Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:27 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - las langostas, que no tienen rey, pero que avanzan en formación perfecta;
  • 新标点和合本 - 蝗虫没有君王, 却分队而出。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 蝗虫没有君王, 却分队而出。
  • 和合本2010(神版-简体) - 蝗虫没有君王, 却分队而出。
  • 当代译本 - 蝗虫虽无君王, 却整齐地列队前进;
  • 圣经新译本 - 蝗虫没有君王, 却能成群列队出发。
  • 中文标准译本 - 蝗虫,它们没有王, 但全部列队而出;
  • 现代标点和合本 - 蝗虫没有君王, 却分队而出;
  • 和合本(拼音版) - 蝗虫没有君王, 却分队而出;
  • New International Version - locusts have no king, yet they advance together in ranks;
  • New International Reader's Version - The third are locusts, which don’t have a king. But they all march forward in ranks.
  • English Standard Version - the locusts have no king, yet all of them march in rank;
  • New Living Translation - Locusts—they have no king, but they march in formation.
  • Christian Standard Bible - locusts have no king, yet all of them march in ranks;
  • New American Standard Bible - The locusts have no king, Yet all of them go out in ranks;
  • New King James Version - The locusts have no king, Yet they all advance in ranks;
  • Amplified Bible - The locusts have no king, Yet all of them go out in groups;
  • American Standard Version - The locusts have no king, Yet go they forth all of them by bands;
  • King James Version - The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
  • New English Translation - locusts have no king, but they all go forward by ranks;
  • World English Bible - The locusts have no king, yet they advance in ranks.
  • 新標點和合本 - 蝗蟲沒有君王, 卻分隊而出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 蝗蟲沒有君王, 卻分隊而出。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 蝗蟲沒有君王, 卻分隊而出。
  • 當代譯本 - 蝗蟲雖無君王, 卻整齊地列隊前進;
  • 聖經新譯本 - 蝗蟲沒有君王, 卻能成群列隊出發。
  • 呂振中譯本 - 蝗蟲沒有君王, 卻都能分隊而出;
  • 中文標準譯本 - 蝗蟲,牠們沒有王, 但全部列隊而出;
  • 現代標點和合本 - 蝗蟲沒有君王, 卻分隊而出;
  • 文理和合譯本 - 蝗蟲無王、分隊而出、
  • 文理委辦譯本 - 蝗蟲無主、分群而出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蝗蟲無王、而分群以出、
  • 현대인의 성경 - 왕은 없지만 대열을 지어 나아가는 메뚜기와
  • Новый Русский Перевод - нет у саранчи царя, но вся выступает строем;
  • Восточный перевод - саранча – нет у ней царя, но вся выступает строем;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - саранча – нет у ней царя, но вся выступает строем;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - саранча – нет у ней царя, но вся выступает строем;
  • La Bible du Semeur 2015 - les sauterelles qui, sans avoir de roi, s’avancent toutes en bataillons rangés,
  • Nova Versão Internacional - os gafanhotos, que não têm rei, contudo, avançam juntos em fileiras;
  • Hoffnung für alle - die Heuschrecken – sie haben zwar keinen König, aber sie ziehen in geordneten Scharen aus;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con châu chấu tuy không có vua, nhưng chúng bay thành đội ngũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั๊กแตน ไม่มีราชา แต่ก็ยังรวมตัวกันไปเป็นขบวน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ฝูง​ตั๊กแตน​ไม่​มี​กษัตริย์ ทุกๆ ตัว​ก็​ยัง​เดิน​ต่อ​เป็น​ขบวน​กัน​ตาม​ตำแหน่ง
交叉引用
  • Joel 2:7 - Atacan como guerreros, escalan muros como soldados. Cada uno mantiene la marcha sin romper la formación.
  • Joel 2:8 - No se atropellan entre sí; cada uno marcha en línea. Se lanzan entre las flechas sin romper filas.
  • Joel 2:9 - Se abalanzan contra la ciudad, arremeten contra los muros, trepan por las casas, se meten por las ventanas como ladrones.
