Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:1 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย จง​ใส่ใจ​ใน​สติ​ปัญญา​ของ​เรา จง​เงี่ยหู​ของ​เจ้า​เพื่อ​ฟัง​การ​หยั่งรู้​ของ​เรา
  • 新标点和合本 - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,要留心听我的智慧, 侧耳听我的聪明,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,要留心听我的智慧, 侧耳听我的聪明,
  • 当代译本 - 孩子啊,要留心听我的智言, 侧耳听我的慧语,
  • 圣经新译本 - 我儿,要留心听我的智慧, 侧耳听我的哲理,
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你要留心听我的智慧, 侧耳听我聪慧的话语,
  • 现代标点和合本 - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言辞,
  • 和合本(拼音版) - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
  • New International Version - My son, pay attention to my wisdom, turn your ear to my words of insight,
  • New International Reader's Version - My son, pay attention to my wisdom. Listen carefully to my wise sayings.
  • English Standard Version - My son, be attentive to my wisdom; incline your ear to my understanding,
  • New Living Translation - My son, pay attention to my wisdom; listen carefully to my wise counsel.
  • The Message - Dear friend, pay close attention to this, my wisdom; listen very closely to the way I see it. Then you’ll acquire a taste for good sense; what I tell you will keep you out of trouble.
  • Christian Standard Bible - My son, pay attention to my wisdom; listen closely to my understanding
  • New American Standard Bible - My son, pay attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding,
  • New King James Version - My son, pay attention to my wisdom; Lend your ear to my understanding,
  • Amplified Bible - My son, be attentive to my wisdom [godly wisdom learned by costly experience], Incline your ear to my understanding;
  • American Standard Version - My son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding:
  • King James Version - My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
  • New English Translation - My child, be attentive to my wisdom, pay close attention to my understanding,
  • World English Bible - My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding,
  • 新標點和合本 - 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的聰明,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的聰明,
  • 當代譯本 - 孩子啊,要留心聽我的智言, 側耳聽我的慧語,
  • 聖經新譯本 - 我兒,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的哲理,
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,要留心於我的智慧, 要傾耳聽我的哲言;
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你要留心聽我的智慧, 側耳聽我聰慧的話語,
  • 現代標點和合本 - 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言辭,
  • 文理和合譯本 - 我子、注意我之智慧、傾聽我之明哲、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、宜聽我訓、傾耳聆教。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、聽我智慧言、傾耳聆我明哲語、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, pon atención a mi sabiduría y presta oído a mi buen juicio,
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 내가 지혜와 통찰력으로 가르치는 말을 잘 귀담아 듣고
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму,
  • Восточный перевод - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, sois attentif à la sagesse que je t’inculque. Prête l’oreille à mes paroles qui t’enseignent l’intelligence,
  • リビングバイブル - わが子よ。私の言うことばを聞きなさい。 私に与えられている知恵を教えよう。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, dê atenção à minha sabedoria, incline os ouvidos para perceber o meu discernimento.
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, sei aufmerksam und hör auf meine Lehre, denn ich weiß, wovon ich rede!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, để ý nghe lời khôn ngoan ta; lắng nghe cẩn thận những tư tưởng sáng suốt của ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงตั้งใจฟังปัญญาของเรา จงเงี่ยหูฟังถ้อยคำแห่งความเข้าใจอันลึกซึ้งของเรา
交叉引用
  • วิวรณ์ 3:6 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย’
  • วิวรณ์ 2:11 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย ผู้​ที่​มี​ชัยชนะ​จะ​ไม่​ได้​รับ​อันตราย​จาก​ความ​ตาย​ครั้ง​ที่​สอง’
  • วิวรณ์ 2:7 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย เรา​จะ​ให้​ผู้​ที่​มี​ชัยชนะ​ได้​กิน​ผล​จาก​ต้นไม้​แห่ง​ชีวิต ซึ่ง​อยู่​ใน​สวน​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า’
  • วิวรณ์ 3:22 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย’”
  • สุภาษิต 4:1 - ลูกๆ ของ​เรา​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​บิดา และ​จง​เอา​ใจใส่​เพื่อ​ให้​ได้​ความ​เข้าใจ
  • มัทธิว 3:9 - และ​อย่า​คิด​ว่า​ท่าน​พูด​ต่อ​กัน​ไป​ได้​ว่า ‘เรา​มี​อับราฮัม​เป็น​บิดา​ของ​เรา’ ข้าพเจ้า​ขอบอก​ท่าน​ว่า พระ​เจ้า​สามารถ​ทำ​ให้​หิน​พวก​นี้​กลาย​เป็น​ลูกๆ ของ​อับราฮัม​ก็​ได้
