逐节对照
- World English Bible - Who has ascended up into heaven, and descended? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in his garment? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name, if you know?
- 新标点和合本 - 谁升天又降下来? 谁聚风在掌握中? 谁包水在衣服里? 谁立定地的四极? 他名叫什么? 他儿子名叫什么? 你知道吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁升天又降下来? 谁聚风在手掌中? 谁包水在衣服里? 谁立定地的四极? 他名叫什么? 他儿子名叫什么? 你知道吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 谁升天又降下来? 谁聚风在手掌中? 谁包水在衣服里? 谁立定地的四极? 他名叫什么? 他儿子名叫什么? 你知道吗?
- 当代译本 - 谁升上高天又降下来? 谁将风聚在掌中? 谁将众水裹在衣服里? 谁定了地的边界? 祂叫什么名字? 祂儿子叫什么名字? 你知道吗?
- 圣经新译本 - 谁升上天,又降下来呢? 谁收聚风在掌中呢? 谁包水在衣服里呢? 谁立定地的四极呢? 他的名字叫什么?他儿子的名字叫什么? 你知道吗?
- 中文标准译本 - 谁曾升上天,又降下来呢? 谁把风聚拢在自己的手中呢? 谁把众水包在衣服里呢? 谁确立了所有地极呢? 他的名字是什么呢? 他儿子的名字是什么呢? 你确实知道吗?
- 现代标点和合本 - 谁升天又降下来? 谁聚风在掌握中? 谁包水在衣服里? 谁立定地的四极? 他名叫什么? 他儿子名叫什么? 你知道吗?
- 和合本(拼音版) - 谁升天又降下来? 谁聚风在掌握中? 谁包水在衣服里? 谁立定地的四极? 他名叫什么? 他儿子名叫什么? 你知道吗?
- New International Version - Who has gone up to heaven and come down? Whose hands have gathered up the wind? Who has wrapped up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!
- New International Reader's Version - Who has gone up to heaven and come down? Whose hands have gathered up the wind? Who has wrapped up the waters in a coat? Who has set in place all the boundaries of the earth? What is his name? What is his son’s name? Surely you know!
- English Standard Version - Who has ascended to heaven and come down? Who has gathered the wind in his fists? Who has wrapped up the waters in a garment? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name? Surely you know!
- New Living Translation - Who but God goes up to heaven and comes back down? Who holds the wind in his fists? Who wraps up the oceans in his cloak? Who has created the whole wide world? What is his name—and his son’s name? Tell me if you know!
- Christian Standard Bible - Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered the wind in his hands? Who has bound up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son — if you know?
- New American Standard Bible - Who has ascended into heaven and descended? Who has gathered the wind in His fists? Who has wrapped the waters in His garment? Who has established all the ends of the earth? What is His name or His Son’s name? Surely you know!
- New King James Version - Who has ascended into heaven, or descended? Who has gathered the wind in His fists? Who has bound the waters in a garment? Who has established all the ends of the earth? What is His name, and what is His Son’s name, If you know?
- Amplified Bible - Who has ascended into heaven and descended? Who has gathered the wind in His fists? Who has bound the waters in His garment? Who has established all the ends of the earth? What is His name, and what is His Son’s name? Certainly you know!
- American Standard Version - Who hath ascended up into heaven, and descended? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound the waters in his garment? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name, if thou knowest?
- King James Version - Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if thou canst tell?
- New English Translation - Who has ascended into heaven, and then descended? Who has gathered up the winds in his fists? Who has bound up the waters in his cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name? – if you know!
- 新標點和合本 - 誰升天又降下來? 誰聚風在掌握中? 誰包水在衣服裏? 誰立定地的四極? 他名叫甚麼? 他兒子名叫甚麼? 你知道嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰升天又降下來? 誰聚風在手掌中? 誰包水在衣服裏? 誰立定地的四極? 他名叫甚麼? 他兒子名叫甚麼? 你知道嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰升天又降下來? 誰聚風在手掌中? 誰包水在衣服裏? 誰立定地的四極? 他名叫甚麼? 他兒子名叫甚麼? 你知道嗎?
