Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:28 NET
逐节对照
  • New English Translation - Her children rise up and call her blessed, her husband also praises her:
  • 新标点和合本 - 她的儿女起来称她有福; 她的丈夫也称赞她,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她:
  • 和合本2010(神版-简体) - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她:
  • 当代译本 - 她的儿女肃立, 为她祝福, 她的丈夫也称赞她,
  • 圣经新译本 - 她的儿女都起来称她是有福的, 她的丈夫也称赞她,说:
  • 中文标准译本 - 她的儿女起来,称她有福, 她的丈夫也称赞她:
  • 现代标点和合本 - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她,
  • 和合本(拼音版) - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她,
  • New International Version - Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her:
  • New International Reader's Version - Her children stand up and call her blessed. Her husband also rises up, and he praises her.
  • English Standard Version - Her children rise up and call her blessed; her husband also, and he praises her:
  • New Living Translation - Her children stand and bless her. Her husband praises her:
  • Christian Standard Bible - Her children rise up and call her blessed; her husband also praises her:
  • New American Standard Bible - Her children rise up and bless her; Her husband also, and he praises her, saying:
  • New King James Version - Her children rise up and call her blessed; Her husband also, and he praises her:
  • Amplified Bible - Her children rise up and call her blessed (happy, prosperous, to be admired); Her husband also, and he praises her, saying,
  • American Standard Version - Her children rise up, and call her blessed; Her husband also, and he praiseth her, saying:
  • King James Version - Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
  • World English Bible - Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
  • 新標點和合本 - 她的兒女起來稱她有福; 她的丈夫也稱讚她,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她的兒女起來稱她有福, 她的丈夫也稱讚她:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她的兒女起來稱她有福, 她的丈夫也稱讚她:
  • 當代譯本 - 她的兒女肅立, 為她祝福, 她的丈夫也稱讚她,
  • 聖經新譯本 - 她的兒女都起來稱她是有福的, 她的丈夫也稱讚她,說:
  • 呂振中譯本 - 她的兒女起來,稱她為有福; 她的丈夫也稱讚她, 說 :
  • 中文標準譯本 - 她的兒女起來,稱她有福, 她的丈夫也稱讚她:
  • 現代標點和合本 - 她的兒女起來稱她有福, 她的丈夫也稱讚她,
  • 文理和合譯本 - 其子起而祝之、其夫讚之、
  • 文理委辦譯本 - 夫善之、子德之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其子起而稱之為福、其夫亦讚之曰、
  • Nueva Versión Internacional - Sus hijos se levantan y la felicitan; también su esposo la alaba: Resh
  • 현대인의 성경 - 그 자녀들은 자기 어머니를 고맙게 생각하며 그 남편도 그녀에게
  • Новый Русский Перевод - Ее дети встают и благословенной ее зовут, также муж – и хвалит ее:
  • Восточный перевод - Её дети встают и благословенной её зовут, также муж – и хвалит её:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Её дети встают и благословенной её зовут, также муж – и хвалит её:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Её дети встают и благословенной её зовут, также муж – и хвалит её:
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses fils se lèvent, ╵la disent bienheureuse, et son mari aussi ╵fait son éloge :
  • リビングバイブル - 子どもたちは彼女をほめ、夫も負けずにほめます。
  • Nova Versão Internacional - Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Ihre Kinder reden voller Stolz von ihr, und ihr Mann lobt sie mit überschwänglichen Worten:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái chúc nàng hạnh phước. Chồng nàng tấm tắc ngợi khen:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกๆ ของนางยืนขึ้นกล่าวยกย่อง สามีของนางก็ชมเชยนางว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกๆ ของ​เธอ​ลุก​ขึ้น​ยืน​และ​เรียก​เธอ​ว่า ผู้​ได้​รับ​พระ​พร สามี​ของ​เธอ​ก็​เช่น​กัน เขา​ยกย่อง​เธอ​ว่า
交叉引用
  • 2 Timothy 1:5 - I recall your sincere faith that was alive first in your grandmother Lois and in your mother Eunice, and I am sure is in you.
  • Song of Solomon 7:1 - (7:2) How beautiful are your sandaled feet, O nobleman’s daughter! The curves of your thighs are like jewels, the work of the hands of a master craftsman.
  • Song of Solomon 7:2 - Your navel is a round mixing bowl – may it never lack mixed wine! Your belly is a mound of wheat, encircled by lilies.
