Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:12 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - And say: “How I have hated instruction, And my heart despised correction!
  • 新标点和合本 - 说:“我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“我为何恨恶管教, 心里轻看责备呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 说:“我为何恨恶管教, 心里轻看责备呢?
  • 当代译本 - 说:“我为何厌恶教诲, 心里藐视责备!
  • 圣经新译本 - 说:“我为什么恨恶管教, 我的心为什么轻视责备,
  • 中文标准译本 - 说:“我怎么就恨恶了管教呢? 我的心怎么就藐视了责备呢?
  • 现代标点和合本 - 说:“我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
  • 和合本(拼音版) - 说:“我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
  • New International Version - You will say, “How I hated discipline! How my heart spurned correction!
  • New International Reader's Version - You will say, “How I hated to take advice! How my heart refused to be corrected!
  • English Standard Version - and you say, “How I hated discipline, and my heart despised reproof!
  • New Living Translation - You will say, “How I hated discipline! If only I had not ignored all the warnings!
  • Christian Standard Bible - and you will say, “How I hated discipline, and how my heart despised correction.
  • New American Standard Bible - And you say, “How I hated instruction! And my heart disdainfully rejected rebuke!
  • Amplified Bible - And you say, “How I hated instruction and discipline, And my heart despised correction and reproof!
  • American Standard Version - And say, How have I hated instruction, And my heart despised reproof;
  • King James Version - And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
  • New English Translation - And you will say, “How I hated discipline! My heart spurned reproof!
  • World English Bible - and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof;
  • 新標點和合本 - 說:我怎麼恨惡訓誨, 心中藐視責備,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「我為何恨惡管教, 心裏輕看責備呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說:「我為何恨惡管教, 心裏輕看責備呢?
  • 當代譯本 - 說:「我為何厭惡教誨, 心裡藐視責備!
  • 聖經新譯本 - 說:“我為甚麼恨惡管教, 我的心為甚麼輕視責備,
  • 呂振中譯本 - 說:『唉!我怎樣恨惡管教, 我的心怎樣藐視勸責,
  • 中文標準譯本 - 說:「我怎麼就恨惡了管教呢? 我的心怎麼就藐視了責備呢?
  • 現代標點和合本 - 說:「我怎麼恨惡訓誨, 心中藐視責備,
  • 文理和合譯本 - 乃曰、我何恨惡訓誨、心輕斥責、
  • 文理委辦譯本 - 曰、我不受教、藐視箴規、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、哀哉、我厭棄訓誨、心中藐視督責、
  • Nueva Versión Internacional - Y dirás: «¡Cómo pude aborrecer la corrección! ¡Cómo pudo mi corazón despreciar la disciplina!
  • 현대인의 성경 - “내가 왜 훈계를 싫어하며 어째서 내 마음이 꾸지람을 가볍게 여겼는가?
  • Новый Русский Перевод - Будешь говорить: «Как ненавидел я наставление! Как сердце мое презирало упрек!
  • Восточный перевод - Будешь говорить: «Зачем я ненавидел наставление? Почему моё сердце презирало упрёк?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будешь говорить: «Зачем я ненавидел наставление? Почему моё сердце презирало упрёк?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будешь говорить: «Зачем я ненавидел наставление? Почему моё сердце презирало упрёк?
  • La Bible du Semeur 2015 - et que tu dises : « Comment donc ai-je pu haïr l’éducation ? Pourquoi ai-je dédaigné les avertissements ?
  • リビングバイブル - あとで悔やんでも、どうにもなりません。 「ああ、言われたとおりにしていたらよかった。 一時の欲望に負けなければ、 こんなことにならなかっただろうに。
  • Nova Versão Internacional - Você dirá: “Como odiei a disciplina! Como o meu coração rejeitou a repreensão!
  • Hoffnung für alle - »Hätte ich doch die Warnungen ernst genommen! Warum habe ich mich nur gegen jede Ermahnung gewehrt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ nói: “Sao ta coi khinh sự khuyên răn! Và xem thường sự sửa phạt!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะกล่าวว่า “เราเคยเกลียดการตีสั่งสอนยิ่งนัก! และไม่แยแสคำตักเตือน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​จะ​พูด​ว่า “ข้า​เคย​เกลียด​ระเบียบ​วินัย​มา​มาก​แค่​ไหน และ​ใจ​ของ​ข้า​ไม่​ยอม​รับ​คำ​เตือน
交叉引用
  • Proverbs 6:23 - For the commandment is a lamp, And the law a light; Reproofs of instruction are the way of life,
  • Proverbs 1:29 - Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord,
  • Proverbs 1:30 - They would have none of my counsel And despised my every rebuke.