- 當代譯本 - 誰升上高天又降下來? 誰將風聚在掌中? 誰將眾水裹在衣服裡? 誰定了地的邊界? 祂叫什麼名字? 祂兒子叫什麼名字? 你知道嗎?
- 聖經新譯本 - 誰升上天,又降下來呢? 誰收聚風在掌中呢? 誰包水在衣服裡呢? 誰立定地的四極呢? 他的名字叫甚麼?他兒子的名字叫甚麼? 你知道嗎?
- 呂振中譯本 - 誰升過天、又降下來呢? 誰聚風於手心? 誰包水在衣裳裏? 誰立定了地的四極? 他名叫甚麼?他的兒子名叫甚麼? 你知道麼?
- 中文標準譯本 - 誰曾升上天,又降下來呢? 誰把風聚攏在自己的手中呢? 誰把眾水包在衣服裡呢? 誰確立了所有地極呢? 他的名字是什麼呢? 他兒子的名字是什麼呢? 你確實知道嗎?
- 現代標點和合本 - 誰升天又降下來? 誰聚風在掌握中? 誰包水在衣服裡? 誰立定地的四極? 他名叫什麼? 他兒子名叫什麼? 你知道嗎?
- 文理和合譯本 - 誰升天又降、誰聚風在握、誰包水在衣、誰奠地之四極、其人何名、其子何名、爾知之乎、○
- 文理委辦譯本 - 疇能升穹蒼、疇能降寰宇、疇能止狂飆、疇能包江海、疇能奠山嶽、其名何名、其子之名又何名、請以告我。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰昇天又降、誰集風於手、誰包水在雲如在衣、誰奠定地之四極、其名何名、其子之名又何名、爾知之乎、
- Nueva Versión Internacional - »¿Quién ha subido a los cielos y descendido de ellos? ¿Quién puede atrapar el viento en su puño o envolver el mar en su manto? ¿Quién ha establecido los límites de la tierra? ¿Quién conoce su nombre o el de su hijo?
- 현대인의 성경 - 하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인가? 바람을 오목한 손에 모은 자가 누구인가? 물을 옷에 싼 자가 누구이며 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인가? 그의 이름이 무엇이며 그 아들의 이름이 무엇인지 네가 알면 말해 보아라.
- Новый Русский Перевод - Кто восходил на небо и нисходил? Кто ветер собрал в ладони? Кто воду в свой плащ завернул? Кто утвердил пределы земли? Как зовут его? Как зовут его сына? Скажи мне, если знаешь!
- Восточный перевод - Кто восходил на небо и нисходил? Кто ветер собрал в ладони? Кто воду в Свой плащ завернул? Кто утвердил пределы земли? Как имя Ему? И как имя Сыну Его? Скажи мне, если знаешь!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто восходил на небо и нисходил? Кто ветер собрал в ладони? Кто воду в Свой плащ завернул? Кто утвердил пределы земли? Как имя Ему? И как имя Сыну Его? Скажи мне, если знаешь!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто восходил на небо и нисходил? Кто ветер собрал в ладони? Кто воду в Свой плащ завернул? Кто утвердил пределы земли? Как имя Ему? И как имя Сыну Его? Скажи мне, если знаешь!
- La Bible du Semeur 2015 - Qui est jamais monté au ciel puis en est redescendu ? Qui donc a recueilli le vent dans ses mains à poignées ? Qui a enveloppé les eaux dans son manteau ? Qui a établi les extrémités de la terre ? Quel est son nom et quel est le nom de son fils ? Dis-le, si tu le sais !
- リビングバイブル - 神のほかにだれが、 天と地の間を上り下りしたでしょう。 だれが風や海を思いのまま造り、治めているでしょう。 神のほかにだれが、世界を造ったというのでしょう。 いるとしたら、どこのだれで、 子どもは何という名前ですか。
- Nova Versão Internacional - Quem subiu aos céus e desceu? Quem ajuntou nas mãos os ventos? Quem embrulhou as águas em sua capa? Quem fixou todos os limites da terra? Qual é o seu nome e o nome do seu filho? Conte-me, se você sabe!
