Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:10 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด หญิง​ผู้​หนึ่ง​ออก​มา​พบ​กับ​เขา นาง​แต่งกาย​ดั่ง​หญิง​แพศยา​ที่​ใจ​เต็ม​ด้วย​เล่ห์​เหลี่ยม
  • 新标点和合本 - 看哪,有一个妇人来迎接他, 是妓女的打扮,有诡诈的心思。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,有一个女子来迎接他, 是妓女的打扮,有诡诈的心思。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,有一个女子来迎接他, 是妓女的打扮,有诡诈的心思。
  • 当代译本 - 看啊!一个妓女打扮、 心术不正的女子出来迎接他。
  • 圣经新译本 - 看哪!有一个妇人来迎接他, 是妓女的打扮,心存诡诈。
  • 中文标准译本 - 看哪,有一个女人来迎接他! 她打扮得像妓女,心存诡诈;
  • 现代标点和合本 - 看哪,有一个妇人来迎接他, 是妓女的打扮,有诡诈的心思。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,有一个妇人来迎接他, 是妓女的打扮,有诡诈的心思。
  • New International Version - Then out came a woman to meet him, dressed like a prostitute and with crafty intent.
  • New International Reader's Version - A woman came out to meet him. She was dressed like a prostitute and had a clever plan.
  • English Standard Version - And behold, the woman meets him, dressed as a prostitute, wily of heart.
  • New Living Translation - The woman approached him, seductively dressed and sly of heart.
  • Christian Standard Bible - A woman came to meet him dressed like a prostitute, having a hidden agenda.
  • New American Standard Bible - And behold, a woman comes to meet him, Dressed as a prostitute and cunning of heart.
  • New King James Version - And there a woman met him, With the attire of a harlot, and a crafty heart.
  • Amplified Bible - And there a woman met him, Dressed as a prostitute and sly and cunning of heart.
  • American Standard Version - And, behold, there met him a woman With the attire of a harlot, and wily of heart.
  • King James Version - And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
  • New English Translation - Suddenly a woman came out to meet him! She was dressed like a prostitute and with secret intent.
  • World English Bible - Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
  • 新標點和合本 - 看哪,有一個婦人來迎接他, 是妓女的打扮,有詭詐的心思。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,有一個女子來迎接他, 是妓女的打扮,有詭詐的心思。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,有一個女子來迎接他, 是妓女的打扮,有詭詐的心思。
  • 當代譯本 - 看啊!一個妓女打扮、 心術不正的女子出來迎接他。
  • 聖經新譯本 - 看哪!有一個婦人來迎接他, 是妓女的打扮,心存詭詐。
  • 呂振中譯本 - 看哪,有一個婦人來迎接他, 是妓女打扮,心思詭祕。
  • 中文標準譯本 - 看哪,有一個女人來迎接他! 她打扮得像妓女,心存詭詐;
  • 現代標點和合本 - 看哪,有一個婦人來迎接他, 是妓女的打扮,有詭詐的心思。
  • 文理和合譯本 - 有婦相迎、妓妝心譎、
  • 文理委辦譯本 - 有婦相迎、炫妝若妓、巧其心思、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有婦相遇、妝飾如妓、心甚狡詐、
  • Nueva Versión Internacional - De pronto la mujer salió a su encuentro, con toda la apariencia de una prostituta y con solapadas intenciones.
  • 현대인의 성경 - 그러자 기생처럼 예쁘게 차려 입은 간교한 그 여자가 그를 맞으러 나왔다.
  • Новый Русский Перевод - И навстречу ему вышла женщина, как блудница одетая, с сердцем коварным.
  • Восточный перевод - И навстречу ему вышла женщина, как блудница одетая, с сердцем коварным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И навстречу ему вышла женщина, как блудница одетая, с сердцем коварным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И навстречу ему вышла женщина, как блудница одетая, с сердцем коварным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, voici que cette femme vint à sa rencontre, habillée comme une prostituée et l’esprit plein de ruse.
  • リビングバイブル - 女はなまめかしい身なりで、 媚を売りながら若者に近づきます。
  • Nova Versão Internacional - A mulher veio então ao seu encontro, vestida como prostituta, cheia de astúcia no coração.