  • วิวรณ์ 2:29 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย’
  • วิวรณ์ 2:17 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย ผู้​ที่​มี​ชัยชนะ เรา​ก็​จะ​ให้​มานา​ที่​ซ่อน​ไว้​แก่​เขา และ​เรา​จะ​ให้​หิน​ขาว​ก้อน​หนึ่ง​แก่​เขา ที่​หิน​มี​ชื่อ​ใหม่​จารึก​ไว้​ซึ่ง​ไม่​มี​ผู้​ใด​ทราบ​เลย​นอกจาก​ผู้​ที่​รับ​เท่า​นั้น’
  • วิวรณ์ 3:13 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย’
  • มาระโก 4:23 - ถ้า​ผู้​ใด​มี​หู​ที่​จะ​ฟัง​ก็​จง​ฟัง​เถิด”
  • ยากอบ 1:19 - พี่​น้อง​ที่​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย จง​ทราบ​ข้อ​นี้​ว่า ทุก​คน​ควร​ว่องไว​ใน​การ​ฟัง ไม่​ต้อง​รีบ​พูด​หรือ​รีบ​โกรธ
  • สุภาษิต 2:1 - ลูก​เอ๋ย ถ้า​เจ้า​รับ​คำ​พูด​ของ​เรา และ​ถนอม​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา​ไว้​กับ​ตัว​เจ้า​เป็น​อย่าง​ดี
  • สุภาษิต 4:20 - ลูก​เอ๋ย จง​ใส่ใจ​ใน​คำ​พูด​ของ​เรา เงี่ยหู​ของ​เจ้า​ฟัง​สิ่ง​ที่​เรา​พูด
  • สุภาษิต 22:17 - จง​เงี่ยหู​ของ​เจ้า​และ​ฟัง​คำ​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา จง​นำพา​จิตใจ​ของ​เจ้า​ไป​สู่​ความรู้​ของ​เรา
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย จง​ใส่ใจ​ใน​สติ​ปัญญา​ของ​เรา จง​เงี่ยหู​ของ​เจ้า​เพื่อ​ฟัง​การ​หยั่งรู้​ของ​เรา
  • 新标点和合本 - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,要留心听我的智慧, 侧耳听我的聪明,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,要留心听我的智慧, 侧耳听我的聪明,
  • 当代译本 - 孩子啊,要留心听我的智言, 侧耳听我的慧语,
  • 圣经新译本 - 我儿,要留心听我的智慧, 侧耳听我的哲理,
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你要留心听我的智慧, 侧耳听我聪慧的话语,
  • 现代标点和合本 - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言辞,
  • 和合本(拼音版) - 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
  • New International Version - My son, pay attention to my wisdom, turn your ear to my words of insight,
  • New International Reader's Version - My son, pay attention to my wisdom. Listen carefully to my wise sayings.
  • English Standard Version - My son, be attentive to my wisdom; incline your ear to my understanding,
  • New Living Translation - My son, pay attention to my wisdom; listen carefully to my wise counsel.
  • The Message - Dear friend, pay close attention to this, my wisdom; listen very closely to the way I see it. Then you’ll acquire a taste for good sense; what I tell you will keep you out of trouble.
  • Christian Standard Bible - My son, pay attention to my wisdom; listen closely to my understanding
  • New American Standard Bible - My son, pay attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding,
  • New King James Version - My son, pay attention to my wisdom; Lend your ear to my understanding,
  • Amplified Bible - My son, be attentive to my wisdom [godly wisdom learned by costly experience], Incline your ear to my understanding;
  • American Standard Version - My son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding:
  • King James Version - My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
  • New English Translation - My child, be attentive to my wisdom, pay close attention to my understanding,
  • World English Bible - My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding,
  • 新標點和合本 - 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的聰明,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的聰明,
  • 當代譯本 - 孩子啊,要留心聽我的智言, 側耳聽我的慧語,
  • 聖經新譯本 - 我兒,要留心聽我的智慧, 側耳聽我的哲理,
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,要留心於我的智慧, 要傾耳聽我的哲言;
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你要留心聽我的智慧, 側耳聽我聰慧的話語,
  • 現代標點和合本 - 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言辭,
  • 文理和合譯本 - 我子、注意我之智慧、傾聽我之明哲、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、宜聽我訓、傾耳聆教。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、聽我智慧言、傾耳聆我明哲語、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, pon atención a mi sabiduría y presta oído a mi buen juicio,
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 내가 지혜와 통찰력으로 가르치는 말을 잘 귀담아 듣고
  • Новый Русский Перевод - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму,
  • Восточный перевод - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, будь внимателен к моей мудрости, внимай моему разуму прилежно,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, sois attentif à la sagesse que je t’inculque. Prête l’oreille à mes paroles qui t’enseignent l’intelligence,
  • リビングバイブル - わが子よ。私の言うことばを聞きなさい。 私に与えられている知恵を教えよう。
  • Nova Versão Internacional - Meu filho, dê atenção à minha sabedoria, incline os ouvidos para perceber o meu discernimento.
