Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:2 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - pour que tu t’attaches à la réflexion et que tes lèvres gardent la connaissance.
  • 新标点和合本 - 为要使你谨守谋略, 嘴唇保存知识。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为要使你谨守智谋, 嘴唇保护知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为要使你谨守智谋, 嘴唇保护知识。
  • 当代译本 - 好保持明辨力, 嘴唇谨守知识。
  • 圣经新译本 - 好让你持守明辨的态度, 你的嘴唇谨守知识。
  • 中文标准译本 - 好使你谨守谋略, 使你的嘴唇守护知识!
  • 现代标点和合本 - 为要使你谨守谋略, 嘴唇保存知识。
  • 和合本(拼音版) - 为要使你谨守谋略, 嘴唇保存知识。
  • New International Version - that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.
  • New International Reader's Version - Then you will continue to have good sense. Your lips will keep on speaking words of knowledge.
  • English Standard Version - that you may keep discretion, and your lips may guard knowledge.
  • New Living Translation - Then you will show discernment, and your lips will express what you’ve learned.
  • Christian Standard Bible - so that you may maintain discretion and your lips safeguard knowledge.
  • New American Standard Bible - So that you may maintain discretion And your lips may comply with knowledge.
  • New King James Version - That you may preserve discretion, And your lips may keep knowledge.
  • Amplified Bible - That you may exercise discrimination and discretion (good judgment), And your lips may reserve knowledge and answer wisely [to temptation].
  • American Standard Version - That thou mayest preserve discretion, And that thy lips may keep knowledge.
  • King James Version - That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
  • New English Translation - in order to safeguard discretion, and that your lips may guard knowledge.
  • World English Bible - that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
  • 新標點和合本 - 為要使你謹守謀略, 嘴唇保存知識。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要使你謹守智謀, 嘴唇保護知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為要使你謹守智謀, 嘴唇保護知識。
  • 當代譯本 - 好保持明辨力, 嘴唇謹守知識。
  • 聖經新譯本 - 好讓你持守明辨的態度, 你的嘴唇謹守知識。
  • 呂振中譯本 - 好使你保守着謀略, 使你的嘴脣恪守住知識。
  • 中文標準譯本 - 好使你謹守謀略, 使你的嘴唇守護知識!
  • 現代標點和合本 - 為要使你謹守謀略, 嘴唇保存知識。
  • 文理和合譯本 - 致爾謹守精明、口存知識、
  • 文理委辦譯本 - 心所葆者智慧、口所出者哲言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 俾爾心存智謀、俾爾口 口原文作唇 藏哲言、
  • Nueva Versión Internacional - para que al hablar mantengas la discreción y retengas el conocimiento.
  • 현대인의 성경 - 모든 일을 신중하게 하며 네 말에 지식이 깃들여 있음을 보여 주어라.
  • Новый Русский Перевод - чтобы тебе сохранить рассудительность, и чтобы речь твоя всегда выказывала знание.
  • Восточный перевод - чтобы тебе сохранить рассудительность, и чтобы речь твоя всегда выказывала знание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы тебе сохранить рассудительность, и чтобы речь твоя всегда выказывала знание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы тебе сохранить рассудительность, и чтобы речь твоя всегда выказывала знание.
  • リビングバイブル - 大切なことを うっかり聞きもらさないようにしなさい。
  • Nova Versão Internacional - Assim você manterá o bom senso, e os seus lábios guardarão o conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Dann lernst du, überlegt zu handeln, und an deinen Worten erkennt man, wie vernünftig du bist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Để con e dè thận trọng, và môi con đọng lời tri thức.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อเจ้าจะได้รักษาความสุขุมรอบคอบ และริมฝีปากของเจ้าจะสงวนความรู้ไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​เจ้า​จะได้​รักษา​ปฏิภาณ​ไว้ และ​ริม​ฝีปาก​ของ​เจ้า​จะ​ได้​เก็บ​รักษา​ความรู้
交叉引用
  • Proverbes 20:15 - Si l’or et les perles précieuses abondent, les joyaux les plus précieux sont des lèvres qui dispensent la connaissance.