- Hoffnung für alle - Sag mir: Wer ist jemals zum Himmel hinauf- und wieder hinabgestiegen? Wer hat den Wind mit seinen Händen gezähmt oder die Wassermassen gebändigt? Wer setzte die Grenzen der Erde fest? Weißt du, wer das alles vollbracht hat? Dann nenn mir seinen Namen und den seines Sohnes!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai đã lên trời, rồi xuống đất? Ai đã góp gió trong tay, bọc biển trong áo, tạo nên vũ trụ? Đấng ấy là Ai? Và Con Trai Ngài tên gì? Xin nói giúp tôi, nếu ngươi biết!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครเล่าได้ขึ้นสู่สวรรค์และลงมา? ใครเล่าได้กำกระแสลมไว้ในอุ้งมือ? ใครเล่าได้ห่อหุ้มห้วงน้ำไว้ในเสื้อคลุม? ใครเล่าได้สถาปนาทั่วทุกมุมโลก? ผู้นั้นมีนามว่าอะไร? และบุตรของผู้นั้นมีนามว่าอะไร? แน่นอน เจ้ารู้!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครได้ขึ้นไปบนสวรรค์แล้วลงมา แล้วใครกอบลมอยู่ในกำมือ ใครห่อน้ำไว้ในเสื้อคลุม ใครสร้างโลกทั่วแหล่งหล้าขึ้นมา พระองค์มีพระนามว่าอะไร และบุตรของพระองค์มีนามว่าอะไร เจ้าต้องรู้แน่
交叉引用
- Psalms 24:2 - For he has founded it on the seas, and established it on the floods.
- Psalms 22:27 - All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.
- Psalms 68:18 - You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among people, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
- Jeremiah 23:6 - In his days Judah will be saved, and Israel will dwell safely. This is his name by which he will be called: Yahweh our righteousness.
- Exodus 6:3 - I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, as God Almighty; but by my name Yahweh I was not known to them.
- Judges 13:18 - Yahweh’s angel said to him, “Why do you ask about my name, since it is incomprehensible ?”
- Luke 10:22 - Turning to the disciples, he said, “All things have been delivered to me by my Father. No one knows who the Son is, except the Father, and who the Father is, except the Son, and he to whomever the Son desires to reveal him.”
- Matthew 11:27 - All things have been delivered to me by my Father. No one knows the Son, except the Father; neither does anyone know the Father, except the Son, and he to whom the Son desires to reveal him.
- Genesis 32:29 - Jacob asked him, “Please tell me your name.” He said, “Why is it that you ask what my name is?” He blessed him there.
- Job 38:4 - “Where were you when I laid the foundations of the earth? Declare, if you have understanding.
- Job 38:5 - Who determined its measures, if you know? Or who stretched the line on it?
- Job 38:6 - What were its foundations fastened on? Or who laid its cornerstone,
- Job 38:7 - when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
- Job 38:8 - “Or who shut up the sea with doors, when it broke out of the womb,
- Job 38:9 - when I made clouds its garment, and wrapped it in thick darkness,
- Job 38:10 - marked out for it my bound, set bars and doors,
- Job 38:11 - and said, ‘You may come here, but no further. Your proud waves shall be stopped here?’
- Job 38:12 - “Have you commanded the morning in your days, and caused the dawn to know its place,
- Job 38:13 - that it might take hold of the ends of the earth, and shake the wicked out of it?
- Job 38:14 - It is changed as clay under the seal, and presented as a garment.
- Job 38:15 - From the wicked, their light is withheld. The high arm is broken.
- Job 38:16 - “Have you entered into the springs of the sea? Or have you walked in the recesses of the deep?
- Job 38:17 - Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the gates of the shadow of death?
- Job 38:18 - Have you comprehended the earth in its width? Declare, if you know it all.
- Job 38:19 - “What is the way to the dwelling of light? As for darkness, where is its place,
- Job 38:20 - that you should take it to its bound, that you should discern the paths to its house?
- Job 38:21 - Surely you know, for you were born then, and the number of your days is great!
- Job 38:22 - Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasures of the hail,
- Job 38:23 - which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
- Job 38:24 - By what way is the lightning distributed, or the east wind scattered on the earth?
