逐节对照
- World English Bible - “So is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, and says, ‘I have done nothing wrong.’
- 新标点和合本 - 淫妇的道也是这样: 她吃了,把嘴一擦就说: “我没有行恶。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 淫妇的道是这样, 她吃了,把嘴一擦就说: “我没有行恶。”
- 和合本2010(神版-简体) - 淫妇的道是这样, 她吃了,把嘴一擦就说: “我没有行恶。”
- 当代译本 - 淫妇的道是这样: 她吃完就擦擦嘴, 说,“我没有做坏事。”
- 圣经新译本 - 淫妇的行径是这样的: 她吃了,把嘴一抹, 就说:‘我没有作错事。’
- 中文标准译本 - 淫妇 的行径是这样的: 她吃完,把自己的嘴一擦,就说: “我没有做坏事。”
- 现代标点和合本 - 淫妇的道也是这样, 她吃了把嘴一擦,就说: “我没有行恶。”
- 和合本(拼音版) - 淫妇的道,也是这样, 她吃了把嘴一擦,就说: “我没有行恶。”
- New International Version - “This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth and says, ‘I’ve done nothing wrong.’
- New International Reader's Version - “This is the way of a woman who commits adultery. She eats and wipes her mouth. Then she says, ‘I haven’t done anything wrong.’
- English Standard Version - This is the way of an adulteress: she eats and wipes her mouth and says, “I have done no wrong.”
- New Living Translation - An adulterous woman consumes a man, then wipes her mouth and says, “What’s wrong with that?”
- The Message - Here’s how a prostitute operates: she has sex with her client, Takes a bath, then asks, “Who’s next?”
- Christian Standard Bible - This is the way of an adulteress: she eats and wipes her mouth and says, “I’ve done nothing wrong.”
- New American Standard Bible - This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, And says, “I have done no wrong.”
- New King James Version - This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, And says, “I have done no wickedness.”
- Amplified Bible - This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth And says, “I have done no wrong.”
- American Standard Version - So is the way of an adulterous woman; She eateth, and wipeth her mouth, And saith, I have done no wickedness.
- King James Version - Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
- New English Translation - This is the way of an adulterous woman: she eats and wipes her mouth and says, “I have not done wrong.”
- 新標點和合本 - 淫婦的道也是這樣: 她吃了,把嘴一擦就說: 我沒有行惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 淫婦的道是這樣, 她吃了,把嘴一擦就說: 「我沒有行惡。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 淫婦的道是這樣, 她吃了,把嘴一擦就說: 「我沒有行惡。」
- 當代譯本 - 淫婦的道是這樣: 她吃完就擦擦嘴, 說,「我沒有做壞事。」
- 聖經新譯本 - 淫婦的行徑是這樣的: 她吃了,把嘴一抹, 就說:‘我沒有作錯事。’
- 呂振中譯本 - 淫婦的路是這樣: 她喫了,把嘴一擦, 就說:『我沒有行奸惡呀。』
- 中文標準譯本 - 淫婦 的行徑是這樣的: 她吃完,把自己的嘴一擦,就說: 「我沒有做壞事。」
- 現代標點和合本 - 淫婦的道也是這樣, 她吃了把嘴一擦,就說: 「我沒有行惡。」
- 文理和合譯本 - 淫婦之行亦然、食畢拭口、則曰我未行惡、○
- 文理委辦譯本 - 淫婦之行亦然、任私欲、滅其跡、曰、我未行淫。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淫婦之行亦然、縱情慾、滅蹤跡、曰、我未行惡、
- Nueva Versión Internacional - »Así procede la adúltera: come, se limpia la boca, y afirma: “Nada malo he cometido”.
- 현대인의 성경 - 그리고 음란한 여자의 자취도 마찬가지이다. 그녀는 나쁜 짓을 하고서도 시치미를 떼고 “나는 아무것도 잘못한 것이 없다” 라고 말한다.
- Новый Русский Перевод - Таков путь неверной жены: поела, вытерла рот и говорит: „Я ничего дурного не сделала“.
- Восточный перевод - Таков путь неверной жены: поела, вытерла рот и говорит: „Я ничего дурного не сделала“.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таков путь неверной жены: поела, вытерла рот и говорит: „Я ничего дурного не сделала“.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таков путь неверной жены: поела, вытерла рот и говорит: „Я ничего дурного не сделала“.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici comment agit la femme adultère : elle mange, s’essuie la bouche et dit : « Je n’ai rien fait de mal. »
- リビングバイブル - わからないことがもう一つあります。 どうして悪い女は、悪いことをしながら厚かましく、 「いったい、どこがいけないの」と言えるのでしょう。
- Nova Versão Internacional - “Este é o caminho da adúltera: ela come e limpa a boca, e diz: ‘Não fiz nada de errado’.