  • Joel 2:10 - Ante este ejército tiembla la tierra y se estremece el cielo, el sol y la luna se oscurecen y las estrellas dejan de brillar.
  • Joel 2:11 - Truena la voz del Señor al frente de su ejército; son innumerables sus tropas y poderosos los que ejecutan su palabra. El día del Señor es grande y terrible. ¿Quién lo podrá resistir?
  • Joel 1:4 - Lo que dejaron las langostas grandes lo devoraron las langostas pequeñas; lo que dejaron las langostas pequeñas se lo comieron las larvas; y lo que dejaron las larvas se lo comieron las orugas.
  • Éxodo 10:13 - Moisés extendió su vara sobre Egipto, y el Señor hizo que todo ese día y toda esa noche un viento del este soplara sobre el país. A la mañana siguiente, el viento del este había traído las langostas,
  • Éxodo 10:14 - las cuales invadieron todo Egipto y se asentaron en gran número por todos los rincones del país. ¡Nunca antes hubo semejante plaga de langostas, ni la habrá después!
  • Éxodo 10:15 - Eran tantas las langostas que cubrían la superficie de la tierra, que ni el suelo podía verse. Se comieron todas las plantas del campo y todos los frutos de los árboles que dejó el granizo. En todo Egipto no quedó nada verde, ni en los árboles ni en las plantas.
  • Apocalipsis 9:3 - De la humareda descendieron langostas sobre la tierra, y se les dio poder como el que tienen los escorpiones de la tierra.
  • Apocalipsis 9:4 - Se les ordenó que no dañaran la hierba de la tierra, ni ninguna planta ni ningún árbol, sino solo a las personas que no llevaran en la frente el sello de Dios.
  • Apocalipsis 9:5 - No se les dio permiso para matarlas, sino solo para torturarlas durante cinco meses. Su tormento es como el producido por la picadura de un escorpión.
  • Apocalipsis 9:6 - En aquellos días la gente buscará la muerte, pero no la encontrará; desearán morir, pero la muerte huirá de ellos.
  • Apocalipsis 9:7 - El aspecto de las langostas era como de caballos equipados para la guerra. Llevaban en la cabeza algo que parecía una corona de oro, y su cara se asemejaba a un rostro humano.
  • Apocalipsis 9:8 - Su crin parecía cabello de mujer, y sus dientes eran como de león.
  • Apocalipsis 9:9 - Llevaban coraza como de hierro, y el ruido de sus alas se escuchaba como el estruendo de carros de muchos caballos que se lanzan a la batalla.
  • Apocalipsis 9:10 - Tenían cola y aguijón como de escorpión; y en la cola tenían poder para torturar a la gente durante cinco meses.
  • Apocalipsis 9:11 - El rey que los dirigía era el ángel del abismo, que en hebreo se llama Abadón y en griego Apolión.
  • Joel 1:6 - Una nación poderosa e innumerable ha invadido mi país: tiene dientes de león, colmillos de leona.
  • Joel 1:7 - Asoló mis vides, desgajó mis higueras. Las peló hasta dejar blancas sus ramas; ¡las derribó por completo!
  • Salmo 105:34 - Dio una orden, y llegaron las langostas, ¡infinidad de saltamontes!
  • Éxodo 10:4 - Si te niegas a dejarlos ir, mañana mismo traeré langostas sobre tu país.
  • Éxodo 10:5 - De tal manera cubrirán la superficie de la tierra que no podrá verse el suelo. Se comerán lo poco que haya quedado después del granizo, y acabarán con todos los árboles que haya en los campos.
  • Éxodo 10:6 - Infestarán tus casas, y las de tus funcionarios y las de todos los egipcios. ¡Será algo que ni tus padres ni tus antepasados vieron jamás, desde el día en que se establecieron en este país hasta la fecha!”» Dicho esto, Moisés se dio media vuelta y se retiró de la presencia del faraón.