- Job 38:25 - Who has cut a channel for the flood water, or the path for the thunder storm,
- Job 38:26 - to cause it to rain on a land where there is no man, on the wilderness, in which there is no man,
- Job 38:27 - to satisfy the waste and desolate ground, to cause the tender grass to grow?
- Job 38:28 - Does the rain have a father? Or who fathers the drops of dew?
- Job 38:29 - Whose womb did the ice come out of? Who has given birth to the gray frost of the sky?
- Job 38:30 - The waters become hard like stone, when the surface of the deep is frozen.
- Job 38:31 - “Can you bind the cluster of the Pleiades, or loosen the cords of Orion?
- Job 38:32 - Can you lead the constellations out in their season? Or can you guide the Bear with her cubs?
- Job 38:33 - Do you know the laws of the heavens? Can you establish its dominion over the earth?
- Job 38:34 - “Can you lift up your voice to the clouds, That abundance of waters may cover you?
- Job 38:35 - Can you send out lightnings, that they may go? Do they report to you, ‘Here we are?’
- Job 38:36 - Who has put wisdom in the inward parts? Or who has given understanding to the mind?
- Job 38:37 - Who can count the clouds by wisdom? Or who can pour out the containers of the sky,
- Job 38:38 - when the dust runs into a mass, and the clods of earth stick together?
- Job 38:39 - “Can you hunt the prey for the lioness, or satisfy the appetite of the young lions,
- Job 38:40 - when they crouch in their dens, and lie in wait in the thicket?
- Job 38:41 - Who provides for the raven his prey, when his young ones cry to God, and wander for lack of food?
- Psalms 2:7 - I will tell of the decree: Yahweh said to me, “You are my son. Today I have become your father.
- Psalms 104:2 - He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
- Psalms 104:3 - He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
- Psalms 104:4 - He makes his messengers winds, and his servants flames of fire.
- Psalms 104:5 - He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
- Psalms 104:6 - You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
- Psalms 104:7 - At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
- Psalms 104:8 - The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
- Psalms 104:9 - You have set a boundary that they may not pass over, that they don’t turn again to cover the earth.
- Psalms 104:10 - He sends springs into the valleys. They run among the mountains.
- Psalms 104:11 - They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
- Psalms 104:12 - The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
- Psalms 104:13 - He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
- Psalms 104:14 - He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:
- Psalms 104:15 - wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
- Psalms 104:16 - Yahweh’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
- Psalms 104:17 - where the birds make their nests. The stork makes its home in the cypress trees.
- Psalms 104:18 - The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
- Psalms 104:19 - He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
- Psalms 104:20 - You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
- Psalms 104:21 - The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
- Psalms 104:22 - The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
- Psalms 104:23 - Man goes out to his work, to his labor until the evening.
- Psalms 104:24 - Yahweh, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.
- Psalms 104:25 - There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
- Psalms 104:26 - There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
- Psalms 104:27 - These all wait for you, that you may give them their food in due season.
- Psalms 104:28 - You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
- Psalms 104:29 - You hide your face; they are troubled. You take away their breath; they die and return to the dust.
- Psalms 104:30 - You send out your Spirit and they are created. You renew the face of the ground.
- Psalms 104:31 - Let Yahweh’s glory endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.
- Psalms 104:32 - He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
- Psalms 104:33 - I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
- Psalms 104:34 - Let my meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.
- Psalms 104:35 - Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!
- Exodus 3:13 - Moses said to God, “Behold, when I come to the children of Israel, and tell them, ‘The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me, ‘What is his name?’ what should I tell them?”
- Exodus 3:14 - God said to Moses, “I AM WHO I AM,” and he said, “You shall tell the children of Israel this: ‘I AM has sent me to you.’”
- Exodus 3:15 - God said moreover to Moses, “You shall tell the children of Israel this, ‘Yahweh, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you.’ This is my name forever, and this is my memorial to all generations.
- Deuteronomy 28:58 - If you will not observe to do all the words of this law that are written in this book, that you may fear this glorious and fearful name, YAHWEH your God,
- Exodus 34:5 - Yahweh descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed Yahweh’s name.
