Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:1 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Ihr jungen Männer, hört auf mich wie auf euren Vater! Achtet auf meine Lehre, damit ihr klug werdet!
  • 新标点和合本 - 众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子们,要听父亲的训诲, 留心明白道理。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孩子们,要听父亲的训诲, 留心明白道理。
  • 当代译本 - 孩子们啊, 你们要听从父亲的教诲, 留心学习,以便领悟,
  • 圣经新译本 - 孩子们,要听父亲的教训, 留心学习哲理;
  • 中文标准译本 - 孩子们哪,你们要听从父亲的管教; 要留心,好使你们获得悟性;
  • 现代标点和合本 - 众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
  • 和合本(拼音版) - 众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
  • New International Version - Listen, my sons, to a father’s instruction; pay attention and gain understanding.
  • New International Reader's Version - My sons, listen to a father’s teaching. Pay attention and gain understanding.
  • English Standard Version - Hear, O sons, a father’s instruction, and be attentive, that you may gain insight,
  • New Living Translation - My children, listen when your father corrects you. Pay attention and learn good judgment,
  • The Message - Listen, friends, to some fatherly advice; sit up and take notice so you’ll know how to live. I’m giving you good counsel; don’t let it go in one ear and out the other.
  • Christian Standard Bible - Listen, sons, to a father’s discipline, and pay attention so that you may gain understanding,
  • New American Standard Bible - Listen, my sons, to the instruction of a father, And pay attention so that you may gain understanding,
  • New King James Version - Hear, my children, the instruction of a father, And give attention to know understanding;
  • Amplified Bible - Hear, O children, the instruction of a father, And pay attention [and be willing to learn] so that you may gain understanding and intelligent discernment.
  • American Standard Version - Hear, my sons, the instruction of a father, And attend to know understanding:
  • King James Version - Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
  • New English Translation - Listen, children, to a father’s instruction, and pay attention so that you may gain discernment.
  • World English Bible - Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
  • 新標點和合本 - 眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子們,要聽父親的訓誨, 留心明白道理。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孩子們,要聽父親的訓誨, 留心明白道理。
  • 當代譯本 - 孩子們啊, 你們要聽從父親的教誨, 留心學習,以便領悟,
  • 聖經新譯本 - 孩子們,要聽父親的教訓, 留心學習哲理;
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,你們要聽從師父的管教, 要留心聽,來認識明達;
  • 中文標準譯本 - 孩子們哪,你們要聽從父親的管教; 要留心,好使你們獲得悟性;
  • 現代標點和合本 - 眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
  • 文理和合譯本 - 諸子、宜聽父訓、務識明哲、
  • 文理委辦譯本 - 二三子、宜聽父訓、而志於道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾子、須聽父訓、宜傾聽、以得明哲、
  • Nueva Versión Internacional - Escuchen, hijos, la corrección de un padre; dispónganse a adquirir inteligencia.
  • 현대인의 성경 - 내 아들들아, 너희 아버지가 가르치는 말을 잘 들어라. 유의해서 들으면 깨달 음을 얻을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
  • Восточный перевод - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez, mes fils, l’instruction d’un père, soyez attentifs pour acquérir du discernement.
  • リビングバイブル - さあ、父親の話を聞くように、 私の言うことを聞きなさい。 知恵のある人になるために、 私が教える真理を勉強しなさい。 顔をそむけてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos e obterão discernimento.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy nghe cha khuyên dạy. Lắng tai để có sự hiểu biết,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกทั้งหลายเอ๋ย จงตั้งใจฟังคำสั่งสอนของพ่อเจ้า จงใส่ใจเพื่อจะได้ความเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกๆ ของ​เรา​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​บิดา และ​จง​เอา​ใจใส่​เพื่อ​ให้​ได้​ความ​เข้าใจ
交叉引用
  • Sprüche 5:1 - Mein Sohn, sei aufmerksam und hör auf meine Lehre, denn ich weiß, wovon ich rede!
  • Sprüche 7:4 - Lass die Weisheit eine Schwester für dich sein, mach dir die Einsicht zur besten Freundin!
  • Sprüche 22:17 - Hör genau zu, ich will dir erzählen, was weise Menschen gesagt haben. Nimm dir meine Worte zu Herzen!
  • Sprüche 19:20 - Höre auf guten Rat und nimm Ermahnung an, damit du am Ende ein weiser Mensch wirst!
  • Sprüche 6:20 - Mein Sohn, gehorche deinem Vater und deiner Mutter und schlage ihre Weisungen nicht in den Wind!
  • Sprüche 6:21 - Erinnere dich zu jeder Zeit an ihre Worte und bewahre sie in deinem Herzen!
  • Sprüche 6:22 - Tag und Nacht sollen sie dich begleiten, dich beschützen, wenn du schläfst, und dich beraten, sobald du morgens aufwachst.