  • Joel 2:25 - «Yo les compensaré a ustedes por los años en que todo lo devoró ese gran ejército de langostas que envié contra ustedes: las grandes, las pequeñas, las larvas y las orugas.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - las langostas, que no tienen rey, pero que avanzan en formación perfecta;
  • 新标点和合本 - 蝗虫没有君王, 却分队而出。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 蝗虫没有君王, 却分队而出。
  • 和合本2010(神版-简体) - 蝗虫没有君王, 却分队而出。
  • 当代译本 - 蝗虫虽无君王, 却整齐地列队前进;
  • 圣经新译本 - 蝗虫没有君王, 却能成群列队出发。
  • 中文标准译本 - 蝗虫,它们没有王, 但全部列队而出;
  • 现代标点和合本 - 蝗虫没有君王, 却分队而出;
  • 和合本(拼音版) - 蝗虫没有君王, 却分队而出;
  • New International Version - locusts have no king, yet they advance together in ranks;
  • New International Reader's Version - The third are locusts, which don’t have a king. But they all march forward in ranks.
  • English Standard Version - the locusts have no king, yet all of them march in rank;
  • New Living Translation - Locusts—they have no king, but they march in formation.
  • Christian Standard Bible - locusts have no king, yet all of them march in ranks;
  • New American Standard Bible - The locusts have no king, Yet all of them go out in ranks;
  • New King James Version - The locusts have no king, Yet they all advance in ranks;
  • Amplified Bible - The locusts have no king, Yet all of them go out in groups;
  • American Standard Version - The locusts have no king, Yet go they forth all of them by bands;
  • King James Version - The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
  • New English Translation - locusts have no king, but they all go forward by ranks;
  • World English Bible - The locusts have no king, yet they advance in ranks.
  • 新標點和合本 - 蝗蟲沒有君王, 卻分隊而出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 蝗蟲沒有君王, 卻分隊而出。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 蝗蟲沒有君王, 卻分隊而出。
  • 當代譯本 - 蝗蟲雖無君王, 卻整齊地列隊前進;
  • 聖經新譯本 - 蝗蟲沒有君王, 卻能成群列隊出發。
  • 呂振中譯本 - 蝗蟲沒有君王, 卻都能分隊而出;
  • 中文標準譯本 - 蝗蟲,牠們沒有王, 但全部列隊而出;
  • 現代標點和合本 - 蝗蟲沒有君王, 卻分隊而出;
  • 文理和合譯本 - 蝗蟲無王、分隊而出、
  • 文理委辦譯本 - 蝗蟲無主、分群而出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蝗蟲無王、而分群以出、
  • 현대인의 성경 - 왕은 없지만 대열을 지어 나아가는 메뚜기와
  • Новый Русский Перевод - нет у саранчи царя, но вся выступает строем;
  • Восточный перевод - саранча – нет у ней царя, но вся выступает строем;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - саранча – нет у ней царя, но вся выступает строем;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - саранча – нет у ней царя, но вся выступает строем;
  • La Bible du Semeur 2015 - les sauterelles qui, sans avoir de roi, s’avancent toutes en bataillons rangés,
  • Nova Versão Internacional - os gafanhotos, que não têm rei, contudo, avançam juntos em fileiras;
  • Hoffnung für alle - die Heuschrecken – sie haben zwar keinen König, aber sie ziehen in geordneten Scharen aus;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con châu chấu tuy không có vua, nhưng chúng bay thành đội ngũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั๊กแตน ไม่มีราชา แต่ก็ยังรวมตัวกันไปเป็นขบวน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ฝูง​ตั๊กแตน​ไม่​มี​กษัตริย์ ทุกๆ ตัว​ก็​ยัง​เดิน​ต่อ​เป็น​ขบวน​กัน​ตาม​ตำแหน่ง
  • Joel 2:7 - Atacan como guerreros, escalan muros como soldados. Cada uno mantiene la marcha sin romper la formación.
  • Joel 2:8 - No se atropellan entre sí; cada uno marcha en línea. Se lanzan entre las flechas sin romper filas.
  • Joel 2:9 - Se abalanzan contra la ciudad, arremeten contra los muros, trepan por las casas, se meten por las ventanas como ladrones.