  • Zechariah 7:11 - “But they refused to heed, shrugged their shoulders, and stopped their ears so that they could not hear.
  • Zechariah 7:12 - Yes, they made their hearts like flint, refusing to hear the law and the words which the Lord of hosts had sent by His Spirit through the former prophets. Thus great wrath came from the Lord of hosts.
  • Zechariah 7:13 - Therefore it happened, that just as He proclaimed and they would not hear, so they called out and I would not listen,” says the Lord of hosts.
  • Zechariah 7:14 - “But I scattered them with a whirlwind among all the nations which they had not known. Thus the land became desolate after them, so that no one passed through or returned; for they made the pleasant land desolate.”
  • 2 Chronicles 24:20 - Then the Spirit of God came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest, who stood above the people, and said to them, “Thus says God: ‘Why do you transgress the commandments of the Lord, so that you cannot prosper? Because you have forsaken the Lord, He also has forsaken you.’ ”
  • 2 Chronicles 24:21 - So they conspired against him, and at the command of the king they stoned him with stones in the court of the house of the Lord.
  • 2 Chronicles 24:22 - Thus Joash the king did not remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son; and as he died, he said, “The Lord look on it, and repay!”
  • 2 Chronicles 25:16 - So it was, as he talked with him, that the king said to him, “Have we made you the king’s counselor? Cease! Why should you be killed?” Then the prophet ceased, and said, “I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not heeded my advice.”
  • Exodus 2:13 - And when he went out the second day, behold, two Hebrew men were fighting, and he said to the one who did the wrong, “Why are you striking your companion?”
  • Exodus 2:14 - Then he said, “Who made you a prince and a judge over us? Do you intend to kill me as you killed the Egyptian?” So Moses feared and said, “Surely this thing is known!”
  • Genesis 19:9 - And they said, “Stand back!” Then they said, “This one came in to stay here, and he keeps acting as a judge; now we will deal worse with you than with them.” So they pressed hard against the man Lot, and came near to break down the door.
  • John 3:19 - And this is the condemnation, that the light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
  • John 3:20 - For everyone practicing evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed.
  • Psalms 73:22 - I was so foolish and ignorant; I was like a beast before You.
  • Zechariah 1:4 - “Do not be like your fathers, to whom the former prophets preached, saying, ‘Thus says the Lord of hosts: “Turn now from your evil ways and your evil deeds.” ’ But they did not hear nor heed Me,” says the Lord.
  • Zechariah 1:5 - “Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
  • Zechariah 1:6 - Yet surely My words and My statutes, Which I commanded My servants the prophets, Did they not overtake your fathers? “So they returned and said: ‘Just as the Lord of hosts determined to do to us, According to our ways and according to our deeds, So He has dealt with us.’ ” ’ ”
  • 2 Chronicles 33:10 - And the Lord spoke to Manasseh and his people, but they would not listen.
  • 2 Chronicles 33:11 - Therefore the Lord brought upon them the captains of the army of the king of Assyria, who took Manasseh with hooks, bound him with bronze fetters, and carried him off to Babylon.
  • 2 Chronicles 36:16 - But they mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the Lord arose against His people, till there was no remedy.
  • Jeremiah 44:4 - However I have sent to you all My servants the prophets, rising early and sending them, saying, “Oh, do not do this abominable thing that I hate!”
  • Proverbs 13:18 - Poverty and shame will come to him who disdains correction, But he who regards a rebuke will be honored.
  • Psalms 50:17 - Seeing you hate instruction And cast My words behind you?
  • Proverbs 1:7 - The fear of the Lord is the beginning of knowledge, But fools despise wisdom and instruction.
  • Proverbs 1:25 - Because you disdained all my counsel, And would have none of my rebuke,
  • Proverbs 15:5 - A fool despises his father’s instruction, But he who receives correction is prudent.
  • Proverbs 1:22 - “How long, you simple ones, will you love simplicity? For scorners delight in their scorning, And fools hate knowledge.
  • Proverbs 12:1 - Whoever loves instruction loves knowledge, But he who hates correction is stupid.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - And say: “How I have hated instruction, And my heart despised correction!
