逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Châm ngôn của Vua Lê-mu-ên, do mẹ vua truyền lại.
- 新标点和合本 - 利慕伊勒王的言语,是他母亲教训他的真言。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 玛撒王利慕伊勒的言语,就是他母亲教导他的 。
- 和合本2010(神版-简体) - 玛撒王利慕伊勒的言语,就是他母亲教导他的 。
- 当代译本 - 以下是利慕伊勒王的箴言, 是他母亲给他的教诲:
- 圣经新译本 - 利慕伊勒王的话,是 神的默示, 是他母亲教训他的:
- 中文标准译本 - 利慕伊勒王的话语,是神谕,就是他母亲给他的警诫:
- 现代标点和合本 - 利慕伊勒王的言语,是他母亲教训他的真言。
- 和合本(拼音版) - 利慕伊勒王的言语,是他母亲教训他的真言。
- New International Version - The sayings of King Lemuel—an inspired utterance his mother taught him.
- New International Reader's Version - These are the sayings of King Lemuel. His mother taught them to him. These sayings came from God.
- English Standard Version - The words of King Lemuel. An oracle that his mother taught him:
- New Living Translation - The sayings of King Lemuel contain this message, which his mother taught him.
- The Message - The words of King Lemuel, the strong advice his mother gave him:
- Christian Standard Bible - The words of King Lemuel, a pronouncement that his mother taught him:
- New American Standard Bible - The words of King Lemuel, the pronouncement which his mother taught him:
- New King James Version - The words of King Lemuel, the utterance which his mother taught him:
- Amplified Bible - The words of King Lemuel, the oracle, which his mother taught him:
- American Standard Version - The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
- King James Version - The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
- New English Translation - The words of King Lemuel, an oracle that his mother taught him:
- World English Bible - The words of king Lemuel; the revelation which his mother taught him.
- 新標點和合本 - 利慕伊勒王的言語,是他母親教訓他的真言。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 瑪撒王利慕伊勒的言語,就是他母親教導他的 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 瑪撒王利慕伊勒的言語,就是他母親教導他的 。
- 當代譯本 - 以下是利慕伊勒王的箴言, 是他母親給他的教誨:
- 聖經新譯本 - 利慕伊勒王的話,是 神的默示, 是他母親教訓他的:
- 呂振中譯本 - 利慕伊勒 王的話, 他母親教訓他、的神託之言:
- 中文標準譯本 - 利慕伊勒王的話語,是神諭,就是他母親給他的警誡:
- 現代標點和合本 - 利慕伊勒王的言語,是他母親教訓他的真言。
- 文理和合譯本 - 瑪撒王利慕伊勒之真言、其母所訓者、
- 文理委辦譯本 - 利母益王之母、訓王以箴言、曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利慕伊勒 王所傳之言、即其母所訓之之箴言、
- Nueva Versión Internacional - Los dichos del rey Lemuel. Oráculo mediante el cual su madre lo instruyó:
- 현대인의 성경 - 이것은 르무엘왕에게 그의 어머니가 일러 준 말씀이다:
- Новый Русский Перевод - Высказывания Лемуила, царя. Изречения , которым научила его мать:
- Восточный перевод - Высказывания Лемуила, царя массаитов, которым научила его мать:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Высказывания Лемуила, царя массаитов, которым научила его мать:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Высказывания Лемуила, царя массаитов, которым научила его мать:
- La Bible du Semeur 2015 - Paroles du roi Lemouel , maximes que sa mère lui a enseignées :
- リビングバイブル - これは、マサの王レムエルが母親から教わったことです。
- Nova Versão Internacional - Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
- Hoffnung für alle - Folgende Worte stammen von König Lemuel; seine Mutter gab sie ihm mit auf den Weg.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือคำสอนของกษัตริย์เลมูเอล เป็นถ้อยคำที่ได้รับการดลใจ ซึ่งมารดาของพระองค์ทรงสอนไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำพูดของกษัตริย์เลมูเอล เป็นคำพยากรณ์ที่มารดาของท่านสอนไว้คือ
交叉引用
- 2 Ti-mô-thê 3:15 - Từ tuổi ấu thơ, con biết Thánh Kinh có năng lực đào tạo con nên người khôn ngoan để tiếp nhận ân cứu rỗi do đức tin nơi Chúa Cứu Thế Giê-xu.
- Châm Ngôn 30:1 - Lời của A-gu-ra, con trai Gia-kê, nói với Y-thi-ên và U-can:
- Châm Ngôn 1:8 - Con ơi, phải nghe lời cha khuyên dạy. Đừng bỏ khuôn phép của mẹ con.
- 2 Ti-mô-thê 1:5 - Ta cũng nhớ đến đức tin chân thành của con—thật giống đức tin của Lô-ích, bà ngoại con, và của Ơ-ních, mẹ con. Ta biết chắc đức tin ấy vẫn phát triển trong tâm hồn con.
- Châm Ngôn 6:20 - Con ơi, phải nghe lời cha khuyên dạy, và đừng bỏ khuôn phép mẹ con.