- Exodus 34:6 - Yahweh passed by before him, and proclaimed, “Yahweh! Yahweh, a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth,
- Exodus 34:7 - keeping loving kindness for thousands, forgiving iniquity and disobedience and sin; and who will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children, and on the children’s children, on the third and on the fourth generation.”
- Ephesians 4:8 - Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”
- Ephesians 4:9 - Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
- Ephesians 4:10 - He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
- Revelation 19:12 - His eyes are a flame of fire, and on his head are many crowns. He has names written and a name written which no one knows but he himself.
- Isaiah 53:8 - He was taken away by oppression and judgment. As for his generation, who considered that he was cut off out of the land of the living and stricken for the disobedience of my people?
- Isaiah 40:12 - Who has measured the waters in the hollow of his hand, and marked off the sky with his span, and calculated the dust of the earth in a measuring basket, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
- Isaiah 40:13 - Who has directed Yahweh’s Spirit, or has taught him as his counselor?
- Isaiah 40:14 - Who did he take counsel with, and who instructed him, and taught him in the path of justice, and taught him knowledge, and showed him the way of understanding?
- Isaiah 40:15 - Behold, the nations are like a drop in a bucket, and are regarded as a speck of dust on a balance. Behold, he lifts up the islands like a very little thing.
- Isaiah 40:16 - Lebanon is not sufficient to burn, nor its animals sufficient for a burnt offering.
- Isaiah 40:17 - All the nations are like nothing before him. They are regarded by him as less than nothing, and vanity.
- Isaiah 40:18 - To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare to him?
- Isaiah 40:19 - A workman has cast an image, and the goldsmith overlays it with gold, and casts silver chains for it.
- Isaiah 40:20 - He who is too impoverished for such an offering chooses a tree that will not rot. He seeks a skillful workman to set up a carved image for him that will not be moved.
- Isaiah 40:21 - Haven’t you known? Haven’t you heard? Haven’t you been told from the beginning? Haven’t you understood from the foundations of the earth?
- Isaiah 40:22 - It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them out like a tent to dwell in,
- Isaiah 40:23 - who brings princes to nothing, who makes the judges of the earth meaningless.
- Isaiah 40:24 - They are planted scarcely. They are sown scarcely. Their stock has scarcely taken root in the ground. He merely blows on them, and they wither, and the whirlwind takes them away as stubble.
- Isaiah 40:25 - “To whom then will you liken me? Who is my equal?” says the Holy One.
- Isaiah 40:26 - Lift up your eyes on high, and see who has created these, who brings out their army by number. He calls them all by name. by the greatness of his might, and because he is strong in power, not one is lacking.
- Isaiah 40:27 - Why do you say, Jacob, and speak, Israel, “My way is hidden from Yahweh, and the justice due me is disregarded by my God?”
- Isaiah 40:28 - Haven’t you known? Haven’t you heard? The everlasting God, Yahweh, the Creator of the ends of the earth, doesn’t faint. He isn’t weary. His understanding is unsearchable.
- Isaiah 40:29 - He gives power to the weak. He increases the strength of him who has no might.
- Isaiah 40:30 - Even the youths faint and get weary, and the young men utterly fall;
- Isaiah 40:31 - but those who wait for Yahweh will renew their strength. They will mount up with wings like eagles. They will run, and not be weary. They will walk, and not faint.
- Romans 10:6 - But the righteousness which is of faith says this, “Don’t say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ (that is, to bring Christ down);
- Matthew 1:21 - She shall give birth to a son. You shall call his name Jesus, for it is he who shall save his people from their sins.”
- Matthew 1:22 - Now all this has happened that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
- Matthew 1:23 - “Behold, the virgin shall be with child, and shall give birth to a son. They shall call his name Immanuel;” which is, being interpreted, “God with us.”
- Isaiah 7:14 - Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, the virgin will conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
- Isaiah 9:6 - For a child is born to us. A son is given to us; and the government will be on his shoulders. His name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
- Job 26:8 - He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
- Deuteronomy 30:12 - It is not in heaven, that you should say, “Who will go up for us to heaven, bring it to us, and proclaim it to us, that we may do it?”
- John 3:13 - No one has ascended into heaven but he who descended out of heaven, the Son of Man, who is in heaven.