  • Proverbes 15:7 - Les lèvres des sages répandent le savoir, mais il n’en est pas ainsi du cœur des insensés.
  • Psaumes 45:2 - Mon cœur est tout vibrant ╵de paroles très belles. Je dis : Mon œuvre est pour le roi ! Je voudrais que ma langue ╵soit comme le roseau ╵d’un habile écrivain.
  • Psaumes 119:13 - Mes lèvres énumèrent toutes les lois ╵que tu as prononcées.
  • Proverbes 10:21 - Les paroles du juste orientent beaucoup de gens, mais les insensés périssent faute de bon sens.
  • Cantiques 4:11 - Tes lèvres, distillent du miel, ╵ma mariée, du miel, du lait ╵sont sous ta langue, et le parfum ╵de tes habits ╵est tout pareil ╵aux senteurs du Liban.
  • Proverbes 15:2 - Qui enseigne avec sagesse rend le savoir attrayant, mais la bouche des sots ne répand que des sottises.
  • Psaumes 71:15 - Oui, tous les jours, j’annoncerai ╵tes actes de justice ╵et de salut, dont je ne connais pas le nombre .
  • Malachie 2:6 - Sa bouche dispensait un enseignement vrai, et l’on ne trouvait sur ses lèvres aucune fausseté. Il vivait avec moi dans la paix et avec droiture, il a détourné de leurs fautes un grand nombre de gens.
  • Malachie 2:7 - Car le prêtre doit s’attacher à la connaissance, c’est vers lui que l’on vient pour recevoir l’enseignement. Il est un messager du Seigneur des armées célestes.
  • Proverbes 16:23 - Si le cœur d’un homme est pénétré de sagesse, il parlera de façon avisée, et ses paroles seront d’autant plus persuasives.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - pour que tu t’attaches à la réflexion et que tes lèvres gardent la connaissance.
  • 新标点和合本 - 为要使你谨守谋略, 嘴唇保存知识。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为要使你谨守智谋, 嘴唇保护知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为要使你谨守智谋, 嘴唇保护知识。
  • 当代译本 - 好保持明辨力, 嘴唇谨守知识。
  • 圣经新译本 - 好让你持守明辨的态度, 你的嘴唇谨守知识。
  • 中文标准译本 - 好使你谨守谋略, 使你的嘴唇守护知识!
  • 现代标点和合本 - 为要使你谨守谋略, 嘴唇保存知识。
  • 和合本(拼音版) - 为要使你谨守谋略, 嘴唇保存知识。
  • New International Version - that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.
  • New International Reader's Version - Then you will continue to have good sense. Your lips will keep on speaking words of knowledge.
  • English Standard Version - that you may keep discretion, and your lips may guard knowledge.
  • New Living Translation - Then you will show discernment, and your lips will express what you’ve learned.
  • Christian Standard Bible - so that you may maintain discretion and your lips safeguard knowledge.
  • New American Standard Bible - So that you may maintain discretion And your lips may comply with knowledge.
  • New King James Version - That you may preserve discretion, And your lips may keep knowledge.
  • Amplified Bible - That you may exercise discrimination and discretion (good judgment), And your lips may reserve knowledge and answer wisely [to temptation].
  • American Standard Version - That thou mayest preserve discretion, And that thy lips may keep knowledge.
  • King James Version - That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
  • New English Translation - in order to safeguard discretion, and that your lips may guard knowledge.
  • World English Bible - that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
  • 新標點和合本 - 為要使你謹守謀略, 嘴唇保存知識。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要使你謹守智謀, 嘴唇保護知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為要使你謹守智謀, 嘴唇保護知識。
  • 當代譯本 - 好保持明辨力, 嘴唇謹守知識。
  • 聖經新譯本 - 好讓你持守明辨的態度, 你的嘴唇謹守知識。
  • 呂振中譯本 - 好使你保守着謀略, 使你的嘴脣恪守住知識。
  • 中文標準譯本 - 好使你謹守謀略, 使你的嘴唇守護知識!
