Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:17 KJV
逐节对照
  • King James Version - For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
  • 新标点和合本 - 因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们以邪恶当饼吃, 以暴力当酒喝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们以邪恶当饼吃, 以暴力当酒喝。
  • 当代译本 - 他们吃的是邪恶饼, 喝的是残暴酒。
  • 圣经新译本 - 他们吃的,是奸恶的饭; 他们喝的,是强暴的酒。
  • 中文标准译本 - 因为他们吃的是邪恶之饼, 喝的是残暴之酒。
  • 现代标点和合本 - 因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
  • New International Version - They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
  • New International Reader's Version - They do evil just as easily as they eat food. They hurt others as easily as they drink wine.
  • English Standard Version - For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
  • New Living Translation - They eat the food of wickedness and drink the wine of violence!
  • Christian Standard Bible - They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
  • New American Standard Bible - For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
  • New King James Version - For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
  • Amplified Bible - For they eat the bread of wickedness And drink the wine of violence.
  • American Standard Version - For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
  • New English Translation - For they eat bread gained from wickedness and drink wine obtained from violence.
  • World English Bible - For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
  • 新標點和合本 - 因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們以邪惡當餅吃, 以暴力當酒喝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們以邪惡當餅吃, 以暴力當酒喝。
  • 當代譯本 - 他們吃的是邪惡餅, 喝的是殘暴酒。
  • 聖經新譯本 - 他們吃的,是奸惡的飯; 他們喝的,是強暴的酒。
  • 呂振中譯本 - 因為他們喫的是奸惡飯, 他們喝的是強暴酒。
  • 中文標準譯本 - 因為他們吃的是邪惡之餅, 喝的是殘暴之酒。
  • 現代標點和合本 - 因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
  • 文理和合譯本 - 食邪慝之餅、飲強暴之酒、
  • 文理委辦譯本 - 其所飲食、若餅若酒、皆取諸非義。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所食之餅、非義而取、所飲之酒、強暴而得、
  • Nueva Versión Internacional - Su pan es la maldad; su vino, la violencia.
  • 현대인의 성경 - 그들은 악의 빵을 먹고 폭력의 술을 마신다.
  • Новый Русский Перевод - Они едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие.
  • Восточный перевод - Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se nourrissent du pain de la méchanceté et boivent le vin de la violence.
  • リビングバイブル - 悪いことをし、暴力をふるわないと 生きていられないのです。
  • Nova Versão Internacional - Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
  • Hoffnung für alle - Was sie essen und trinken, haben sie durch Betrug und Gewalttat an sich gerissen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ ăn bánh gian ác và uống rượu bạo tàn!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาบริโภคความชั่วเป็นอาหาร และดื่มเหล้าองุ่นแห่งความโหดเหี้ยมทารุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พวก​เขา​กิน​ขนมปัง​แห่ง​ความ​ชั่วร้าย และ​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​แห่ง​ความ​รุนแรง
交叉引用
  • Job 24:5 - Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.
  • Job 24:6 - They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
  • James 5:4 - Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.
  • James 5:5 - Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
  • Proverbs 20:17 - Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
  • Amos 8:4 - Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail,
  • Amos 8:5 - Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?
  • Amos 8:6 - That we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes; yea, and sell the refuse of the wheat?
  • Micah 3:5 - Thus saith the Lord concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that putteth not into their mouths, they even prepare war against him.
  • Psalms 14:4 - Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the Lord.
  • Matthew 23:13 - But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.
  • Zephaniah 3:3 - Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.
  • Jeremiah 5:26 - For among my people are found wicked men: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men.
  • Jeremiah 5:27 - As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.
  • Jeremiah 5:28 - They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.
  • Ezekiel 22:25 - There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.
  • Ezekiel 22:26 - Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.
  • Ezekiel 22:27 - Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.
  • Ezekiel 22:28 - And her prophets have daubed them with untempered mortar, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord God, when the Lord hath not spoken.
  • Ezekiel 22:29 - The people of the land have used oppression, and exercised robbery, and have vexed the poor and needy: yea, they have oppressed the stranger wrongfully.
