Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:1 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - My son, obey my words. Store up my commands inside you.
  • 新标点和合本 - 我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,要遵守我的言语, 存记我的命令。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,要遵守我的言语, 存记我的命令。
  • 当代译本 - 孩子啊,你要遵从我的吩咐, 把我的诫命珍藏在心中。
  • 圣经新译本 - 我儿,要遵守我的话, 把我的诫命珍藏在心里;
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你当遵守我的言语, 把我的诫命珍藏在你里面!
  • 现代标点和合本 - 我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心,
  • 和合本(拼音版) - 我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心。
  • New International Version - My son, keep my words and store up my commands within you.
  • English Standard Version - My son, keep my words and treasure up my commandments with you;
  • New Living Translation - Follow my advice, my son; always treasure my commands.
  • The Message - Dear friend, do what I tell you; treasure my careful instructions. Do what I say and you’ll live well. My teaching is as precious as your eyesight—guard it! Write it out on the back of your hands; etch it on the chambers of your heart. Talk to Wisdom as to a sister. Treat Insight as your companion. They’ll be with you to fend off the Temptress— that smooth-talking, honey-tongued Seductress.
  • Christian Standard Bible - My son, obey my words, and treasure my commands.
  • New American Standard Bible - My son, keep my words And treasure my commandments within you.
  • New King James Version - My son, keep my words, And treasure my commands within you.
  • Amplified Bible - My son, keep my words And treasure my commandments within you [so they are readily available to guide you].
  • American Standard Version - My son, keep my words, And lay up my commandments with thee.
  • King James Version - My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
  • New English Translation - My child, keep my words and treasure up my commands in your own keeping.
  • World English Bible - My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
  • 新標點和合本 - 我兒,你要遵守我的言語, 將我的命令存記在心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,要遵守我的言語, 存記我的命令。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,要遵守我的言語, 存記我的命令。
  • 當代譯本 - 孩子啊,你要遵從我的吩咐, 把我的誡命珍藏在心中。
  • 聖經新譯本 - 我兒,要遵守我的話, 把我的誡命珍藏在心裡;
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,你要遵守我的訓言; 要將我的誡命珍藏於 心 中;
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你當遵守我的言語, 把我的誡命珍藏在你裡面!
  • 現代標點和合本 - 我兒,你要遵守我的言語, 將我的命令存記在心,
  • 文理和合譯本 - 我子、宜守我言、衷藏我命、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、宜恪守我言、服膺我命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、當恪守我言、以我命令存記於懷、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, pon en práctica mis palabras y atesora mis mandamientos.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 내 말을 지키며 내 교훈을 잘 간직하여라.
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
  • Восточный перевод - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, retiens mes paroles et imprègne-toi de mes préceptes.
  • リビングバイブル - わが子よ。私の忠告を聞きなさい。 この忠告をいつも心に留めて、 忘れないようにしなさい。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, obedeça às minhas palavras e no íntimo guarde os meus mandamentos.
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, beachte, was ich dir sage, halte unter allen Umständen daran fest!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy giữ lời ta; phải chôn sâu vào lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงปฏิบัติตามคำของเรา จงสะสมคำบัญชาของเราไว้กับตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย จง​รักษา​คำ​พูด และ​ถนอม​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา​ไว้​กับ​ตัว​เจ้า​เป็น​อย่าง​ดี
交叉引用
  • Deuteronomy 11:28 - But you will be cursed if you don’t obey them. So don’t turn away from the path I’m now commanding you to take. Don’t turn away by worshiping other gods you didn’t know before.
  • Proverbs 10:14 - Wise people store up knowledge. But the mouths of foolish people destroy them.
  • Luke 8:15 - But the seed on good soil stands for those with an honest and good heart. Those people hear the message. They keep it in their hearts. They remain faithful and produce a good crop.
  • Job 22:22 - Do what he teaches you to do. Keep his words in your heart.
  • Proverbs 2:1 - My son, accept my words. Store up my commands inside you.
  • Proverbs 2:2 - Let your ears listen to wisdom. Apply your heart to understanding.
  • Proverbs 2:3 - Call out for the ability to be wise. Cry out for understanding.
  • Proverbs 2:4 - Look for it as you would look for silver. Search for it as you would search for hidden treasure.
  • Proverbs 2:5 - Then you will understand how to have respect for the Lord. You will find out how to know God.
  • Proverbs 2:6 - The Lord gives wisdom. Knowledge and understanding come from his mouth.
  • Proverbs 2:7 - He stores up success for honest people. He is like a shield to those who live without blame.
  • John 15:20 - Remember what I told you. I said, ‘A slave is not more important than his master.’ ( John 13:16 ) If people hated me and tried to hurt me, they will do the same to you. If they obeyed my teaching, they will obey yours also.
  • Proverbs 3:1 - My son, do not forget my teaching. Keep my commands in your heart.
  • John 14:23 - Jesus replied, “Anyone who loves me will obey my teaching. My Father will love them. We will come to them and make our home with them.
  • Revelation 22:9 - But he said to me, “Don’t do that! I serve God, just as you do. I am God’s servant, just like the other prophets. And I serve God along with all who obey the words of this book. Worship God!”
  • Revelation 1:3 - Blessed is the one who reads out loud the words of this prophecy. Blessed are those who hear it and think everything it says is important. The time when these things will come true is near.
  • Luke 11:28 - He replied, “Instead, blessed are those who hear God’s word and obey it.”
  • Proverbs 1:8 - My son, listen to your father’s advice. Don’t turn away from your mother’s teaching.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - My son, obey my words. Store up my commands inside you.