  • Sprüche 6:23 - Denn die Erziehung deiner Eltern ist wie ein Licht, das dir den richtigen Weg weist; ihre Ermahnungen eröffnen dir den Zugang zu einem erfüllten Leben.
  • Sprüche 8:32 - Darum hört auf mich, ihr jungen Männer! Richtet euch nach mir, und ihr werdet glücklich.
  • Sprüche 8:33 - Nehmt Belehrung an und weist sie nicht zurück, dann werdet ihr klug!
  • Sprüche 8:34 - Glücklich ist, wer auf mich hört und jeden Tag erwartungsvoll vor meiner Tür steht!
  • Sprüche 8:35 - Wer mich findet, der findet das Leben, und an einem solchen Menschen hat der Herr Gefallen.
  • Sprüche 8:36 - Wer mich aber verachtet, der zerstört sein Leben; wer mich hasst, der liebt den Tod.«
  • 1. Thessalonicher 2:11 - Ihr wisst, wie ich mich um euch gekümmert habe. Wie ein Vater seine Kinder habe ich jeden Einzelnen von euch
  • 1. Thessalonicher 2:12 - ermahnt und ermutigt, ja, beschworen, ein Leben zu führen, das Gott ehrt. Denn er beruft euch dazu, in seinem Reich zu leben und seine Herrlichkeit mit ihm zu teilen.
  • Hebräer 2:1 - Deshalb müssen wir umso mehr auf das achten, was wir gehört haben. Sonst verfehlen wir noch das Ziel!
  • Psalm 34:11 - Selbst kräftige junge Löwen müssen manchmal hungern, wer aber nach dem Herrn fragt, dem fehlt es an nichts.
  • Sprüche 2:1 - Mein Sohn, höre auf mich und befolge meine Ratschläge!
  • Sprüche 2:2 - Nimm dir die Lebensweisheiten zu Herzen, die ich dir weitergebe, achte genau auf sie und werde klug!
  • Sprüche 2:3 - Ringe um Verstand und Urteilskraft,
  • Sprüche 2:4 - suche danach voller Eifer wie nach einem wertvollen Schatz!
  • Sprüche 2:5 - Dann wirst du den Herrn immer besser kennen lernen und Ehrfurcht vor ihm haben.
  • Sprüche 1:8 - Mein Sohn, hör auf deinen Vater und deine Mutter und schlag ihre Ermahnungen nicht in den Wind!
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Ihr jungen Männer, hört auf mich wie auf euren Vater! Achtet auf meine Lehre, damit ihr klug werdet!
  • 新标点和合本 - 众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子们,要听父亲的训诲, 留心明白道理。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孩子们,要听父亲的训诲, 留心明白道理。
  • 当代译本 - 孩子们啊, 你们要听从父亲的教诲, 留心学习,以便领悟,
  • 圣经新译本 - 孩子们,要听父亲的教训, 留心学习哲理;
  • 中文标准译本 - 孩子们哪,你们要听从父亲的管教; 要留心,好使你们获得悟性;
  • 现代标点和合本 - 众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
  • 和合本(拼音版) - 众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
  • New International Version - Listen, my sons, to a father’s instruction; pay attention and gain understanding.
  • New International Reader's Version - My sons, listen to a father’s teaching. Pay attention and gain understanding.
  • English Standard Version - Hear, O sons, a father’s instruction, and be attentive, that you may gain insight,
  • New Living Translation - My children, listen when your father corrects you. Pay attention and learn good judgment,
  • The Message - Listen, friends, to some fatherly advice; sit up and take notice so you’ll know how to live. I’m giving you good counsel; don’t let it go in one ear and out the other.
  • Christian Standard Bible - Listen, sons, to a father’s discipline, and pay attention so that you may gain understanding,
  • New American Standard Bible - Listen, my sons, to the instruction of a father, And pay attention so that you may gain understanding,
  • New King James Version - Hear, my children, the instruction of a father, And give attention to know understanding;
  • Amplified Bible - Hear, O children, the instruction of a father, And pay attention [and be willing to learn] so that you may gain understanding and intelligent discernment.
  • American Standard Version - Hear, my sons, the instruction of a father, And attend to know understanding:
  • King James Version - Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
  • New English Translation - Listen, children, to a father’s instruction, and pay attention so that you may gain discernment.
  • World English Bible - Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
  • 新標點和合本 - 眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子們,要聽父親的訓誨, 留心明白道理。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孩子們,要聽父親的訓誨, 留心明白道理。
  • 當代譯本 - 孩子們啊, 你們要聽從父親的教誨, 留心學習,以便領悟,
  • 聖經新譯本 - 孩子們,要聽父親的教訓, 留心學習哲理;
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,你們要聽從師父的管教, 要留心聽,來認識明達;
  • 中文標準譯本 - 孩子們哪,你們要聽從父親的管教; 要留心,好使你們獲得悟性;
  • 現代標點和合本 - 眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
  • 文理和合譯本 - 諸子、宜聽父訓、務識明哲、
  • 文理委辦譯本 - 二三子、宜聽父訓、而志於道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾子、須聽父訓、宜傾聽、以得明哲、
  • Nueva Versión Internacional - Escuchen, hijos, la corrección de un padre; dispónganse a adquirir inteligencia.