  • Hoffnung für alle - Da kam sie ihm entgegen, herausgeputzt und zurechtgemacht wie eine Hure. Sie verfolgte keine guten Absichten – so viel stand fest!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa, dâm phụ ra đón chào, trang điểm lố lăng, mưu mô quỷ quyệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูสิ! หญิงคนหนึ่งออกมาพบเขา แต่งตัวเยี่ยงโสเภณีและมีเจตนาแอบแฝงในใจ
交叉引用
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 9:22 - เมื่อ​โยรัม​เห็น​เยฮู ท่าน​ถาม​ว่า “เยฮู ท่าน​มา​อย่าง​สันติ​หรือ” ท่าน​ตอบ​ว่า “จะ​มี​สันติ​อย่าง​ไร​ได้ ตราบ​ที่​ยัง​มี​การ​บูชา​รูป​เคารพ​และ​การ​ใช้​วิทยาคม​ของ​เยเซเบล​มารดา​ของ​ท่าน​มากมาย​เช่น​นี้”
  • วิวรณ์ 17:3 - ครั้น​แล้ว​ทูต​สวรรค์​ก็​พา​ข้าพเจ้า​เข้า​ไป​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ใน​ฝ่าย​วิญญาณ ข้าพเจ้า​เห็น​หญิง​คน​หนึ่ง​นั่ง​อยู่​บน​อสุรกาย​สีแดง​สด ที่​มี 7 หัว​กับ 10 เขา มี​ชื่อ​ที่​หมิ่นประมาท​พระ​เจ้า​มากมาย​อยู่​เต็ม​ตัว​มัน
  • วิวรณ์ 17:4 - หญิง​ผู้​นั้น​สวม​เสื้อผ้า​สีม่วง​และ​แดง​สด​ซึ่ง​ประดับ​ด้วย​ทองคำ เพชร​นิล​จินดา และ​ไข่มุก นาง​ถือ​ถ้วย​ทองคำ​ที่​เต็ม​ด้วย​สิ่ง​อัน​น่าชัง​และ​มี​มลทิน​แห่ง​การ​ผิด​ประเวณี​ของ​นาง
  • วิวรณ์ 17:5 - ที่​หน้าผาก​ของ​นาง​มี​ชื่อ​ลึกลับ​ที่​เขียน​ไว้​ว่า “บาบิโลน เมือง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่ แม่​แห่ง​หญิง​แพศยา​ทั้ง​หลาย และ​แห่ง​สิ่ง​ที่​น่าชัง​ของ​แผ่นดิน​โลก”
  • อิสยาห์ 23:16 - “โอ หญิง​แพศยา​ที่​คน​ลืม จง​หยิบ​พิณ​เล็ก​ไป เดิน​ผ่าน​เข้า​ไป​ใน​เมือง เล่น​เพลง​ให้​ไพเราะ ร้อง​เพลง​ของ​เจ้า​มากๆ เพื่อ​คน​จะ​นึก​ถึง​เจ้า​บ้าง”
  • ปฐมกาล 3:1 - งู​นั้น​เจ้าเล่ห์​กว่า​สัตว์​ป่า​อื่น​ที่​อยู่​ใน​ทุ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​ได้​สร้าง​ไว้ งู​พูด​กับ​หญิง​นั้น​ว่า “จริง​หรือ​ที่​พระ​เจ้า​พูด​ว่า ‘อย่า​กิน​ผลไม้​ที่​มา​จาก​ต้นไม้​ใดๆ ใน​สวน’”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 9:30 - เมื่อ​เยฮู​ไป​ยัง​ยิสเรเอล เยเซเบล​ก็​ทราบ​เรื่อง นาง​จึง​เขียน​ตา​และ​ตกแต่ง​ผม และ​มอง​ออก​ไป​ทาง​หน้าต่าง
  • เยเรมีย์ 4:30 - โอ ผู้​ที่​หายนะ เจ้า​หมาย​ความ​ว่า​อย่าง​ไร​ที่​เจ้า​สวม​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม​สี​แดง​สด และ​ประดับ​ด้วย​เครื่อง​ประดับ​ทองคำ เจ้า​ใช้​สี​ทา​ตา​ให้​ดู​โต​ขึ้น เจ้า​แต่ง​ตัว​ให้​สวย​โดย​ไร้​ประโยชน์ บรรดา​คน​รัก​ของ​เจ้า​ดู​หมิ่น​เจ้า พวก​เขา​ต้องการ​เอา​ชีวิต​เจ้า
  • อิสยาห์ 3:16 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ “เพราะ​บรรดา​ธิดา​ของ​ศิโยน​หยิ่ง​ยโส และ​ยืด​คอ​เดิน​ไป​มา เล่น​หู​เล่น​ตา ก้าว​เท้า​สั้นๆ ให้​ข้อ​เท้า​กระทบ​ลูก​กระพรวน
