Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:21 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 因為人的所作所為逃不過耶和華的眼目, 祂必鑒察人一切所行之道。
  • 新标点和合本 - 因为,人所行的道都在耶和华眼前; 他也修平人一切的路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为人所行的道都在耶和华眼前, 他察验 人一切的路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为人所行的道都在耶和华眼前, 他察验 人一切的路。
  • 当代译本 - 因为人的所作所为逃不过耶和华的眼目, 祂必鉴察人一切所行之道。
  • 圣经新译本 - 因为人的道路都在耶和华眼前, 他也审察人的一切路径。
  • 中文标准译本 - 因为人的道路都在耶和华的眼前, 他度量人一切的路径;
  • 现代标点和合本 - 因为人所行的道都在耶和华眼前, 他也修平人一切的路。
  • 和合本(拼音版) - 因为人所行的道都在耶和华眼前, 他也修平人一切的路。
  • New International Version - For your ways are in full view of the Lord, and he examines all your paths.
  • New International Reader's Version - The Lord watches your ways. He studies all your paths.
  • English Standard Version - For a man’s ways are before the eyes of the Lord, and he ponders all his paths.
  • New Living Translation - For the Lord sees clearly what a man does, examining every path he takes.
  • The Message - Mark well that God doesn’t miss a move you make; he’s aware of every step you take. The shadow of your sin will overtake you; you’ll find yourself stumbling all over yourself in the dark. Death is the reward of an undisciplined life; your foolish decisions trap you in a dead end.
  • Christian Standard Bible - For a man’s ways are before the Lord’s eyes, and he considers all his paths.
  • New American Standard Bible - For the ways of everyone are before the eyes of the Lord, And He observes all his paths.
  • New King James Version - For the ways of man are before the eyes of the Lord, And He ponders all his paths.
  • Amplified Bible - For the ways of man are directly before the eyes of the Lord, And He carefully watches all of his paths [all of his comings and goings].
  • American Standard Version - For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.
  • King James Version - For the ways of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his goings.
  • New English Translation - For the ways of a person are in front of the Lord’s eyes, and the Lord weighs all that person’s paths.
  • World English Bible - For the ways of man are before Yahweh’s eyes. He examines all his paths.
  • 新標點和合本 - 因為,人所行的道都在耶和華眼前; 他也修平人一切的路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為人所行的道都在耶和華眼前, 他察驗 人一切的路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為人所行的道都在耶和華眼前, 他察驗 人一切的路。
  • 聖經新譯本 - 因為人的道路都在耶和華眼前, 他也審察人的一切路徑。
  • 呂振中譯本 - 因為人 所行 的路都在永恆主眼前; 人 所走 的轍跡他都衡量 。
  • 中文標準譯本 - 因為人的道路都在耶和華的眼前, 他度量人一切的路徑;
  • 現代標點和合本 - 因為人所行的道都在耶和華眼前, 他也修平人一切的路。
  • 文理和合譯本 - 蓋人之途、在耶和華目前、其徑為彼所治、
  • 文理委辦譯本 - 人之所為、耶和華實鑒諸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因人之道途、俱在主之目前、人之所行一切路徑、主悉鑒察、
  • Nueva Versión Internacional - Nuestros caminos están a la vista del Señor; él examina todas nuestras sendas.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 사람이 하는 일을 다 지켜 보시므로 네가 무엇을 하든지 다 알고 계신다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь пути человека открыты Господу, и Он наблюдает за всеми его тропами.
  • Восточный перевод - Ведь пути человека открыты Вечному, и Он наблюдает за всеми его тропами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь пути человека открыты Вечному, и Он наблюдает за всеми его тропами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь пути человека открыты Вечному, и Он наблюдает за всеми его тропами.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel observe toute la conduite d’un homme, il examine tout ce qu’il fait.
  • リビングバイブル - 神は何もかもご存じです。 あなたのなすことすべてに 目と心を配っているのですから。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor vê os caminhos do homem e examina todos os seus passos.
