逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Comme un vaisseau marchand, elle apporte de loin ╵en son logis des vivres.
- 新标点和合本 - 她好像商船从远方运粮来,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 她好像商船, 从远方运来粮食,
- 和合本2010(神版-简体) - 她好像商船, 从远方运来粮食,
- 当代译本 - 她好像商船, 从远方运来粮食。
- 圣经新译本 - 她好像一队商船, 从远方运来食物。
- 中文标准译本 - 她就像商人的船队, 从远方运来粮食。
- 现代标点和合本 - 她好像商船,从远方运粮来。
- 和合本(拼音版) - 她好像商船从远方运粮来,
- New International Version - She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
- New International Reader's Version - She is like the ships of traders. She brings her food from far away.
- English Standard Version - She is like the ships of the merchant; she brings her food from afar.
- New Living Translation - She is like a merchant’s ship, bringing her food from afar.
- Christian Standard Bible - She is like the merchant ships, bringing her food from far away.
- New American Standard Bible - She is like merchant ships; She brings her food from afar.
- New King James Version - She is like the merchant ships, She brings her food from afar.
- Amplified Bible - She is like the merchant ships [abounding with treasure]; She brings her [household’s] food from far away.
- American Standard Version - She is like the merchant-ships; She bringeth her bread from afar.
- King James Version - She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.
- New English Translation - She is like the merchant ships; she brings her food from afar.
- World English Bible - She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
- 新標點和合本 - 她好像商船從遠方運糧來,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 她好像商船, 從遠方運來糧食,
- 和合本2010(神版-繁體) - 她好像商船, 從遠方運來糧食,
- 當代譯本 - 她好像商船, 從遠方運來糧食。
- 聖經新譯本 - 她好像一隊商船, 從遠方運來食物。
- 呂振中譯本 - 她如同商船 從遠方運糧來。
- 中文標準譯本 - 她就像商人的船隊, 從遠方運來糧食。
- 現代標點和合本 - 她好像商船,從遠方運糧來。
- 文理和合譯本 - 譬彼商舟、遠運食物、
- 文理委辦譯本 - 譬彼艚舶、轉運食物、來自遠方、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 譬彼商船、自遠運糧、
- Nueva Versión Internacional - Es como los barcos mercantes, que traen de muy lejos su alimento. Vav
- 현대인의 성경 - 상선처럼 먼 데서 양식을 가져오고
- Новый Русский Перевод - Она подобна купеческим кораблям – издалека добывает свой хлеб.
- Восточный перевод - Она подобна купеческим кораблям – издалека добывает свой хлеб.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она подобна купеческим кораблям – издалека добывает свой хлеб.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она подобна купеческим кораблям – издалека добывает свой хлеб.
- リビングバイブル - 外国から船で運ばれて来た輸入食品を買います。
- Nova Versão Internacional - Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
- Hoffnung für alle - Von weit her schafft sie Nahrung herbei, wie ein Handelsschiff aus fernen Ländern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nàng giống như con tàu chở thực phẩm về từ xa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางเป็นดั่งเรือสินค้า ที่บรรทุกอาหารมาจากแดนไกล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอเปรียบได้กับเรือสินค้า นำของกินมาจากแดนไกล
交叉引用
- Proverbes 31:24 - Elle confectionne elle-même ╵des habits et les vend, ainsi que des ceintures ╵qu’elle cède aux marchands.
- 1 Rois 9:26 - Le roi Salomon arma aussi une flotte à Etsyôn-Guéber , près d’Eilath, sur les bords de la mer des Roseaux, dans le pays d’Edom.
- 1 Rois 9:27 - Hiram envoya à bord des navires des marins phéniciens expérimentés qui étaient à son service pour aider les serviteurs de Salomon.
- 1 Rois 9:28 - Ils parvinrent à Ophir , d’où ils rapportèrent plus de douze tonnes d’or qu’ils remirent au roi Salomon.
- 2 Chroniques 9:10 - De plus, les équipages de Hiram et ceux de Salomon qui importaient de l’or d’Ophir ramenèrent aussi de là-bas du bois de santal , et des pierres précieuses.
- Ezéchiel 27:3 - Dis donc à Tyr qui est assise aux portes de la mer et qui commerce avec tant de peuplades de nombreuses îles et régions côtières : voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Toi, ô Tyr, tu as dit : « Ma beauté est parfaite ! »
- Ezéchiel 27:4 - Ton territoire ╵se trouve au cœur des mers, et ceux qui t’ont construite ╵ont rendu ta beauté parfaite.
- Ezéchiel 27:5 - Ils ont bâti tous tes bordages en cyprès de Senir , ils t’ont donné pour mât ╵un cèdre du Liban.
- Ezéchiel 27:6 - Ils ont pris pour tes rames ╵des chênes du Basan, ton pont est en ivoire incrusté dans du bois, ╵dans du cyprès ╵importé des îles de Chypre.
- Ezéchiel 27:7 - Du lin brodé d’Egypte ╵te servait de voilure : c’était ton pavillon. Tu avais pour tentures la pourpre et l’écarlate ╵des îles d’Elisha .
- Ezéchiel 27:8 - Les habitants d’Arvad ╵et de Sidon te servaient de rameurs, et les plus habiles chez toi, ô Tyr étaient tes matelots.
- Ezéchiel 27:9 - Tu employais chez toi ╵les artisans ╵expérimentés de Byblos , pour effectuer tes réparations. Tous les bateaux des mers ╵avec leurs matelots ╵se rencontraient chez toi pour négocier tes marchandises.