  • อิสยาห์ 3:17 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำให้​บุตร​หญิง​ของ​ศิโยน​มี​แผล​ตก​สะเก็ด​บน​ศีรษะ และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำให้​พวก​นาง​ศีรษะ​ล้าน”
  • อิสยาห์ 3:18 - ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ปลด​เครื่อง​ประดับ​ไป​จาก​พวก​นาง คือ​กำไล​ข้อ​เท้า ผ้า​พัน​หน้าผาก เครื่อง​ประดับ​รูป​จันทร์​เสี้ยว​ห้อย​คอ
  • อิสยาห์ 3:19 - จี้ กำไล​มือ และ​ผ้า​คลุม​หน้า
  • อิสยาห์ 3:20 - ผ้า​โพก​ศีรษะ กำไล​แขน ผ้า​คาด​เอว ขวด​น้ำหอม และ​เครื่อง​ราง
  • อิสยาห์ 3:21 - แหวน​ตรา และ​ห่วง​คล้อง​จมูก
  • อิสยาห์ 3:22 - เสื้อ​ออกงาน เสื้อ​ชุด​ยาว เสื้อ​คลุม​ตัว​นอก และ​กระเป๋า
  • อิสยาห์ 3:23 - กระจก​ส่อง​หน้า เสื้อ​ผ้า​ป่าน ผ้า​โพก​ศีรษะ และ​ผ้า​คลุม​ไหล่
  • อิสยาห์ 3:24 - จะ​มี​กลิ่น​เน่า​เหม็น​แทน​น้ำหอม และ​เส้น​เชือก​แทน​เข็มขัด หัว​ล้าน​แทน​ทรง​ผม​งาม​สลวย กระโปรง​ทำ​จาก​ผ้า​กระสอบ​แทน​เสื้อ​คลุม​ยาว​หรู และ​รอย​ตีตรา​ด้วย​เหล็ก​เผา​แทน​ความ​งาม
  • 1 ทิโมธี 2:9 - ฝ่าย​พวก​ผู้​หญิง​ก็​เช่น​กัน ข้าพเจ้า​ต้อง​การ​ให้​ท่าน​แต่ง​กาย​สุภาพ​เรียบร้อย​ให้​เหมาะสม ไม่​ใช่​ถัก​ผม หรือ​ประดับ​ด้วย​ทอง​หรือ​มุก หรือ​เสื้อ​ผ้า​ราคา​แพง
  • ปฐมกาล 38:14 - นาง​จึง​ถอด​เสื้อ​ผ้า​สำหรับ​หญิง​ม่าย​ที่​ตน​สวม​อยู่ และ​ใช้​ผ้า​คลุม​หน้า​และ​ปกปิด​ร่าง​ของ​นาง นาง​ไป​นั่ง​ที่​ทาง​เข้า​ไป​ยัง​เมือง​เอนาอิม​ซึ่ง​เป็น​ทาง​ผ่าน​ไป​ทิมนาห์ เพราะ​นาง​เห็น​ว่า​เชลาห์​เติบโต​ขึ้น​แล้ว แต่​นาง​ยัง​ไม่​ได้​ถูก​จัด​ให้​แต่งงาน​กับ​เขา
  • ปฐมกาล 38:15 - ครั้น​ยูดาห์​เห็น​นาง เขา​คิด​ว่า​นาง​เป็น​หญิง​แพศยา เพราะ​นาง​คลุม​หน้า​ไว้
  • 2 โครินธ์ 11:2 - ข้าพเจ้า​หวงแหน​ท่าน​อย่าง​ที่​พระ​เจ้า​หวงแหน เพราะ​ข้าพเจ้า​ได้​หมั้น​พวก​ท่าน​ไว้​กับ​สามี​ผู้​เดียว คือ​พระ​คริสต์ เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​มอบ​ท่าน​ดั่ง​พรหม​จาริณี​ผู้​บริสุทธิ์
  • 2 โครินธ์ 11:3 - แต่​ข้าพเจ้า​กลัว​ว่า เจ้า​งู​ได้​ใช้​ความ​ฉลาด​แกม​โกง​ล่อลวง​เอวา​อย่างไร ความ​คิด​ของ​ท่าน​ก็​จะ​ถูก​นำ​ให้​หลง​ไป​จาก​การ​อุทิศ​ตน​ที่​บริสุทธิ์​และ​จริงใจ​ต่อ​พระ​คริสต์​อย่าง​นั้น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด หญิง​ผู้​หนึ่ง​ออก​มา​พบ​กับ​เขา นาง​แต่งกาย​ดั่ง​หญิง​แพศยา​ที่​ใจ​เต็ม​ด้วย​เล่ห์​เหลี่ยม
  • 新标点和合本 - 看哪,有一个妇人来迎接他, 是妓女的打扮,有诡诈的心思。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,有一个女子来迎接他, 是妓女的打扮,有诡诈的心思。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,有一个女子来迎接他, 是妓女的打扮,有诡诈的心思。
  • 当代译本 - 看啊!一个妓女打扮、 心术不正的女子出来迎接他。
  • 圣经新译本 - 看哪!有一个妇人来迎接他, 是妓女的打扮,心存诡诈。
  • 中文标准译本 - 看哪,有一个女人来迎接他! 她打扮得像妓女,心存诡诈;
  • 现代标点和合本 - 看哪,有一个妇人来迎接他, 是妓女的打扮,有诡诈的心思。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,有一个妇人来迎接他, 是妓女的打扮,有诡诈的心思。
  • New International Version - Then out came a woman to meet him, dressed like a prostitute and with crafty intent.