  • Song of Solomon 7:3 - Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
  • Song of Solomon 7:4 - Your neck is like a tower made of ivory. Your eyes are the pools in Heshbon by the gate of Bath-Rabbim. Your nose is like the tower of Lebanon overlooking Damascus.
  • Song of Solomon 7:5 - Your head crowns you like Mount Carmel. The locks of your hair are like royal tapestries – the king is held captive in its tresses!
  • Song of Solomon 7:6 - How beautiful you are! How lovely, O love, with your delights!
  • Song of Solomon 7:7 - Your stature is like a palm tree, and your breasts are like clusters of grapes.
  • Song of Solomon 7:8 - I want to climb the palm tree, and take hold of its fruit stalks. May your breasts be like the clusters of grapes, and may the fragrance of your breath be like apricots!
  • Song of Solomon 7:9 - May your mouth be like the best wine, flowing smoothly for my beloved, gliding gently over our lips as we sleep together.
  • Proverbs 31:1 - The words of King Lemuel, an oracle that his mother taught him:
  • Isaiah 62:4 - You will no longer be called, “Abandoned,” and your land will no longer be called “Desolate.” Indeed, you will be called “My Delight is in Her,” and your land “Married.” For the Lord will take delight in you, and your land will be married to him.
  • Isaiah 62:5 - As a young man marries a young woman, so your sons will marry you. As a bridegroom rejoices over a bride, so your God will rejoice over you.
  • Psalms 116:16 - Yes, Lord! I am indeed your servant; I am your lowest slave. You saved me from death.
  • 1 Kings 2:19 - So Bathsheba visited King Solomon to speak to him on Adonijah’s behalf. The king got up to greet her, bowed to her, and then sat on his throne. He ordered a throne to be brought for the king’s mother, and she sat at his right hand.
  • 2 Timothy 3:15 - and how from infancy you have known the holy writings, which are able to give you wisdom for salvation through faith in Christ Jesus.
  • 2 Timothy 3:16 - Every scripture is inspired by God and useful for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness,
  • 2 Timothy 3:17 - that the person dedicated to God may be capable and equipped for every good work.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Her children rise up and call her blessed, her husband also praises her:
  • 新标点和合本 - 她的儿女起来称她有福; 她的丈夫也称赞她,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她:
  • 和合本2010(神版-简体) - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她:
  • 当代译本 - 她的儿女肃立, 为她祝福, 她的丈夫也称赞她,
  • 圣经新译本 - 她的儿女都起来称她是有福的, 她的丈夫也称赞她,说:
  • 中文标准译本 - 她的儿女起来,称她有福, 她的丈夫也称赞她:
  • 现代标点和合本 - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她,
  • 和合本(拼音版) - 她的儿女起来称她有福, 她的丈夫也称赞她,
  • New International Version - Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her:
  • New International Reader's Version - Her children stand up and call her blessed. Her husband also rises up, and he praises her.
  • English Standard Version - Her children rise up and call her blessed; her husband also, and he praises her:
  • New Living Translation - Her children stand and bless her. Her husband praises her:
  • Christian Standard Bible - Her children rise up and call her blessed; her husband also praises her:
  • New American Standard Bible - Her children rise up and bless her; Her husband also, and he praises her, saying:
  • New King James Version - Her children rise up and call her blessed; Her husband also, and he praises her:
  • Amplified Bible - Her children rise up and call her blessed (happy, prosperous, to be admired); Her husband also, and he praises her, saying,
  • American Standard Version - Her children rise up, and call her blessed; Her husband also, and he praiseth her, saying:
  • King James Version - Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
  • World English Bible - Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
  • 新標點和合本 - 她的兒女起來稱她有福; 她的丈夫也稱讚她,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她的兒女起來稱她有福, 她的丈夫也稱讚她:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她的兒女起來稱她有福, 她的丈夫也稱讚她:
  • 當代譯本 - 她的兒女肅立, 為她祝福, 她的丈夫也稱讚她,
  • 聖經新譯本 - 她的兒女都起來稱她是有福的, 她的丈夫也稱讚她,說:
  • 呂振中譯本 - 她的兒女起來,稱她為有福; 她的丈夫也稱讚她, 說 :