- Ezéchiel 27:10 - Les Perses et ceux de Loud ╵comme de Pouth entraient dans ton armée. C’étaient tes gens de guerre. Ils suspendaient chez toi ╵leurs boucliers, leurs casques, et assuraient ta gloire.
- Ezéchiel 27:11 - Les gens d’Arvad et leur armée étaient sur tes murailles tout autour de la ville, les hommes de Gammad ╵étaient dans tes donjons. Ils suspendaient leurs armes ╵aux murs d’enceinte et rendaient ta beauté parfaite.
- Ezéchiel 27:12 - Tarsis échangeait avec toi des biens de toutes sortes en abondance ; elle te donnait de l’argent, du fer, de l’étain et du plomb contre tes marchandises.
- Ezéchiel 27:13 - Yavân, Toubal, Méshek commerçaient avec toi, ils donnaient des esclaves et des objets de bronze en échange de tes marchandises.
- Ezéchiel 27:14 - Ceux de Beth-Togarma pourvoyaient tes marchés de chevaux pour la guerre et de chevaux de trait ainsi que de mulets.
- Ezéchiel 27:15 - Les gens de Dedân commerçaient avec toi, tes marchés s’étendaient jusqu’aux nombreuses îles et régions côtières qui te payaient ton dû en défenses d’ivoire et avec de l’ébène.
- Ezéchiel 27:16 - La Syrie t’achetait des produits de tous genres, te payant en retour en pierres d’escarboucle, en tissus écarlates, en belles broderies, en tissus de fin lin, en corail et rubis.
- Ezéchiel 27:17 - Juda et Israël commerçaient avec toi, te donnant en échange du froment de Minnith , du biscuit et du miel, de l’huile et du baume.
- Ezéchiel 27:18 - La ville de Damas commerçait avec toi, elle était attirée par tes nombreux produits, et tes biens abondants, te livrant en paiement le vin de Helbôn et la laine de Tsahar.
- Ezéchiel 27:19 - Vedân, Yavân et Meouzal pourvoyaient tes marchés, en fer forgé, en casse et en roseau aromatique contre tes marchandises.
- Ezéchiel 27:20 - Dedân te fournissait des étoffes de selle.
- Ezéchiel 27:21 - Les peuplades arabes et tous les princes de Qédar négociaient avec toi, pourvoyant ton marché d’agneaux, de béliers et de boucs.
- Ezéchiel 27:22 - Les marchands de Saba et ceux de Raema commerçaient avec toi payant tes marchandises des meilleurs aromates, de gemmes de tous genres et d’or.
- Ezéchiel 27:23 - Harân, Kanné, Eden, les marchands de Saba, d’Assur et de Kilmad commerçaient avec toi.
- Ezéchiel 27:24 - Ils faisaient le commerce d’objets de luxe, de manteaux teints de pourpre et finement brodés, de tissus de couleur, de forts cordons tressés pour tes négoces.
- Ezéchiel 27:25 - Les vaisseaux au long cours ╵assuraient le transport ╵de tes produits. Oui, tu étais remplie ╵et lourdement chargée ╵de marchandises au cœur des mers .
- Ezéchiel 27:26 - Mais sur les grandes eaux ╵où t’avaient amenée ╵ceux qui maniaient tes rames, tu as été brisée ╵par le vent de l’orient ╵au cœur des mers
- Ezéchiel 27:27 - et tes richesses, ╵tes marchandises, ╵les articles de ton commerce, tes marins et tes matelots, les ouvriers ╵qui réparent tes avaries, et tes marchands, tous les hommes de guerre ╵qui sont chez toi, toute la multitude ╵qui remplit ton navire, tous tomberont ╵au cœur des mers au jour de ton naufrage.
- Ezéchiel 27:28 - Au cri que pousseront ╵tes matelots, les régions de la côte ╵se mettront à trembler.
- Ezéchiel 27:29 - Alors tous les rameurs, les matelots, tous les marins ╵qui sillonnent la mer ╵quitteront leurs navires et se tiendront sur terre,
- Ezéchiel 27:30 - ils se lamenteront sur toi et pousseront des cris amers ; ils répandront ╵de la poussière sur leur tête, et se rouleront dans la cendre.
- Ezéchiel 27:31 - Ils se raseront la tête à cause de toi, ils mettront un habit ╵fait de toile de sac, plongés dans l’affliction ╵ils pleureront sur toi et avec amertume, ╵ils se lamenteront.
- Ezéchiel 27:32 - Dans leur douleur, ╵ils chanteront sur toi ╵une élégie funèbre. Voici ce qu’ils diront ╵dans leur complainte : « Qui était comme Tyr, désormais silencieuse ╵au milieu de la mer ? »
- Ezéchiel 27:33 - Lorsque tes marchandises ╵arrivaient par les mers, tu comblais les besoins ╵de peuples innombrables. Par la surabondance ╵de tes produits et de tes marchandises, ╵tu enrichissais les rois de la terre.
- Ezéchiel 27:34 - Mais te voilà brisée ╵par les flots de la mer, jetée au fond des eaux profondes ! Toute ta cargaison ╵et tout ton équipage ont sombré avec toi.
- Ezéchiel 27:35 - Les habitants des îles ╵sont frappés de stupeur à cause de ton sort, leurs rois sont secoués ╵d’un frisson d’épouvante et la consternation ╵se lit sur leurs visages.
- Ezéchiel 27:36 - Ceux qui commercent ╵parmi les peuples ╵sifflent d’horreur ╵à ton sujet, ton sort inspire l’épouvante, et pour toujours, ╵toi, tu ne seras plus !