  • New International Reader's Version - A woman came out to meet him. She was dressed like a prostitute and had a clever plan.
  • English Standard Version - And behold, the woman meets him, dressed as a prostitute, wily of heart.
  • New Living Translation - The woman approached him, seductively dressed and sly of heart.
  • Christian Standard Bible - A woman came to meet him dressed like a prostitute, having a hidden agenda.
  • New American Standard Bible - And behold, a woman comes to meet him, Dressed as a prostitute and cunning of heart.
  • New King James Version - And there a woman met him, With the attire of a harlot, and a crafty heart.
  • Amplified Bible - And there a woman met him, Dressed as a prostitute and sly and cunning of heart.
  • American Standard Version - And, behold, there met him a woman With the attire of a harlot, and wily of heart.
  • King James Version - And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
  • New English Translation - Suddenly a woman came out to meet him! She was dressed like a prostitute and with secret intent.
  • World English Bible - Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
  • 新標點和合本 - 看哪,有一個婦人來迎接他, 是妓女的打扮,有詭詐的心思。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,有一個女子來迎接他, 是妓女的打扮,有詭詐的心思。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,有一個女子來迎接他, 是妓女的打扮,有詭詐的心思。
  • 當代譯本 - 看啊!一個妓女打扮、 心術不正的女子出來迎接他。
  • 聖經新譯本 - 看哪!有一個婦人來迎接他, 是妓女的打扮,心存詭詐。
  • 呂振中譯本 - 看哪,有一個婦人來迎接他, 是妓女打扮,心思詭祕。
  • 中文標準譯本 - 看哪,有一個女人來迎接他! 她打扮得像妓女,心存詭詐;
  • 現代標點和合本 - 看哪,有一個婦人來迎接他, 是妓女的打扮,有詭詐的心思。
  • 文理和合譯本 - 有婦相迎、妓妝心譎、
  • 文理委辦譯本 - 有婦相迎、炫妝若妓、巧其心思、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有婦相遇、妝飾如妓、心甚狡詐、
  • Nueva Versión Internacional - De pronto la mujer salió a su encuentro, con toda la apariencia de una prostituta y con solapadas intenciones.
  • 현대인의 성경 - 그러자 기생처럼 예쁘게 차려 입은 간교한 그 여자가 그를 맞으러 나왔다.
  • Новый Русский Перевод - И навстречу ему вышла женщина, как блудница одетая, с сердцем коварным.
  • Восточный перевод - И навстречу ему вышла женщина, как блудница одетая, с сердцем коварным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И навстречу ему вышла женщина, как блудница одетая, с сердцем коварным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И навстречу ему вышла женщина, как блудница одетая, с сердцем коварным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, voici que cette femme vint à sa rencontre, habillée comme une prostituée et l’esprit plein de ruse.
  • リビングバイブル - 女はなまめかしい身なりで、 媚を売りながら若者に近づきます。
  • Nova Versão Internacional - A mulher veio então ao seu encontro, vestida como prostituta, cheia de astúcia no coração.