- Hoffnung für alle - So benimmt sich eine untreue Frau: Sie schläft mit einem anderen Mann, wäscht sich und sagt: »Ich habe doch nichts Böses getan!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn thêm một điều nữa: Người đàn bà ngoại tình, phạm tội xong, chùi miệng nói: “Tôi có làm gì đâu.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือการปรนเปรอตนเองของหญิงสำส่อน นางกินแล้วเช็ดปาก และพูดว่า ‘ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิถีของหญิงที่ประพฤติผิดประเวณี จะเป็นเช่นนี้คือ กินและเช็ดปาก แล้วก็พูดว่า “ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด”
交叉引用
- Numbers 5:11 - Yahweh spoke to Moses, saying,
- Numbers 5:12 - “Speak to the children of Israel, and tell them: ‘If any man’s wife goes astray and is unfaithful to him,
- Numbers 5:13 - and a man lies with her carnally, and it is hidden from the eyes of her husband and this is kept concealed, and she is defiled, there is no witness against her, and she isn’t taken in the act;
- Numbers 5:14 - and the spirit of jealousy comes on him, and he is jealous of his wife and she is defiled; or if the spirit of jealousy comes on him, and he is jealous of his wife and she isn’t defiled;
- Numbers 5:15 - then the man shall bring his wife to the priest, and shall bring her offering for her: one tenth of an ephah of barley meal. He shall pour no oil on it, nor put frankincense on it, for it is a meal offering of jealousy, a meal offering of memorial, bringing iniquity to memory.
- Numbers 5:16 - The priest shall bring her near, and set her before Yahweh.
- Numbers 5:17 - The priest shall take holy water in an earthen vessel; and the priest shall take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and put it into the water.
- Numbers 5:18 - The priest shall set the woman before Yahweh, and let the hair of the woman’s head go loose, and put the meal offering of memorial in her hands, which is the meal offering of jealousy. The priest shall have in his hand the water of bitterness that brings a curse.
- Numbers 5:19 - The priest shall cause her to take an oath and shall tell the woman, “If no man has lain with you, and if you haven’t gone aside to uncleanness, being under your husband’s authority, be free from this water of bitterness that brings a curse.
- Numbers 5:20 - But if you have gone astray, being under your husband’s authority, and if you are defiled, and some man has lain with you besides your husband—”
- Numbers 5:21 - then the priest shall cause the woman to swear with the oath of cursing, and the priest shall tell the woman, “May Yahweh make you a curse and an oath among your people, when Yahweh allows your thigh to fall away, and your body to swell;
- Numbers 5:22 - and this water that brings a curse will go into your bowels, and make your body swell, and your thigh fall away.” The woman shall say, “Amen, Amen.”
- Numbers 5:23 - “‘The priest shall write these curses in a book, and he shall wipe them into the water of bitterness.
- Numbers 5:24 - He shall make the woman drink the water of bitterness that causes the curse; and the water that causes the curse shall enter into her and become bitter.
- Numbers 5:25 - The priest shall take the meal offering of jealousy out of the woman’s hand, and shall wave the meal offering before Yahweh, and bring it to the altar.
- Numbers 5:26 - The priest shall take a handful of the meal offering, as its memorial portion, and burn it on the altar, and afterward shall make the woman drink the water.
- Numbers 5:27 - When he has made her drink the water, then it shall happen, if she is defiled and has committed a trespass against her husband, that the water that causes the curse will enter into her and become bitter, and her body will swell, and her thigh will fall away; and the woman will be a curse among her people.
- Numbers 5:28 - If the woman isn’t defiled, but is clean; then she shall be free, and shall conceive offspring.
- Numbers 5:29 - “‘This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goes astray, and is defiled,
- Numbers 5:30 - or when the spirit of jealousy comes on a man, and he is jealous of his wife; then he shall set the woman before Yahweh, and the priest shall execute on her all this law.
- Proverbs 5:6 - She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn’t know it.
- Proverbs 7:13 - So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
- Proverbs 7:14 - “Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.
- Proverbs 7:15 - Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
- Proverbs 7:16 - I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
- Proverbs 7:17 - I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
- Proverbs 7:18 - Come, let’s take our fill of loving until the morning. Let’s solace ourselves with loving.
- Proverbs 7:19 - For my husband isn’t at home. He has gone on a long journey.
- Proverbs 7:20 - He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.”
- Proverbs 7:21 - With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
- Proverbs 7:22 - He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.
- Proverbs 7:23 - Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn’t know that it will cost his life.