  • Hoffnung für alle - Denk daran: Der Herr sieht genau, was jeder Einzelne von uns tut; nichts bleibt ihm verborgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đường lối con người, Chúa Hằng Hữu đều thấy rõ, Ngài xem xét mọi hướng người đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าทางทั้งสิ้นของมนุษย์อยู่ในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงพิเคราะห์ดูทุกวิถีของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​วิถี​ทาง​ของ​ผู้​ชาย​อยู่​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​ตรวจ​สอบ​ทุก​วิถี​ทาง​ของ​เขา
交叉引用
  • 啟示錄 2:18 - 「你要寫信告訴推雅推喇教會的天使,雙目如炬、雙腳像閃亮精銅的上帝的兒子說,
  • 耶利米書 17:10 - 我耶和華鑒察人心, 察看人的意念, 按照各人的所作所為報應人。」
  • 耶利米書 23:24 - 耶和華說:「難道人藏在隱秘處我就看不見了嗎?我豈不是充滿天地嗎?這是耶和華說的。
  • 啟示錄 2:23 - 我要擊殺她的爪牙 ,使眾教會都知道我洞察人的心思意念,我要照你們各人的行為對待你們。
  • 詩篇 139:1 - 耶和華啊,你洞察我, 知道我的一切。
  • 詩篇 139:2 - 我或坐下或起來,你都知道, 你從遠處就知道我的心思意念。
  • 詩篇 139:3 - 我或外出或躺臥,你都瞭解, 你熟悉我的一切行為。
  • 詩篇 139:4 - 耶和華啊,我話未出口, 你已洞悉一切。
  • 詩篇 139:5 - 你在我前後護衛著我, 以大能的手保護我。
  • 詩篇 139:6 - 這一切實在是太奇妙, 太深奧了,我無法明白。
  • 詩篇 139:7 - 我去哪裡可躲開你的靈? 我跑到哪裡可避開你的面?
  • 詩篇 139:8 - 我若升到天上,你在那裡; 我若下到陰間,你也在那裡。
  • 詩篇 139:9 - 縱使我乘黎明之翼飛到遙遠的海岸居住,
  • 詩篇 139:10 - 就是在那裡,你的手必引導我, 你大能的手必扶持我。
  • 詩篇 139:11 - 我想,黑暗一定可以遮蔽我, 讓我四圍的光明變成黑夜。
  • 詩篇 139:12 - 然而,即使黑暗也無法遮住你的視線。 在你看來,黑夜亮如白晝, 黑暗與光明無異。
  • 何西阿書 7:2 - 他們沒有想到我記得他們的所有惡行。 如今他們的罪惡環繞他們, 都暴露在我面前。
  • 詩篇 17:3 - 你試驗過我的心思, 夜間鑒察過我,磨煉過我, 找不出任何過犯; 我立志口不犯罪。
  • 歷代志下 16:9 - 耶和華的眼目遍察天下,彰顯大能來扶助那些全心歸向祂的人。你做了愚蠢的事!從此以後,你必遭遇戰禍。」
  • 約伯記 14:16 - 那時你必數算我的腳步, 但不會追究我的罪惡。
  • 詩篇 119:168 - 我遵守你的法則和法度, 你知道我做的每一件事。
  • 約伯記 31:4 - 上帝豈不鑒察我走的路, 數算我的腳步?