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, sei aufmerksam und hör auf meine Lehre, denn ich weiß, wovon ich rede!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, để ý nghe lời khôn ngoan ta; lắng nghe cẩn thận những tư tưởng sáng suốt của ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงตั้งใจฟังปัญญาของเรา จงเงี่ยหูฟังถ้อยคำแห่งความเข้าใจอันลึกซึ้งของเรา
  • วิวรณ์ 3:6 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย’
  • วิวรณ์ 2:11 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย ผู้​ที่​มี​ชัยชนะ​จะ​ไม่​ได้​รับ​อันตราย​จาก​ความ​ตาย​ครั้ง​ที่​สอง’
  • วิวรณ์ 2:7 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย เรา​จะ​ให้​ผู้​ที่​มี​ชัยชนะ​ได้​กิน​ผล​จาก​ต้นไม้​แห่ง​ชีวิต ซึ่ง​อยู่​ใน​สวน​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า’
  • วิวรณ์ 3:22 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย’”
  • สุภาษิต 4:1 - ลูกๆ ของ​เรา​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​บิดา และ​จง​เอา​ใจใส่​เพื่อ​ให้​ได้​ความ​เข้าใจ
  • มัทธิว 3:9 - และ​อย่า​คิด​ว่า​ท่าน​พูด​ต่อ​กัน​ไป​ได้​ว่า ‘เรา​มี​อับราฮัม​เป็น​บิดา​ของ​เรา’ ข้าพเจ้า​ขอบอก​ท่าน​ว่า พระ​เจ้า​สามารถ​ทำ​ให้​หิน​พวก​นี้​กลาย​เป็น​ลูกๆ ของ​อับราฮัม​ก็​ได้
  • วิวรณ์ 2:29 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย’
  • วิวรณ์ 2:17 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย ผู้​ที่​มี​ชัยชนะ เรา​ก็​จะ​ให้​มานา​ที่​ซ่อน​ไว้​แก่​เขา และ​เรา​จะ​ให้​หิน​ขาว​ก้อน​หนึ่ง​แก่​เขา ที่​หิน​มี​ชื่อ​ใหม่​จารึก​ไว้​ซึ่ง​ไม่​มี​ผู้​ใด​ทราบ​เลย​นอกจาก​ผู้​ที่​รับ​เท่า​นั้น’
  • วิวรณ์ 3:13 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย’
  • มาระโก 4:23 - ถ้า​ผู้​ใด​มี​หู​ที่​จะ​ฟัง​ก็​จง​ฟัง​เถิด”
  • ยากอบ 1:19 - พี่​น้อง​ที่​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย จง​ทราบ​ข้อ​นี้​ว่า ทุก​คน​ควร​ว่องไว​ใน​การ​ฟัง ไม่​ต้อง​รีบ​พูด​หรือ​รีบ​โกรธ
  • สุภาษิต 2:1 - ลูก​เอ๋ย ถ้า​เจ้า​รับ​คำ​พูด​ของ​เรา และ​ถนอม​คำ​บัญญัติ​ของ​เรา​ไว้​กับ​ตัว​เจ้า​เป็น​อย่าง​ดี
  • สุภาษิต 4:20 - ลูก​เอ๋ย จง​ใส่ใจ​ใน​คำ​พูด​ของ​เรา เงี่ยหู​ของ​เจ้า​ฟัง​สิ่ง​ที่​เรา​พูด
  • สุภาษิต 22:17 - จง​เงี่ยหู​ของ​เจ้า​และ​ฟัง​คำ​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา จง​นำพา​จิตใจ​ของ​เจ้า​ไป​สู่​ความรู้​ของ​เรา
圣经
资源
计划
奉献