  • Proverbs 9:17 - Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
  • Micah 6:12 - For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
  • 新标点和合本 - 因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们以邪恶当饼吃, 以暴力当酒喝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们以邪恶当饼吃, 以暴力当酒喝。
  • 当代译本 - 他们吃的是邪恶饼, 喝的是残暴酒。
  • 圣经新译本 - 他们吃的,是奸恶的饭; 他们喝的,是强暴的酒。
  • 中文标准译本 - 因为他们吃的是邪恶之饼, 喝的是残暴之酒。
  • 现代标点和合本 - 因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
  • New International Version - They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
  • New International Reader's Version - They do evil just as easily as they eat food. They hurt others as easily as they drink wine.
  • English Standard Version - For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
  • New Living Translation - They eat the food of wickedness and drink the wine of violence!
  • Christian Standard Bible - They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
  • New American Standard Bible - For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
  • New King James Version - For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
  • Amplified Bible - For they eat the bread of wickedness And drink the wine of violence.
  • American Standard Version - For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
  • New English Translation - For they eat bread gained from wickedness and drink wine obtained from violence.
  • World English Bible - For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
  • 新標點和合本 - 因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們以邪惡當餅吃, 以暴力當酒喝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們以邪惡當餅吃, 以暴力當酒喝。
  • 當代譯本 - 他們吃的是邪惡餅, 喝的是殘暴酒。
  • 聖經新譯本 - 他們吃的,是奸惡的飯; 他們喝的,是強暴的酒。
  • 呂振中譯本 - 因為他們喫的是奸惡飯, 他們喝的是強暴酒。
  • 中文標準譯本 - 因為他們吃的是邪惡之餅, 喝的是殘暴之酒。
  • 現代標點和合本 - 因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
  • 文理和合譯本 - 食邪慝之餅、飲強暴之酒、
  • 文理委辦譯本 - 其所飲食、若餅若酒、皆取諸非義。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所食之餅、非義而取、所飲之酒、強暴而得、
  • Nueva Versión Internacional - Su pan es la maldad; su vino, la violencia.
  • 현대인의 성경 - 그들은 악의 빵을 먹고 폭력의 술을 마신다.
  • Новый Русский Перевод - Они едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие.
  • Восточный перевод - Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Словно хлеб, они едят нечестие и, как вино, пьют насилие .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se nourrissent du pain de la méchanceté et boivent le vin de la violence.
  • リビングバイブル - 悪いことをし、暴力をふるわないと 生きていられないのです。
  • Nova Versão Internacional - Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
  • Hoffnung für alle - Was sie essen und trinken, haben sie durch Betrug und Gewalttat an sich gerissen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ ăn bánh gian ác và uống rượu bạo tàn!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาบริโภคความชั่วเป็นอาหาร และดื่มเหล้าองุ่นแห่งความโหดเหี้ยมทารุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พวก​เขา​กิน​ขนมปัง​แห่ง​ความ​ชั่วร้าย และ​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​แห่ง​ความ​รุนแรง
  • Job 24:5 - Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.
  • Job 24:6 - They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
  • James 5:4 - Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.
  • James 5:5 - Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
  • Proverbs 20:17 - Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
  • Amos 8:4 - Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail,
  • Amos 8:5 - Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?
  • Amos 8:6 - That we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes; yea, and sell the refuse of the wheat?
  • Micah 3:5 - Thus saith the Lord concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that putteth not into their mouths, they even prepare war against him.
  • Psalms 14:4 - Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the Lord.
  • Matthew 23:13 - But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.
  • Zephaniah 3:3 - Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.
  • Jeremiah 5:26 - For among my people are found wicked men: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men.
  • Jeremiah 5:27 - As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.
  • Jeremiah 5:28 - They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.
  • Ezekiel 22:25 - There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.
  • Ezekiel 22:26 - Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.
  • Ezekiel 22:27 - Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.
  • Ezekiel 22:28 - And her prophets have daubed them with untempered mortar, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord God, when the Lord hath not spoken.
  • Ezekiel 22:29 - The people of the land have used oppression, and exercised robbery, and have vexed the poor and needy: yea, they have oppressed the stranger wrongfully.
  • Proverbs 9:17 - Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
  • Micah 6:12 - For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
圣经
资源
计划
奉献