Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:22 WEB
逐节对照
  • World English Bible - For a servant when he is king, a fool when he is filled with food,
  • 新标点和合本 - 就是仆人作王; 愚顽人吃饱;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是仆人作王, 愚顽人吃得饱足,
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是仆人作王, 愚顽人吃得饱足,
  • 当代译本 - 奴仆做王, 愚人吃饱,
  • 圣经新译本 - 就是奴仆作王, 愚顽人吃得饱,
  • 中文标准译本 - 奴仆作王、 愚顽人饱享粮食、
  • 现代标点和合本 - 就是仆人做王, 愚顽人吃饱,
  • 和合本(拼音版) - 就是仆人作王, 愚顽人吃饱,
  • New International Version - a servant who becomes king, a godless fool who gets plenty to eat,
  • New International Reader's Version - The first is a servant who becomes a king. The second is a foolish and ungodly person who gets plenty to eat.
  • English Standard Version - a slave when he becomes king, and a fool when he is filled with food;
  • New Living Translation - a slave who becomes a king, an overbearing fool who prospers,
  • Christian Standard Bible - a servant when he becomes king, a fool when he is stuffed with food,
  • New American Standard Bible - Under a slave when he becomes king, And a fool when he is satisfied with food,
  • New King James Version - For a servant when he reigns, A fool when he is filled with food,
  • Amplified Bible - Under a servant when he reigns, Under a [spiritually blind] fool when he is filled with food,
  • American Standard Version - For a servant when he is king; And a fool when he is filled with food;
  • King James Version - For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
  • New English Translation - under a servant who becomes king, under a fool who is stuffed with food,
  • 新標點和合本 - 就是僕人作王; 愚頑人吃飽;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是僕人作王, 愚頑人吃得飽足,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是僕人作王, 愚頑人吃得飽足,
  • 當代譯本 - 奴僕做王, 愚人吃飽,
  • 聖經新譯本 - 就是奴僕作王, 愚頑人吃得飽,
  • 呂振中譯本 - 就是僕人做了王, 愚昧人有飽飯喫,
  • 中文標準譯本 - 奴僕作王、 愚頑人飽享糧食、
  • 現代標點和合本 - 就是僕人做王, 愚頑人吃飽,
  • 文理和合譯本 - 即奴隸為王、愚者飽食、
  • 文理委辦譯本 - 僕治其主、愚而富侈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即奴為王、愚妄者豐富、
  • Nueva Versión Internacional - el siervo que llega a ser rey, el necio al que le sobra comida,
  • 현대인의 성경 - 종이 임금이 되는 것과 미련한 자가 배부른 것과
  • Новый Русский Перевод - раба, когда он делается царем; глупца, насытившегося пищей;
  • Восточный перевод - раба, когда он делается царём, глупца, насытившегося пищей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - раба, когда он делается царём, глупца, насытившегося пищей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - раба, когда он делается царём, глупца, насытившегося пищей,
  • La Bible du Semeur 2015 - un esclave qui devient roi, un idiot qui vit dans l’abondance,
  • Nova Versão Internacional - o escravo que se torna rei, o insensato farto de comida,
  • Hoffnung für alle - wenn ein Sklave König wird, wenn ein Unverständiger Reichtum erlangt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nô lệ làm vua, người ngu xuẩn no đầy, thịnh vượng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือคนรับใช้ที่กลายเป็นกษัตริย์ คนโฉดเขลาที่มีอาหารเหลือเฟือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ทาส​รับใช้​ขึ้น​มา​เป็น​กษัตริย์ และ​เมื่อ​คน​โง่​มี​อาหาร​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์
交叉引用
  • Proverbs 28:3 - A needy man who oppresses the poor is like a driving rain which leaves no crops.
  • 1 Samuel 25:3 - Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife Abigail. This woman was intelligent and had a beautiful face; but the man was surly and evil in his doings. He was of the house of Caleb.
  • 1 Samuel 25:25 - Please don’t let my lord pay attention to this worthless fellow, Nabal; for as his name is, so is he. Nabal is his name, and folly is with him; but I, your servant, didn’t see my lord’s young men, whom you sent.
  • 1 Samuel 30:16 - When he had brought him down, behold, they were spread around over all the ground, eating, drinking, and dancing, because of all the great plunder that they had taken out of the land of the Philistines, and out of the land of Judah.
  • 1 Samuel 25:10 - Nabal answered David’s servants, and said, “Who is David? Who is the son of Jesse? There are many servants who break away from their masters these days.
  • 1 Samuel 25:11 - Shall I then take my bread, my water, and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men who I don’t know where they come from?”
  • Isaiah 3:4 - I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
  • Isaiah 3:5 - The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the wicked against the honorable.
  • 1 Samuel 25:36 - Abigail came to Nabal; and behold, he held a feast in his house, like the feast of a king. Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunk. Therefore she told him nothing until the morning light.
  • 1 Samuel 25:37 - In the morning, when the wine had gone out of Nabal, his wife told him these things, and his heart died within him, and he became as a stone.
  • 1 Samuel 25:38 - About ten days later, Yahweh struck Nabal, so that he died.
