逐节对照
- 当代译本 - 我从未学到智慧, 也不认识至圣者。
- 新标点和合本 - 我没有学好智慧, 也不认识至圣者。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我没有学好智慧, 也不认识至圣者。
- 和合本2010(神版-简体) - 我没有学好智慧, 也不认识至圣者。
- 圣经新译本 - 我没有学习智慧, 也不晓得有关至圣者的知识。
- 中文标准译本 - 我没有学到智慧, 也不明白至圣者 的知识。
- 现代标点和合本 - 我没有学好智慧, 也不认识至圣者。
- 和合本(拼音版) - 我没有学好智慧, 也不认识至圣者。
- New International Version - I have not learned wisdom, nor have I attained to the knowledge of the Holy One.
- New International Reader's Version - I haven’t learned wisdom. And I don’t know the things the Holy One knows.
- English Standard Version - I have not learned wisdom, nor have I knowledge of the Holy One.
- New Living Translation - I have not mastered human wisdom, nor do I know the Holy One.
- The Message - “I flunked ‘wisdom.’ I see no evidence of a holy God. Has anyone ever seen Anyone climb into Heaven and take charge? grab the winds and control them? gather the rains in his bucket? stake out the ends of the earth? Just tell me his name, tell me the names of his sons. Come on now—tell me!”
- Christian Standard Bible - I have not gained wisdom, and I have no knowledge of the Holy One.
- New American Standard Bible - Nor have I learned wisdom, Nor do I have the knowledge of the Holy One.
- New King James Version - I neither learned wisdom Nor have knowledge of the Holy One.
- Amplified Bible - I have not learned [skillful and godly] wisdom, Nor do I have knowledge of the Holy One [who is the source of wisdom].
- American Standard Version - And I have not learned wisdom, Neither have I the knowledge of the Holy One.
- King James Version - I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
- New English Translation - I have not learned wisdom, nor do I have knowledge of the Holy One.
- World English Bible - I have not learned wisdom, neither do I have the knowledge of the Holy One.
- 新標點和合本 - 我沒有學好智慧, 也不認識至聖者。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我沒有學好智慧, 也不認識至聖者。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我沒有學好智慧, 也不認識至聖者。
- 當代譯本 - 我從未學到智慧, 也不認識至聖者。
- 聖經新譯本 - 我沒有學習智慧, 也不曉得有關至聖者的知識。
- 呂振中譯本 - 我沒有學習智慧, 也不明白關於至聖者的知識。
- 中文標準譯本 - 我沒有學到智慧, 也不明白至聖者 的知識。
- 現代標點和合本 - 我沒有學好智慧, 也不認識至聖者。
- 文理和合譯本 - 未學智慧、未知唯一之聖者、
- 文理委辦譯本 - 未學至道、未知聖事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 未得 得原文作學 智慧、不知聖者之道、 不知聖者之道或作不曉然聖者之知識
- Nueva Versión Internacional - No he adquirido sabiduría, ni tengo conocimiento del Dios santo.
- 현대인의 성경 - 나는 지혜를 배운 적도 없고 또 거룩하신 분을 아는 지식도 없다.
- Новый Русский Перевод - Мудрости я не учился; нет у меня познания Святого.
- Восточный перевод - Мудрости я не учился; нет у меня познания Святого.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрости я не учился; нет у меня познания Святого.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрости я не учился; нет у меня познания Святого.
- La Bible du Semeur 2015 - Je n’ai pas appris la sagesse, et je ne connais pas la science des saints .
- リビングバイブル - 神はもとより、 人間というものがわかりません。 それがわかるのは神だけです。
- Nova Versão Internacional - Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo.
- Hoffnung für alle - Ich habe keine Weisheit erlangt, ich weiß fast nichts über den heiligen Gott und bin mit ihm nicht vertraut.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chưa được học sự khôn ngoan, cũng không có sự hiểu biết về Đấng Thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าไม่ได้เรียนรู้สติปัญญา และไม่รู้จักองค์บริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้ายังไม่ได้เรียนรู้เรื่องสติปัญญา และไม่มีความรู้เรื่ององค์ผู้บริสุทธิ์
交叉引用
- 以赛亚书 30:11 - 闪开此道!离开此路! 不要再给我们讲以色列圣者的事。”
- 启示录 4:8 - 这四个活物各有三对翅膀,翅膀内外都长满眼睛。他们昼夜不停地说: “圣哉!圣哉!圣哉! 主上帝是昔在、今在、 以后永在的全能者。”
- 马太福音 11:27 - 我父将一切交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和受子启示的人,没有人认识父。
- 以赛亚书 6:3 - 他们彼此呼喊: “圣哉,圣哉,圣哉, 万军之耶和华! 祂的荣耀充满大地。”
- 以赛亚书 57:15 - 那至高至上、永远长存的圣者说: “我住在至高至圣之处, 但我也跟痛悔、 谦卑的人同住, 使他们心灵振作起来。
- 以赛亚书 6:10 - 你要让这些人心灵麻木, 耳朵发背, 眼睛昏花, 免得他们眼睛看见, 耳朵听见, 心里明白, 回心转意,就得到医治。”
- 以弗所书 3:18 - 以便能够与众圣徒一同领悟基督的爱是多么长阔高深,
- 以弗所书 3:19 - 并知道基督的爱远超越人的认知,好叫上帝无限的丰富充满你们。
- 阿摩司书 7:14 - 阿摩司答道:“我本不是先知,也不是先知的门徒。我只是一个牧人,也看护桑树。
- 阿摩司书 7:15 - 但耶和华不再让我看守羊群,祂对我说,‘去!向我的以色列子民说预言。’
- 约伯记 11:7 - “你能测度上帝的深奥, 查明全能者的极限吗?
- 约伯记 11:8 - 那可比诸天还高,你能做什么? 那可比阴间还深,你能知道什么?
- 约伯记 11:9 - 那可比大地还宽广, 比海洋还辽阔。
- 马太福音 16:17 - 耶稣对他说:“约拿的儿子西门啊,你是有福的!因为这件事不是属血肉的人告诉你的,而是我天上的父启示你的。
- 启示录 3:7 - “你要写信告诉非拉铁非教会的天使,那位圣洁、真实、拿着大卫的钥匙、开了门无人能关、关了门无人能开的主说,
- 箴言 9:10 - 智慧始于敬畏耶和华, 认识至圣者便是明智。
- 约翰福音 17:3 - 这永生就是,认识你独一的真神,并且认识你差来的耶稣基督。
- 罗马书 11:33 - 啊,上帝的智慧和知识多么博大精深! 祂的判断多么难测! 祂的踪迹多么难寻!