  • 詩篇 11:4 - 耶和華在祂的聖殿裡, 坐在天上的寶座上, 放眼巡視,察看世人。
  • 耶利米書 16:17 - 因為我鑒察他們的一切行為,他們在我面前無法隱藏,他們的罪惡逃不過我的眼睛。
  • 耶利米書 32:19 - 你有偉大的計劃和大能的作為,你鑒察世人的一舉一動,按照各人的行為施行賞罰。
  • 希伯來書 4:13 - 任何受造物在上帝面前都無法隱藏,因為萬物都赤裸裸地顯露在上帝眼前,我們必須向祂交賬。
  • 箴言 15:3 - 耶和華的眼目無所不在, 無論善人惡人,祂都鑒察。
  • 約伯記 34:21 - 祂注目世人所行之道, 察看他們走的每一步。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 因為人的所作所為逃不過耶和華的眼目, 祂必鑒察人一切所行之道。
  • 新标点和合本 - 因为,人所行的道都在耶和华眼前; 他也修平人一切的路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为人所行的道都在耶和华眼前, 他察验 人一切的路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为人所行的道都在耶和华眼前, 他察验 人一切的路。
  • 当代译本 - 因为人的所作所为逃不过耶和华的眼目, 祂必鉴察人一切所行之道。
  • 圣经新译本 - 因为人的道路都在耶和华眼前, 他也审察人的一切路径。
  • 中文标准译本 - 因为人的道路都在耶和华的眼前, 他度量人一切的路径;
  • 现代标点和合本 - 因为人所行的道都在耶和华眼前, 他也修平人一切的路。
  • 和合本(拼音版) - 因为人所行的道都在耶和华眼前, 他也修平人一切的路。
  • New International Version - For your ways are in full view of the Lord, and he examines all your paths.
  • New International Reader's Version - The Lord watches your ways. He studies all your paths.
  • English Standard Version - For a man’s ways are before the eyes of the Lord, and he ponders all his paths.
  • New Living Translation - For the Lord sees clearly what a man does, examining every path he takes.
  • The Message - Mark well that God doesn’t miss a move you make; he’s aware of every step you take. The shadow of your sin will overtake you; you’ll find yourself stumbling all over yourself in the dark. Death is the reward of an undisciplined life; your foolish decisions trap you in a dead end.
  • Christian Standard Bible - For a man’s ways are before the Lord’s eyes, and he considers all his paths.
  • New American Standard Bible - For the ways of everyone are before the eyes of the Lord, And He observes all his paths.
  • New King James Version - For the ways of man are before the eyes of the Lord, And He ponders all his paths.
  • Amplified Bible - For the ways of man are directly before the eyes of the Lord, And He carefully watches all of his paths [all of his comings and goings].
  • American Standard Version - For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.
  • King James Version - For the ways of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his goings.
  • New English Translation - For the ways of a person are in front of the Lord’s eyes, and the Lord weighs all that person’s paths.
  • World English Bible - For the ways of man are before Yahweh’s eyes. He examines all his paths.
  • 新標點和合本 - 因為,人所行的道都在耶和華眼前; 他也修平人一切的路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為人所行的道都在耶和華眼前, 他察驗 人一切的路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為人所行的道都在耶和華眼前, 他察驗 人一切的路。
  • 聖經新譯本 - 因為人的道路都在耶和華眼前, 他也審察人的一切路徑。
  • 呂振中譯本 - 因為人 所行 的路都在永恆主眼前; 人 所走 的轍跡他都衡量 。
  • 中文標準譯本 - 因為人的道路都在耶和華的眼前, 他度量人一切的路徑;
  • 現代標點和合本 - 因為人所行的道都在耶和華眼前, 他也修平人一切的路。
  • 文理和合譯本 - 蓋人之途、在耶和華目前、其徑為彼所治、
  • 文理委辦譯本 - 人之所為、耶和華實鑒諸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因人之道途、俱在主之目前、人之所行一切路徑、主悉鑒察、
  • Nueva Versión Internacional - Nuestros caminos están a la vista del Señor; él examina todas nuestras sendas.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 사람이 하는 일을 다 지켜 보시므로 네가 무엇을 하든지 다 알고 계신다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь пути человека открыты Господу, и Он наблюдает за всеми его тропами.
  • Восточный перевод - Ведь пути человека открыты Вечному, и Он наблюдает за всеми его тропами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь пути человека открыты Вечному, и Он наблюдает за всеми его тропами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь пути человека открыты Вечному, и Он наблюдает за всеми его тропами.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel observe toute la conduite d’un homme, il examine tout ce qu’il fait.
  • リビングバイブル - 神は何もかもご存じです。 あなたのなすことすべてに 目と心を配っているのですから。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor vê os caminhos do homem e examina todos os seus passos.