  • 현대인의 성경 - 내 아들들아, 너희 아버지가 가르치는 말을 잘 들어라. 유의해서 들으면 깨달 음을 얻을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
  • Восточный перевод - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez, mes fils, l’instruction d’un père, soyez attentifs pour acquérir du discernement.
  • リビングバイブル - さあ、父親の話を聞くように、 私の言うことを聞きなさい。 知恵のある人になるために、 私が教える真理を勉強しなさい。 顔をそむけてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos e obterão discernimento.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy nghe cha khuyên dạy. Lắng tai để có sự hiểu biết,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกทั้งหลายเอ๋ย จงตั้งใจฟังคำสั่งสอนของพ่อเจ้า จงใส่ใจเพื่อจะได้ความเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกๆ ของ​เรา​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​บิดา และ​จง​เอา​ใจใส่​เพื่อ​ให้​ได้​ความ​เข้าใจ
  • Sprüche 5:1 - Mein Sohn, sei aufmerksam und hör auf meine Lehre, denn ich weiß, wovon ich rede!
  • Sprüche 7:4 - Lass die Weisheit eine Schwester für dich sein, mach dir die Einsicht zur besten Freundin!
  • Sprüche 22:17 - Hör genau zu, ich will dir erzählen, was weise Menschen gesagt haben. Nimm dir meine Worte zu Herzen!
  • Sprüche 19:20 - Höre auf guten Rat und nimm Ermahnung an, damit du am Ende ein weiser Mensch wirst!
  • Sprüche 6:20 - Mein Sohn, gehorche deinem Vater und deiner Mutter und schlage ihre Weisungen nicht in den Wind!
  • Sprüche 6:21 - Erinnere dich zu jeder Zeit an ihre Worte und bewahre sie in deinem Herzen!
  • Sprüche 6:22 - Tag und Nacht sollen sie dich begleiten, dich beschützen, wenn du schläfst, und dich beraten, sobald du morgens aufwachst.
  • Sprüche 6:23 - Denn die Erziehung deiner Eltern ist wie ein Licht, das dir den richtigen Weg weist; ihre Ermahnungen eröffnen dir den Zugang zu einem erfüllten Leben.
  • Sprüche 8:32 - Darum hört auf mich, ihr jungen Männer! Richtet euch nach mir, und ihr werdet glücklich.
  • Sprüche 8:33 - Nehmt Belehrung an und weist sie nicht zurück, dann werdet ihr klug!
  • Sprüche 8:34 - Glücklich ist, wer auf mich hört und jeden Tag erwartungsvoll vor meiner Tür steht!
  • Sprüche 8:35 - Wer mich findet, der findet das Leben, und an einem solchen Menschen hat der Herr Gefallen.
  • Sprüche 8:36 - Wer mich aber verachtet, der zerstört sein Leben; wer mich hasst, der liebt den Tod.«
  • 1. Thessalonicher 2:11 - Ihr wisst, wie ich mich um euch gekümmert habe. Wie ein Vater seine Kinder habe ich jeden Einzelnen von euch
  • 1. Thessalonicher 2:12 - ermahnt und ermutigt, ja, beschworen, ein Leben zu führen, das Gott ehrt. Denn er beruft euch dazu, in seinem Reich zu leben und seine Herrlichkeit mit ihm zu teilen.
  • Hebräer 2:1 - Deshalb müssen wir umso mehr auf das achten, was wir gehört haben. Sonst verfehlen wir noch das Ziel!
  • Psalm 34:11 - Selbst kräftige junge Löwen müssen manchmal hungern, wer aber nach dem Herrn fragt, dem fehlt es an nichts.
  • Sprüche 2:1 - Mein Sohn, höre auf mich und befolge meine Ratschläge!
  • Sprüche 2:2 - Nimm dir die Lebensweisheiten zu Herzen, die ich dir weitergebe, achte genau auf sie und werde klug!
  • Sprüche 2:3 - Ringe um Verstand und Urteilskraft,
  • Sprüche 2:4 - suche danach voller Eifer wie nach einem wertvollen Schatz!
  • Sprüche 2:5 - Dann wirst du den Herrn immer besser kennen lernen und Ehrfurcht vor ihm haben.
  • Sprüche 1:8 - Mein Sohn, hör auf deinen Vater und deine Mutter und schlag ihre Ermahnungen nicht in den Wind!
圣经
资源
计划
奉献