  • 新标点和合本 - 我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,要遵守我的言语, 存记我的命令。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,要遵守我的言语, 存记我的命令。
  • 当代译本 - 孩子啊,你要遵从我的吩咐, 把我的诫命珍藏在心中。
  • 圣经新译本 - 我儿,要遵守我的话, 把我的诫命珍藏在心里;
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你当遵守我的言语, 把我的诫命珍藏在你里面!
  • 现代标点和合本 - 我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心,
  • 和合本(拼音版) - 我儿,你要遵守我的言语, 将我的命令存记在心。
  • New International Version - My son, keep my words and store up my commands within you.
  • English Standard Version - My son, keep my words and treasure up my commandments with you;
  • New Living Translation - Follow my advice, my son; always treasure my commands.
  • The Message - Dear friend, do what I tell you; treasure my careful instructions. Do what I say and you’ll live well. My teaching is as precious as your eyesight—guard it! Write it out on the back of your hands; etch it on the chambers of your heart. Talk to Wisdom as to a sister. Treat Insight as your companion. They’ll be with you to fend off the Temptress— that smooth-talking, honey-tongued Seductress.
  • Christian Standard Bible - My son, obey my words, and treasure my commands.
  • New American Standard Bible - My son, keep my words And treasure my commandments within you.
  • New King James Version - My son, keep my words, And treasure my commands within you.
  • Amplified Bible - My son, keep my words And treasure my commandments within you [so they are readily available to guide you].
  • American Standard Version - My son, keep my words, And lay up my commandments with thee.
  • King James Version - My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
  • New English Translation - My child, keep my words and treasure up my commands in your own keeping.
  • World English Bible - My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
  • 新標點和合本 - 我兒,你要遵守我的言語, 將我的命令存記在心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,要遵守我的言語, 存記我的命令。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,要遵守我的言語, 存記我的命令。
  • 當代譯本 - 孩子啊,你要遵從我的吩咐, 把我的誡命珍藏在心中。
  • 聖經新譯本 - 我兒,要遵守我的話, 把我的誡命珍藏在心裡;
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,你要遵守我的訓言; 要將我的誡命珍藏於 心 中;
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你當遵守我的言語, 把我的誡命珍藏在你裡面!
  • 現代標點和合本 - 我兒,你要遵守我的言語, 將我的命令存記在心,
  • 文理和合譯本 - 我子、宜守我言、衷藏我命、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、宜恪守我言、服膺我命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、當恪守我言、以我命令存記於懷、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, pon en práctica mis palabras y atesora mis mandamientos.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 내 말을 지키며 내 교훈을 잘 간직하여라.
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
  • Восточный перевод - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, retiens mes paroles et imprègne-toi de mes préceptes.
  • リビングバイブル - わが子よ。私の忠告を聞きなさい。 この忠告をいつも心に留めて、 忘れないようにしなさい。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, obedeça às minhas palavras e no íntimo guarde os meus mandamentos.
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, beachte, was ich dir sage, halte unter allen Umständen daran fest!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy giữ lời ta; phải chôn sâu vào lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงปฏิบัติตามคำของเรา จงสะสมคำบัญชาของเราไว้กับตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย จง​รักษา​คำ​พูด และ​ถนอม​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา​ไว้​กับ​ตัว​เจ้า​เป็น​อย่าง​ดี
  • Deuteronomy 11:28 - But you will be cursed if you don’t obey them. So don’t turn away from the path I’m now commanding you to take. Don’t turn away by worshiping other gods you didn’t know before.
  • Proverbs 10:14 - Wise people store up knowledge. But the mouths of foolish people destroy them.
  • Luke 8:15 - But the seed on good soil stands for those with an honest and good heart. Those people hear the message. They keep it in their hearts. They remain faithful and produce a good crop.
  • Job 22:22 - Do what he teaches you to do. Keep his words in your heart.
  • Proverbs 2:1 - My son, accept my words. Store up my commands inside you.
  • Proverbs 2:2 - Let your ears listen to wisdom. Apply your heart to understanding.
  • Proverbs 2:3 - Call out for the ability to be wise. Cry out for understanding.
  • Proverbs 2:4 - Look for it as you would look for silver. Search for it as you would search for hidden treasure.
  • Proverbs 2:5 - Then you will understand how to have respect for the Lord. You will find out how to know God.
  • Proverbs 2:6 - The Lord gives wisdom. Knowledge and understanding come from his mouth.
  • Proverbs 2:7 - He stores up success for honest people. He is like a shield to those who live without blame.
  • John 15:20 - Remember what I told you. I said, ‘A slave is not more important than his master.’ ( John 13:16 ) If people hated me and tried to hurt me, they will do the same to you. If they obeyed my teaching, they will obey yours also.
  • Proverbs 3:1 - My son, do not forget my teaching. Keep my commands in your heart.
  • John 14:23 - Jesus replied, “Anyone who loves me will obey my teaching. My Father will love them. We will come to them and make our home with them.
  • Revelation 22:9 - But he said to me, “Don’t do that! I serve God, just as you do. I am God’s servant, just like the other prophets. And I serve God along with all who obey the words of this book. Worship God!”
  • Revelation 1:3 - Blessed is the one who reads out loud the words of this prophecy. Blessed are those who hear it and think everything it says is important. The time when these things will come true is near.
  • Luke 11:28 - He replied, “Instead, blessed are those who hear God’s word and obey it.”
  • Proverbs 1:8 - My son, listen to your father’s advice. Don’t turn away from your mother’s teaching.
圣经
资源
计划
奉献