  • Hoffnung für alle - Denk daran: Der Herr sieht genau, was jeder Einzelne von uns tut; nichts bleibt ihm verborgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đường lối con người, Chúa Hằng Hữu đều thấy rõ, Ngài xem xét mọi hướng người đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าทางทั้งสิ้นของมนุษย์อยู่ในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงพิเคราะห์ดูทุกวิถีของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​วิถี​ทาง​ของ​ผู้​ชาย​อยู่​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​ตรวจ​สอบ​ทุก​วิถี​ทาง​ของ​เขา
  • 啟示錄 2:18 - 「你要寫信告訴推雅推喇教會的天使,雙目如炬、雙腳像閃亮精銅的上帝的兒子說,
  • 耶利米書 17:10 - 我耶和華鑒察人心, 察看人的意念, 按照各人的所作所為報應人。」
  • 耶利米書 23:24 - 耶和華說:「難道人藏在隱秘處我就看不見了嗎?我豈不是充滿天地嗎?這是耶和華說的。
  • 啟示錄 2:23 - 我要擊殺她的爪牙 ,使眾教會都知道我洞察人的心思意念,我要照你們各人的行為對待你們。
  • 詩篇 139:1 - 耶和華啊,你洞察我, 知道我的一切。
  • 詩篇 139:2 - 我或坐下或起來,你都知道, 你從遠處就知道我的心思意念。
  • 詩篇 139:3 - 我或外出或躺臥,你都瞭解, 你熟悉我的一切行為。
  • 詩篇 139:4 - 耶和華啊,我話未出口, 你已洞悉一切。
  • 詩篇 139:5 - 你在我前後護衛著我, 以大能的手保護我。
  • 詩篇 139:6 - 這一切實在是太奇妙, 太深奧了,我無法明白。
  • 詩篇 139:7 - 我去哪裡可躲開你的靈? 我跑到哪裡可避開你的面?
  • 詩篇 139:8 - 我若升到天上,你在那裡; 我若下到陰間,你也在那裡。
  • 詩篇 139:9 - 縱使我乘黎明之翼飛到遙遠的海岸居住,
  • 詩篇 139:10 - 就是在那裡,你的手必引導我, 你大能的手必扶持我。
  • 詩篇 139:11 - 我想,黑暗一定可以遮蔽我, 讓我四圍的光明變成黑夜。
  • 詩篇 139:12 - 然而,即使黑暗也無法遮住你的視線。 在你看來,黑夜亮如白晝, 黑暗與光明無異。
  • 何西阿書 7:2 - 他們沒有想到我記得他們的所有惡行。 如今他們的罪惡環繞他們, 都暴露在我面前。
  • 詩篇 17:3 - 你試驗過我的心思, 夜間鑒察過我,磨煉過我, 找不出任何過犯; 我立志口不犯罪。
  • 歷代志下 16:9 - 耶和華的眼目遍察天下,彰顯大能來扶助那些全心歸向祂的人。你做了愚蠢的事!從此以後,你必遭遇戰禍。」
  • 約伯記 14:16 - 那時你必數算我的腳步, 但不會追究我的罪惡。
  • 詩篇 119:168 - 我遵守你的法則和法度, 你知道我做的每一件事。
  • 約伯記 31:4 - 上帝豈不鑒察我走的路, 數算我的腳步?
  • 詩篇 11:4 - 耶和華在祂的聖殿裡, 坐在天上的寶座上, 放眼巡視,察看世人。
  • 耶利米書 16:17 - 因為我鑒察他們的一切行為,他們在我面前無法隱藏,他們的罪惡逃不過我的眼睛。
  • 耶利米書 32:19 - 你有偉大的計劃和大能的作為,你鑒察世人的一舉一動,按照各人的行為施行賞罰。
  • 希伯來書 4:13 - 任何受造物在上帝面前都無法隱藏,因為萬物都赤裸裸地顯露在上帝眼前,我們必須向祂交賬。
  • 箴言 15:3 - 耶和華的眼目無所不在, 無論善人惡人,祂都鑒察。
  • 約伯記 34:21 - 祂注目世人所行之道, 察看他們走的每一步。
圣经
资源
计划
奉献