  • Hoffnung für alle - Da kam sie ihm entgegen, herausgeputzt und zurechtgemacht wie eine Hure. Sie verfolgte keine guten Absichten – so viel stand fest!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa, dâm phụ ra đón chào, trang điểm lố lăng, mưu mô quỷ quyệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูสิ! หญิงคนหนึ่งออกมาพบเขา แต่งตัวเยี่ยงโสเภณีและมีเจตนาแอบแฝงในใจ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 9:22 - เมื่อ​โยรัม​เห็น​เยฮู ท่าน​ถาม​ว่า “เยฮู ท่าน​มา​อย่าง​สันติ​หรือ” ท่าน​ตอบ​ว่า “จะ​มี​สันติ​อย่าง​ไร​ได้ ตราบ​ที่​ยัง​มี​การ​บูชา​รูป​เคารพ​และ​การ​ใช้​วิทยาคม​ของ​เยเซเบล​มารดา​ของ​ท่าน​มากมาย​เช่น​นี้”
  • วิวรณ์ 17:3 - ครั้น​แล้ว​ทูต​สวรรค์​ก็​พา​ข้าพเจ้า​เข้า​ไป​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ใน​ฝ่าย​วิญญาณ ข้าพเจ้า​เห็น​หญิง​คน​หนึ่ง​นั่ง​อยู่​บน​อสุรกาย​สีแดง​สด ที่​มี 7 หัว​กับ 10 เขา มี​ชื่อ​ที่​หมิ่นประมาท​พระ​เจ้า​มากมาย​อยู่​เต็ม​ตัว​มัน
  • วิวรณ์ 17:4 - หญิง​ผู้​นั้น​สวม​เสื้อผ้า​สีม่วง​และ​แดง​สด​ซึ่ง​ประดับ​ด้วย​ทองคำ เพชร​นิล​จินดา และ​ไข่มุก นาง​ถือ​ถ้วย​ทองคำ​ที่​เต็ม​ด้วย​สิ่ง​อัน​น่าชัง​และ​มี​มลทิน​แห่ง​การ​ผิด​ประเวณี​ของ​นาง
  • วิวรณ์ 17:5 - ที่​หน้าผาก​ของ​นาง​มี​ชื่อ​ลึกลับ​ที่​เขียน​ไว้​ว่า “บาบิโลน เมือง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่ แม่​แห่ง​หญิง​แพศยา​ทั้ง​หลาย และ​แห่ง​สิ่ง​ที่​น่าชัง​ของ​แผ่นดิน​โลก”
  • อิสยาห์ 23:16 - “โอ หญิง​แพศยา​ที่​คน​ลืม จง​หยิบ​พิณ​เล็ก​ไป เดิน​ผ่าน​เข้า​ไป​ใน​เมือง เล่น​เพลง​ให้​ไพเราะ ร้อง​เพลง​ของ​เจ้า​มากๆ เพื่อ​คน​จะ​นึก​ถึง​เจ้า​บ้าง”
  • ปฐมกาล 3:1 - งู​นั้น​เจ้าเล่ห์​กว่า​สัตว์​ป่า​อื่น​ที่​อยู่​ใน​ทุ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​ได้​สร้าง​ไว้ งู​พูด​กับ​หญิง​นั้น​ว่า “จริง​หรือ​ที่​พระ​เจ้า​พูด​ว่า ‘อย่า​กิน​ผลไม้​ที่​มา​จาก​ต้นไม้​ใดๆ ใน​สวน’”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 9:30 - เมื่อ​เยฮู​ไป​ยัง​ยิสเรเอล เยเซเบล​ก็​ทราบ​เรื่อง นาง​จึง​เขียน​ตา​และ​ตกแต่ง​ผม และ​มอง​ออก​ไป​ทาง​หน้าต่าง
  • เยเรมีย์ 4:30 - โอ ผู้​ที่​หายนะ เจ้า​หมาย​ความ​ว่า​อย่าง​ไร​ที่​เจ้า​สวม​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม​สี​แดง​สด และ​ประดับ​ด้วย​เครื่อง​ประดับ​ทองคำ เจ้า​ใช้​สี​ทา​ตา​ให้​ดู​โต​ขึ้น เจ้า​แต่ง​ตัว​ให้​สวย​โดย​ไร้​ประโยชน์ บรรดา​คน​รัก​ของ​เจ้า​ดู​หมิ่น​เจ้า พวก​เขา​ต้องการ​เอา​ชีวิต​เจ้า