  • 現代標點和合本 - 為要使你謹守謀略, 嘴唇保存知識。
  • 文理和合譯本 - 致爾謹守精明、口存知識、
  • 文理委辦譯本 - 心所葆者智慧、口所出者哲言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 俾爾心存智謀、俾爾口 口原文作唇 藏哲言、
  • Nueva Versión Internacional - para que al hablar mantengas la discreción y retengas el conocimiento.
  • 현대인의 성경 - 모든 일을 신중하게 하며 네 말에 지식이 깃들여 있음을 보여 주어라.
  • Новый Русский Перевод - чтобы тебе сохранить рассудительность, и чтобы речь твоя всегда выказывала знание.
  • Восточный перевод - чтобы тебе сохранить рассудительность, и чтобы речь твоя всегда выказывала знание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы тебе сохранить рассудительность, и чтобы речь твоя всегда выказывала знание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы тебе сохранить рассудительность, и чтобы речь твоя всегда выказывала знание.
  • リビングバイブル - 大切なことを うっかり聞きもらさないようにしなさい。
  • Nova Versão Internacional - Assim você manterá o bom senso, e os seus lábios guardarão o conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Dann lernst du, überlegt zu handeln, und an deinen Worten erkennt man, wie vernünftig du bist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Để con e dè thận trọng, và môi con đọng lời tri thức.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อเจ้าจะได้รักษาความสุขุมรอบคอบ และริมฝีปากของเจ้าจะสงวนความรู้ไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​เจ้า​จะได้​รักษา​ปฏิภาณ​ไว้ และ​ริม​ฝีปาก​ของ​เจ้า​จะ​ได้​เก็บ​รักษา​ความรู้
  • Proverbes 20:15 - Si l’or et les perles précieuses abondent, les joyaux les plus précieux sont des lèvres qui dispensent la connaissance.
  • Proverbes 15:7 - Les lèvres des sages répandent le savoir, mais il n’en est pas ainsi du cœur des insensés.
  • Psaumes 45:2 - Mon cœur est tout vibrant ╵de paroles très belles. Je dis : Mon œuvre est pour le roi ! Je voudrais que ma langue ╵soit comme le roseau ╵d’un habile écrivain.
  • Psaumes 119:13 - Mes lèvres énumèrent toutes les lois ╵que tu as prononcées.
  • Proverbes 10:21 - Les paroles du juste orientent beaucoup de gens, mais les insensés périssent faute de bon sens.
  • Cantiques 4:11 - Tes lèvres, distillent du miel, ╵ma mariée, du miel, du lait ╵sont sous ta langue, et le parfum ╵de tes habits ╵est tout pareil ╵aux senteurs du Liban.
  • Proverbes 15:2 - Qui enseigne avec sagesse rend le savoir attrayant, mais la bouche des sots ne répand que des sottises.
  • Psaumes 71:15 - Oui, tous les jours, j’annoncerai ╵tes actes de justice ╵et de salut, dont je ne connais pas le nombre .
  • Malachie 2:6 - Sa bouche dispensait un enseignement vrai, et l’on ne trouvait sur ses lèvres aucune fausseté. Il vivait avec moi dans la paix et avec droiture, il a détourné de leurs fautes un grand nombre de gens.
  • Malachie 2:7 - Car le prêtre doit s’attacher à la connaissance, c’est vers lui que l’on vient pour recevoir l’enseignement. Il est un messager du Seigneur des armées célestes.
  • Proverbes 16:23 - Si le cœur d’un homme est pénétré de sagesse, il parlera de façon avisée, et ses paroles seront d’autant plus persuasives.
圣经
资源
计划
奉献