逐节对照
- New Living Translation - She is clothed with strength and dignity, and she laughs without fear of the future.
- 新标点和合本 - 能力和威仪是她的衣服; 她想到日后的景况就喜笑。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 能力和威仪是她的衣服, 她想到日后的景况就喜笑。
- 和合本2010(神版-简体) - 能力和威仪是她的衣服, 她想到日后的景况就喜笑。
- 当代译本 - 她充满力量和尊荣, 她以笑颜迎接未来。
- 圣经新译本 - 她以能力和威仪为衣服, 想到日后的幸福就欢笑。
- 中文标准译本 - 力量和尊严是她的衣袍, 她想到 将来的日子就欢笑。
- 现代标点和合本 - 能力和威仪是她的衣服, 她想到日后的景况就喜笑。
- 和合本(拼音版) - 能力和威仪是她的衣服。 她想到日后的景况就喜笑。
- New International Version - She is clothed with strength and dignity; she can laugh at the days to come.
- New International Reader's Version - She puts on strength and honor as if they were her clothes. She can laugh at the days that are coming.
- English Standard Version - Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the time to come.
- Christian Standard Bible - Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the time to come.
- New American Standard Bible - Strength and dignity are her clothing, And she smiles at the future.
- New King James Version - Strength and honor are her clothing; She shall rejoice in time to come.
- Amplified Bible - Strength and dignity are her clothing and her position is strong and secure; And she smiles at the future [knowing that she and her family are prepared].
- American Standard Version - Strength and dignity are her clothing; And she laugheth at the time to come.
- King James Version - Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
- New English Translation - She is clothed with strength and honor, and she can laugh at the time to come.
- World English Bible - Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
- 新標點和合本 - 能力和威儀是她的衣服; 她想到日後的景況就喜笑。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 能力和威儀是她的衣服, 她想到日後的景況就喜笑。
- 和合本2010(神版-繁體) - 能力和威儀是她的衣服, 她想到日後的景況就喜笑。
- 當代譯本 - 她充滿力量和尊榮, 她以笑顏迎接未來。
- 聖經新譯本 - 她以能力和威儀為衣服, 想到日後的幸福就歡笑。
- 呂振中譯本 - 能力和威儀是她的服裝; 一想到日後的遠景,她就喜笑。
- 中文標準譯本 - 力量和尊嚴是她的衣袍, 她想到 將來的日子就歡笑。
- 現代標點和合本 - 能力和威儀是她的衣服, 她想到日後的景況就喜笑。
- 文理和合譯本 - 勢力威儀為其服、念及將來則喜笑、
- 文理委辦譯本 - 所製之服、華美縝密、不嘆無衣於後日。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以才能威儀為服、預籌後日足以喜樂、
- Nueva Versión Internacional - Se reviste de fuerza y dignidad, y afronta segura el porvenir. Pe
- 현대인의 성경 - 그녀는 능력과 품위가 있고 앞날을 걱정하지 않으며
- Новый Русский Перевод - Одевается силою и достоинством и весело смотрит она в завтрашний день.
- Восточный перевод - Одевается силою и достоинством и весело смотрит она в завтрашний день.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Одевается силою и достоинством и весело смотрит она в завтрашний день.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Одевается силою и достоинством и весело смотрит она в завтрашний день.
- La Bible du Semeur 2015 - La force et une grande dignité ╵lui servent de parure. C’est avec le sourire ╵qu’elle envisage l’avenir.
- リビングバイブル - 上品で何事にもしっかりしている彼女には、 老後の心配など少しもありません。
- Nova Versão Internacional - Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
- Hoffnung für alle - Sie ist eine würdevolle und angesehene Frau, zuversichtlich blickt sie in die Zukunft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Là người có nghị lực và duyên dáng, nàng hớn hở nhìn vào tương lai tươi sáng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พลังและศักดิ์ศรีคืออาภรณ์ที่นางสวม ดังนั้นนางจึงหัวเราะกับอนาคตที่จะมาถึงได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พละกำลังและความนับหน้าถือตาเป็นอาภรณ์ของเธอ และเธอยิ้มรับวันข้างหน้า
交叉引用
- Matthew 25:20 - The servant to whom he had entrusted the five bags of silver came forward with five more and said, ‘Master, you gave me five bags of silver to invest, and I have earned five more.’
- Matthew 25:21 - “The master was full of praise. ‘Well done, my good and faithful servant. You have been faithful in handling this small amount, so now I will give you many more responsibilities. Let’s celebrate together! ’
- Psalms 132:16 - I will clothe its priests with godliness; its faithful servants will sing for joy.
- Psalms 132:9 - May your priests be clothed in godliness; may your loyal servants sing for joy.
- Isaiah 65:13 - Therefore, this is what the Sovereign Lord says: “My servants will eat, but you will starve. My servants will drink, but you will be thirsty. My servants will rejoice, but you will be sad and ashamed.
- Isaiah 65:14 - My servants will sing for joy, but you will cry in sorrow and despair.
- Isaiah 61:10 - I am overwhelmed with joy in the Lord my God! For he has dressed me with the clothing of salvation and draped me in a robe of righteousness. I am like a bridegroom dressed for his wedding or a bride with her jewels.
- Psalms 97:11 - Light shines on the godly, and joy on those whose hearts are right.
- Psalms 97:12 - May all who are godly rejoice in the Lord and praise his holy name!
- 1 Timothy 2:10 - For women who claim to be devoted to God should make themselves attractive by the good things they do.
- 1 Peter 5:5 - In the same way, you who are younger must accept the authority of the elders. And all of you, dress yourselves in humility as you relate to one another, for “God opposes the proud but gives grace to the humble.”
- 1 Peter 5:6 - So humble yourselves under the mighty power of God, and at the right time he will lift you up in honor.
- Ephesians 4:24 - Put on your new nature, created to be like God—truly righteous and holy.
- Romans 13:14 - Instead, clothe yourself with the presence of the Lord Jesus Christ. And don’t let yourself think about ways to indulge your evil desires.
- Job 29:14 - Everything I did was honest. Righteousness covered me like a robe, and I wore justice like a turban.
- Job 40:10 - All right, put on your glory and splendor, your honor and majesty.