  • 中文標準譯本 - 她的兒女起來,稱她有福, 她的丈夫也稱讚她:
  • 現代標點和合本 - 她的兒女起來稱她有福, 她的丈夫也稱讚她,
  • 文理和合譯本 - 其子起而祝之、其夫讚之、
  • 文理委辦譯本 - 夫善之、子德之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其子起而稱之為福、其夫亦讚之曰、
  • Nueva Versión Internacional - Sus hijos se levantan y la felicitan; también su esposo la alaba: Resh
  • 현대인의 성경 - 그 자녀들은 자기 어머니를 고맙게 생각하며 그 남편도 그녀에게
  • Новый Русский Перевод - Ее дети встают и благословенной ее зовут, также муж – и хвалит ее:
  • Восточный перевод - Её дети встают и благословенной её зовут, также муж – и хвалит её:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Её дети встают и благословенной её зовут, также муж – и хвалит её:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Её дети встают и благословенной её зовут, также муж – и хвалит её:
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses fils se lèvent, ╵la disent bienheureuse, et son mari aussi ╵fait son éloge :
  • リビングバイブル - 子どもたちは彼女をほめ、夫も負けずにほめます。
  • Nova Versão Internacional - Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Ihre Kinder reden voller Stolz von ihr, und ihr Mann lobt sie mit überschwänglichen Worten:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái chúc nàng hạnh phước. Chồng nàng tấm tắc ngợi khen:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกๆ ของนางยืนขึ้นกล่าวยกย่อง สามีของนางก็ชมเชยนางว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกๆ ของ​เธอ​ลุก​ขึ้น​ยืน​และ​เรียก​เธอ​ว่า ผู้​ได้​รับ​พระ​พร สามี​ของ​เธอ​ก็​เช่น​กัน เขา​ยกย่อง​เธอ​ว่า
  • 2 Timothy 1:5 - I recall your sincere faith that was alive first in your grandmother Lois and in your mother Eunice, and I am sure is in you.
  • Song of Solomon 7:1 - (7:2) How beautiful are your sandaled feet, O nobleman’s daughter! The curves of your thighs are like jewels, the work of the hands of a master craftsman.
  • Song of Solomon 7:2 - Your navel is a round mixing bowl – may it never lack mixed wine! Your belly is a mound of wheat, encircled by lilies.
  • Song of Solomon 7:3 - Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
  • Song of Solomon 7:4 - Your neck is like a tower made of ivory. Your eyes are the pools in Heshbon by the gate of Bath-Rabbim. Your nose is like the tower of Lebanon overlooking Damascus.
  • Song of Solomon 7:5 - Your head crowns you like Mount Carmel. The locks of your hair are like royal tapestries – the king is held captive in its tresses!
  • Song of Solomon 7:6 - How beautiful you are! How lovely, O love, with your delights!
  • Song of Solomon 7:7 - Your stature is like a palm tree, and your breasts are like clusters of grapes.
  • Song of Solomon 7:8 - I want to climb the palm tree, and take hold of its fruit stalks. May your breasts be like the clusters of grapes, and may the fragrance of your breath be like apricots!
  • Song of Solomon 7:9 - May your mouth be like the best wine, flowing smoothly for my beloved, gliding gently over our lips as we sleep together.
  • Proverbs 31:1 - The words of King Lemuel, an oracle that his mother taught him:
  • Isaiah 62:4 - You will no longer be called, “Abandoned,” and your land will no longer be called “Desolate.” Indeed, you will be called “My Delight is in Her,” and your land “Married.” For the Lord will take delight in you, and your land will be married to him.
  • Isaiah 62:5 - As a young man marries a young woman, so your sons will marry you. As a bridegroom rejoices over a bride, so your God will rejoice over you.
  • Psalms 116:16 - Yes, Lord! I am indeed your servant; I am your lowest slave. You saved me from death.
  • 1 Kings 2:19 - So Bathsheba visited King Solomon to speak to him on Adonijah’s behalf. The king got up to greet her, bowed to her, and then sat on his throne. He ordered a throne to be brought for the king’s mother, and she sat at his right hand.
  • 2 Timothy 3:15 - and how from infancy you have known the holy writings, which are able to give you wisdom for salvation through faith in Christ Jesus.
  • 2 Timothy 3:16 - Every scripture is inspired by God and useful for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness,
  • 2 Timothy 3:17 - that the person dedicated to God may be capable and equipped for every good work.
圣经
资源
计划
奉献