  • 新标点和合本 - 说:“我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“我为何恨恶管教, 心里轻看责备呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 说:“我为何恨恶管教, 心里轻看责备呢?
  • 当代译本 - 说:“我为何厌恶教诲, 心里藐视责备!
  • 圣经新译本 - 说:“我为什么恨恶管教, 我的心为什么轻视责备,
  • 中文标准译本 - 说:“我怎么就恨恶了管教呢? 我的心怎么就藐视了责备呢?
  • 现代标点和合本 - 说:“我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
  • 和合本(拼音版) - 说:“我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
  • New International Version - You will say, “How I hated discipline! How my heart spurned correction!
  • New International Reader's Version - You will say, “How I hated to take advice! How my heart refused to be corrected!
  • English Standard Version - and you say, “How I hated discipline, and my heart despised reproof!
  • New Living Translation - You will say, “How I hated discipline! If only I had not ignored all the warnings!
  • Christian Standard Bible - and you will say, “How I hated discipline, and how my heart despised correction.
  • New American Standard Bible - And you say, “How I hated instruction! And my heart disdainfully rejected rebuke!
  • Amplified Bible - And you say, “How I hated instruction and discipline, And my heart despised correction and reproof!
  • American Standard Version - And say, How have I hated instruction, And my heart despised reproof;
  • King James Version - And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
  • New English Translation - And you will say, “How I hated discipline! My heart spurned reproof!
  • World English Bible - and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof;
  • 新標點和合本 - 說:我怎麼恨惡訓誨, 心中藐視責備,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「我為何恨惡管教, 心裏輕看責備呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說:「我為何恨惡管教, 心裏輕看責備呢?
  • 當代譯本 - 說:「我為何厭惡教誨, 心裡藐視責備!
  • 聖經新譯本 - 說:“我為甚麼恨惡管教, 我的心為甚麼輕視責備,
  • 呂振中譯本 - 說:『唉!我怎樣恨惡管教, 我的心怎樣藐視勸責,
  • 中文標準譯本 - 說:「我怎麼就恨惡了管教呢? 我的心怎麼就藐視了責備呢?
  • 現代標點和合本 - 說:「我怎麼恨惡訓誨, 心中藐視責備,
  • 文理和合譯本 - 乃曰、我何恨惡訓誨、心輕斥責、
  • 文理委辦譯本 - 曰、我不受教、藐視箴規、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、哀哉、我厭棄訓誨、心中藐視督責、
  • Nueva Versión Internacional - Y dirás: «¡Cómo pude aborrecer la corrección! ¡Cómo pudo mi corazón despreciar la disciplina!
  • 현대인의 성경 - “내가 왜 훈계를 싫어하며 어째서 내 마음이 꾸지람을 가볍게 여겼는가?
  • Новый Русский Перевод - Будешь говорить: «Как ненавидел я наставление! Как сердце мое презирало упрек!
  • Восточный перевод - Будешь говорить: «Зачем я ненавидел наставление? Почему моё сердце презирало упрёк?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будешь говорить: «Зачем я ненавидел наставление? Почему моё сердце презирало упрёк?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будешь говорить: «Зачем я ненавидел наставление? Почему моё сердце презирало упрёк?
  • La Bible du Semeur 2015 - et que tu dises : « Comment donc ai-je pu haïr l’éducation ? Pourquoi ai-je dédaigné les avertissements ?
  • リビングバイブル - あとで悔やんでも、どうにもなりません。 「ああ、言われたとおりにしていたらよかった。 一時の欲望に負けなければ、 こんなことにならなかっただろうに。
  • Nova Versão Internacional - Você dirá: “Como odiei a disciplina! Como o meu coração rejeitou a repreensão!
  • Hoffnung für alle - »Hätte ich doch die Warnungen ernst genommen! Warum habe ich mich nur gegen jede Ermahnung gewehrt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ nói: “Sao ta coi khinh sự khuyên răn! Và xem thường sự sửa phạt!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะกล่าวว่า “เราเคยเกลียดการตีสั่งสอนยิ่งนัก! และไม่แยแสคำตักเตือน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​จะ​พูด​ว่า “ข้า​เคย​เกลียด​ระเบียบ​วินัย​มา​มาก​แค่​ไหน และ​ใจ​ของ​ข้า​ไม่​ยอม​รับ​คำ​เตือน
  • Proverbs 6:23 - For the commandment is a lamp, And the law a light; Reproofs of instruction are the way of life,
  • Proverbs 1:29 - Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord,
  • Proverbs 1:30 - They would have none of my counsel And despised my every rebuke.
