรือ​ตื่น​ก็​ตาม
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 11:20 - และ​จง​เขียน​ไว้​ที่​วงกบ​ประตู​บ้าน​ท่าน​และ​ที่​ประตู​เมือง
圣经
资源
计划
奉献