  • Joel 2:10 - Ante este ejército tiembla la tierra y se estremece el cielo, el sol y la luna se oscurecen y las estrellas dejan de brillar.
  • Joel 2:11 - Truena la voz del Señor al frente de su ejército; son innumerables sus tropas y poderosos los que ejecutan su palabra. El día del Señor es grande y terrible. ¿Quién lo podrá resistir?
  • Joel 1:4 - Lo que dejaron las langostas grandes lo devoraron las langostas pequeñas; lo que dejaron las langostas pequeñas se lo comieron las larvas; y lo que dejaron las larvas se lo comieron las orugas.
  • Éxodo 10:13 - Moisés extendió su vara sobre Egipto, y el Señor hizo que todo ese día y toda esa noche un viento del este soplara sobre el país. A la mañana siguiente, el viento del este había traído las langostas,
  • Éxodo 10:14 - las cuales invadieron todo Egipto y se asentaron en gran número por todos los rincones del país. ¡Nunca antes hubo semejante plaga de langostas, ni la habrá después!
  • Éxodo 10:15 - Eran tantas las langostas que cubrían la superficie de la tierra, que ni el suelo podía verse. Se comieron todas las plantas del campo y todos los frutos de los árboles que dejó el granizo. En todo Egipto no quedó nada verde, ni en los árboles ni en las plantas.
  • Apocalipsis 9:3 - De la humareda descendieron langostas sobre la tierra, y se les dio poder como el que tienen los escorpiones de la tierra.
  • Apocalipsis 9:4 - Se les ordenó que no dañaran la hierba de la tierra, ni ninguna planta ni ningún árbol, sino solo a las personas que no llevaran en la frente el sello de Dios.
  • Apocalipsis 9:5 - No se les dio permiso para matarlas, sino solo para torturarlas durante cinco meses. Su tormento es como el producido por la picadura de un escorpión.
  • Apocalipsis 9:6 - En aquellos días la gente buscará la muerte, pero no la encontrará; desearán morir, pero la muerte huirá de ellos.
  • Apocalipsis 9:7 - El aspecto de las langostas era como de caballos equipados para la guerra. Llevaban en la cabeza algo que parecía una corona de oro, y su cara se asemejaba a un rostro humano.
  • Apocalipsis 9:8 - Su crin parecía cabello de mujer, y sus dientes eran como de león.
  • Apocalipsis 9:9 - Llevaban coraza como de hierro, y el ruido de sus alas se escuchaba como el estruendo de carros de muchos caballos que se lanzan a la batalla.
  • Apocalipsis 9:10 - Tenían cola y aguijón como de escorpión; y en la cola tenían poder para torturar a la gente durante cinco meses.
  • Apocalipsis 9:11 - El rey que los dirigía era el ángel del abismo, que en hebreo se llama Abadón y en griego Apolión.
  • Joel 1:6 - Una nación poderosa e innumerable ha invadido mi país: tiene dientes de león, colmillos de leona.
  • Joel 1:7 - Asoló mis vides, desgajó mis higueras. Las peló hasta dejar blancas sus ramas; ¡las derribó por completo!
  • Salmo 105:34 - Dio una orden, y llegaron las langostas, ¡infinidad de saltamontes!
  • Éxodo 10:4 - Si te niegas a dejarlos ir, mañana mismo traeré langostas sobre tu país.
  • Éxodo 10:5 - De tal manera cubrirán la superficie de la tierra que no podrá verse el suelo. Se comerán lo poco que haya quedado después del granizo, y acabarán con todos los árboles que haya en los campos.
  • Éxodo 10:6 - Infestarán tus casas, y las de tus funcionarios y las de todos los egipcios. ¡Será algo que ni tus padres ni tus antepasados vieron jamás, desde el día en que se establecieron en este país hasta la fecha!”» Dicho esto, Moisés se dio media vuelta y se retiró de la presencia del faraón.
  • Joel 2:25 - «Yo les compensaré a ustedes por los años en que todo lo devoró ese gran ejército de langostas que envié contra ustedes: las grandes, las pequeñas, las larvas y las orugas.
圣经
资源
计划
奉献