  • Zechariah 7:11 - “But they refused to heed, shrugged their shoulders, and stopped their ears so that they could not hear.
  • Zechariah 7:12 - Yes, they made their hearts like flint, refusing to hear the law and the words which the Lord of hosts had sent by His Spirit through the former prophets. Thus great wrath came from the Lord of hosts.
  • Zechariah 7:13 - Therefore it happened, that just as He proclaimed and they would not hear, so they called out and I would not listen,” says the Lord of hosts.
  • Zechariah 7:14 - “But I scattered them with a whirlwind among all the nations which they had not known. Thus the land became desolate after them, so that no one passed through or returned; for they made the pleasant land desolate.”
  • 2 Chronicles 24:20 - Then the Spirit of God came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest, who stood above the people, and said to them, “Thus says God: ‘Why do you transgress the commandments of the Lord, so that you cannot prosper? Because you have forsaken the Lord, He also has forsaken you.’ ”
  • 2 Chronicles 24:21 - So they conspired against him, and at the command of the king they stoned him with stones in the court of the house of the Lord.
  • 2 Chronicles 24:22 - Thus Joash the king did not remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son; and as he died, he said, “The Lord look on it, and repay!”
  • 2 Chronicles 25:16 - So it was, as he talked with him, that the king said to him, “Have we made you the king’s counselor? Cease! Why should you be killed?” Then the prophet ceased, and said, “I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not heeded my advice.”
  • Exodus 2:13 - And when he went out the second day, behold, two Hebrew men were fighting, and he said to the one who did the wrong, “Why are you striking your companion?”
  • Exodus 2:14 - Then he said, “Who made you a prince and a judge over us? Do you intend to kill me as you killed the Egyptian?” So Moses feared and said, “Surely this thing is known!”
  • Genesis 19:9 - And they said, “Stand back!” Then they said, “This one came in to stay here, and he keeps acting as a judge; now we will deal worse with you than with them.” So they pressed hard against the man Lot, and came near to break down the door.
  • John 3:19 - And this is the condemnation, that the light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
  • John 3:20 - For everyone practicing evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed.
  • Psalms 73:22 - I was so foolish and ignorant; I was like a beast before You.
  • Zechariah 1:4 - “Do not be like your fathers, to whom the former prophets preached, saying, ‘Thus says the Lord of hosts: “Turn now from your evil ways and your evil deeds.” ’ But they did not hear nor heed Me,” says the Lord.
  • Zechariah 1:5 - “Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
  • Zechariah 1:6 - Yet surely My words and My statutes, Which I commanded My servants the prophets, Did they not overtake your fathers? “So they returned and said: ‘Just as the Lord of hosts determined to do to us, According to our ways and according to our deeds, So He has dealt with us.’ ” ’ ”
  • 2 Chronicles 33:10 - And the Lord spoke to Manasseh and his people, but they would not listen.
  • 2 Chronicles 33:11 - Therefore the Lord brought upon them the captains of the army of the king of Assyria, who took Manasseh with hooks, bound him with bronze fetters, and carried him off to Babylon.
  • 2 Chronicles 36:16 - But they mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the Lord arose against His people, till there was no remedy.
  • Jeremiah 44:4 - However I have sent to you all My servants the prophets, rising early and sending them, saying, “Oh, do not do this abominable thing that I hate!”
  • Proverbs 13:18 - Poverty and shame will come to him who disdains correction, But he who regards a rebuke will be honored.
  • Psalms 50:17 - Seeing you hate instruction And cast My words behind you?
  • Proverbs 1:7 - The fear of the Lord is the beginning of knowledge, But fools despise wisdom and instruction.
  • Proverbs 1:25 - Because you disdained all my counsel, And would have none of my rebuke,
  • Proverbs 15:5 - A fool despises his father’s instruction, But he who receives correction is prudent.
  • Proverbs 1:22 - “How long, you simple ones, will you love simplicity? For scorners delight in their scorning, And fools hate knowledge.
  • Proverbs 12:1 - Whoever loves instruction loves knowledge, But he who hates correction is stupid.
圣经
资源
计划
奉献