  • Ecclesiastes 10:7 - I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
  • Proverbs 19:10 - Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - For a servant when he is king, a fool when he is filled with food,
  • 新标点和合本 - 就是仆人作王; 愚顽人吃饱;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是仆人作王, 愚顽人吃得饱足,
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是仆人作王, 愚顽人吃得饱足,
  • 当代译本 - 奴仆做王, 愚人吃饱,
  • 圣经新译本 - 就是奴仆作王, 愚顽人吃得饱,
  • 中文标准译本 - 奴仆作王、 愚顽人饱享粮食、
  • 现代标点和合本 - 就是仆人做王, 愚顽人吃饱,
  • 和合本(拼音版) - 就是仆人作王, 愚顽人吃饱,
  • New International Version - a servant who becomes king, a godless fool who gets plenty to eat,
  • New International Reader's Version - The first is a servant who becomes a king. The second is a foolish and ungodly person who gets plenty to eat.
  • English Standard Version - a slave when he becomes king, and a fool when he is filled with food;
  • New Living Translation - a slave who becomes a king, an overbearing fool who prospers,
  • Christian Standard Bible - a servant when he becomes king, a fool when he is stuffed with food,
  • New American Standard Bible - Under a slave when he becomes king, And a fool when he is satisfied with food,
  • New King James Version - For a servant when he reigns, A fool when he is filled with food,
  • Amplified Bible - Under a servant when he reigns, Under a [spiritually blind] fool when he is filled with food,
  • American Standard Version - For a servant when he is king; And a fool when he is filled with food;
  • King James Version - For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
  • New English Translation - under a servant who becomes king, under a fool who is stuffed with food,
  • 新標點和合本 - 就是僕人作王; 愚頑人吃飽;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是僕人作王, 愚頑人吃得飽足,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是僕人作王, 愚頑人吃得飽足,
  • 當代譯本 - 奴僕做王, 愚人吃飽,
  • 聖經新譯本 - 就是奴僕作王, 愚頑人吃得飽,
  • 呂振中譯本 - 就是僕人做了王, 愚昧人有飽飯喫,
  • 中文標準譯本 - 奴僕作王、 愚頑人飽享糧食、
  • 現代標點和合本 - 就是僕人做王, 愚頑人吃飽,
  • 文理和合譯本 - 即奴隸為王、愚者飽食、
  • 文理委辦譯本 - 僕治其主、愚而富侈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即奴為王、愚妄者豐富、
  • Nueva Versión Internacional - el siervo que llega a ser rey, el necio al que le sobra comida,
  • 현대인의 성경 - 종이 임금이 되는 것과 미련한 자가 배부른 것과
  • Новый Русский Перевод - раба, когда он делается царем; глупца, насытившегося пищей;
  • Восточный перевод - раба, когда он делается царём, глупца, насытившегося пищей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - раба, когда он делается царём, глупца, насытившегося пищей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - раба, когда он делается царём, глупца, насытившегося пищей,
  • La Bible du Semeur 2015 - un esclave qui devient roi, un idiot qui vit dans l’abondance,
  • Nova Versão Internacional - o escravo que se torna rei, o insensato farto de comida,
  • Hoffnung für alle - wenn ein Sklave König wird, wenn ein Unverständiger Reichtum erlangt,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nô lệ làm vua, người ngu xuẩn no đầy, thịnh vượng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือคนรับใช้ที่กลายเป็นกษัตริย์ คนโฉดเขลาที่มีอาหารเหลือเฟือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ทาส​รับใช้​ขึ้น​มา​เป็น​กษัตริย์ และ​เมื่อ​คน​โง่​มี​อาหาร​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์
  • Proverbs 28:3 - A needy man who oppresses the poor is like a driving rain which leaves no crops.
  • 1 Samuel 25:3 - Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife Abigail. This woman was intelligent and had a beautiful face; but the man was surly and evil in his doings. He was of the house of Caleb.
  • 1 Samuel 25:25 - Please don’t let my lord pay attention to this worthless fellow, Nabal; for as his name is, so is he. Nabal is his name, and folly is with him; but I, your servant, didn’t see my lord’s young men, whom you sent.
  • 1 Samuel 30:16 - When he had brought him down, behold, they were spread around over all the ground, eating, drinking, and dancing, because of all the great plunder that they had taken out of the land of the Philistines, and out of the land of Judah.
  • 1 Samuel 25:10 - Nabal answered David’s servants, and said, “Who is David? Who is the son of Jesse? There are many servants who break away from their masters these days.
  • 1 Samuel 25:11 - Shall I then take my bread, my water, and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men who I don’t know where they come from?”
  • Isaiah 3:4 - I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
  • Isaiah 3:5 - The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the wicked against the honorable.
  • 1 Samuel 25:36 - Abigail came to Nabal; and behold, he held a feast in his house, like the feast of a king. Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunk. Therefore she told him nothing until the morning light.
  • 1 Samuel 25:37 - In the morning, when the wine had gone out of Nabal, his wife told him these things, and his heart died within him, and he became as a stone.
  • 1 Samuel 25:38 - About ten days later, Yahweh struck Nabal, so that he died.
  • Ecclesiastes 10:7 - I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
  • Proverbs 19:10 - Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
圣经
资源
计划
奉献