  • อิสยาห์ 3:16 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ “เพราะ​บรรดา​ธิดา​ของ​ศิโยน​หยิ่ง​ยโส และ​ยืด​คอ​เดิน​ไป​มา เล่น​หู​เล่น​ตา ก้าว​เท้า​สั้นๆ ให้​ข้อ​เท้า​กระทบ​ลูก​กระพรวน
  • อิสยาห์ 3:17 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำให้​บุตร​หญิง​ของ​ศิโยน​มี​แผล​ตก​สะเก็ด​บน​ศีรษะ และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำให้​พวก​นาง​ศีรษะ​ล้าน”
  • อิสยาห์ 3:18 - ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ปลด​เครื่อง​ประดับ​ไป​จาก​พวก​นาง คือ​กำไล​ข้อ​เท้า ผ้า​พัน​หน้าผาก เครื่อง​ประดับ​รูป​จันทร์​เสี้ยว​ห้อย​คอ
  • อิสยาห์ 3:19 - จี้ กำไล​มือ และ​ผ้า​คลุม​หน้า
  • อิสยาห์ 3:20 - ผ้า​โพก​ศีรษะ กำไล​แขน ผ้า​คาด​เอว ขวด​น้ำหอม และ​เครื่อง​ราง
  • อิสยาห์ 3:21 - แหวน​ตรา และ​ห่วง​คล้อง​จมูก
  • อิสยาห์ 3:22 - เสื้อ​ออกงาน เสื้อ​ชุด​ยาว เสื้อ​คลุม​ตัว​นอก และ​กระเป๋า
  • อิสยาห์ 3:23 - กระจก​ส่อง​หน้า เสื้อ​ผ้า​ป่าน ผ้า​โพก​ศีรษะ และ​ผ้า​คลุม​ไหล่
  • อิสยาห์ 3:24 - จะ​มี​กลิ่น​เน่า​เหม็น​แทน​น้ำหอม และ​เส้น​เชือก​แทน​เข็มขัด หัว​ล้าน​แทน​ทรง​ผม​งาม​สลวย กระโปรง​ทำ​จาก​ผ้า​กระสอบ​แทน​เสื้อ​คลุม​ยาว​หรู และ​รอย​ตีตรา​ด้วย​เหล็ก​เผา​แทน​ความ​งาม
  • 1 ทิโมธี 2:9 - ฝ่าย​พวก​ผู้​หญิง​ก็​เช่น​กัน ข้าพเจ้า​ต้อง​การ​ให้​ท่าน​แต่ง​กาย​สุภาพ​เรียบร้อย​ให้​เหมาะสม ไม่​ใช่​ถัก​ผม หรือ​ประดับ​ด้วย​ทอง​หรือ​มุก หรือ​เสื้อ​ผ้า​ราคา​แพง
  • ปฐมกาล 38:14 - นาง​จึง​ถอด​เสื้อ​ผ้า​สำหรับ​หญิง​ม่าย​ที่​ตน​สวม​อยู่ และ​ใช้​ผ้า​คลุม​หน้า​และ​ปกปิด​ร่าง​ของ​นาง นาง​ไป​นั่ง​ที่​ทาง​เข้า​ไป​ยัง​เมือง​เอนาอิม​ซึ่ง​เป็น​ทาง​ผ่าน​ไป​ทิมนาห์ เพราะ​นาง​เห็น​ว่า​เชลาห์​เติบโต​ขึ้น​แล้ว แต่​นาง​ยัง​ไม่​ได้​ถูก​จัด​ให้​แต่งงาน​กับ​เขา
  • ปฐมกาล 38:15 - ครั้น​ยูดาห์​เห็น​นาง เขา​คิด​ว่า​นาง​เป็น​หญิง​แพศยา เพราะ​นาง​คลุม​หน้า​ไว้
  • 2 โครินธ์ 11:2 - ข้าพเจ้า​หวงแหน​ท่าน​อย่าง​ที่​พระ​เจ้า​หวงแหน เพราะ​ข้าพเจ้า​ได้​หมั้น​พวก​ท่าน​ไว้​กับ​สามี​ผู้​เดียว คือ​พระ​คริสต์ เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​มอบ​ท่าน​ดั่ง​พรหม​จาริณี​ผู้​บริสุทธิ์
  • 2 โครินธ์ 11:3 - แต่​ข้าพเจ้า​กลัว​ว่า เจ้า​งู​ได้​ใช้​ความ​ฉลาด​แกม​โกง​ล่อลวง​เอวา​อย่างไร ความ​คิด​ของ​ท่าน​ก็​จะ​ถูก​นำ​ให้​หลง​ไป​จาก​การ​อุทิศ​ตน​ที่​บริสุทธิ์​และ​จริงใจ​ต่อ​พระ​คริสต์​อย่าง​นั้น
圣经
资源
计划
奉献