逐节对照
- New English Translation - This is the way of an adulterous woman: she eats and wipes her mouth and says, “I have not done wrong.”
- 新标点和合本 - 淫妇的道也是这样: 她吃了,把嘴一擦就说: “我没有行恶。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 淫妇的道是这样, 她吃了,把嘴一擦就说: “我没有行恶。”
- 和合本2010(神版-简体) - 淫妇的道是这样, 她吃了,把嘴一擦就说: “我没有行恶。”
- 当代译本 - 淫妇的道是这样: 她吃完就擦擦嘴, 说,“我没有做坏事。”
- 圣经新译本 - 淫妇的行径是这样的: 她吃了,把嘴一抹, 就说:‘我没有作错事。’
- 中文标准译本 - 淫妇 的行径是这样的: 她吃完,把自己的嘴一擦,就说: “我没有做坏事。”
- 现代标点和合本 - 淫妇的道也是这样, 她吃了把嘴一擦,就说: “我没有行恶。”
- 和合本(拼音版) - 淫妇的道,也是这样, 她吃了把嘴一擦,就说: “我没有行恶。”
- New International Version - “This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth and says, ‘I’ve done nothing wrong.’
- New International Reader's Version - “This is the way of a woman who commits adultery. She eats and wipes her mouth. Then she says, ‘I haven’t done anything wrong.’
- English Standard Version - This is the way of an adulteress: she eats and wipes her mouth and says, “I have done no wrong.”
- New Living Translation - An adulterous woman consumes a man, then wipes her mouth and says, “What’s wrong with that?”
- The Message - Here’s how a prostitute operates: she has sex with her client, Takes a bath, then asks, “Who’s next?”
- Christian Standard Bible - This is the way of an adulteress: she eats and wipes her mouth and says, “I’ve done nothing wrong.”
- New American Standard Bible - This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, And says, “I have done no wrong.”
- New King James Version - This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, And says, “I have done no wickedness.”
- Amplified Bible - This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth And says, “I have done no wrong.”
- American Standard Version - So is the way of an adulterous woman; She eateth, and wipeth her mouth, And saith, I have done no wickedness.
- King James Version - Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
- World English Bible - “So is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, and says, ‘I have done nothing wrong.’
- 新標點和合本 - 淫婦的道也是這樣: 她吃了,把嘴一擦就說: 我沒有行惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 淫婦的道是這樣, 她吃了,把嘴一擦就說: 「我沒有行惡。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 淫婦的道是這樣, 她吃了,把嘴一擦就說: 「我沒有行惡。」
- 當代譯本 - 淫婦的道是這樣: 她吃完就擦擦嘴, 說,「我沒有做壞事。」
- 聖經新譯本 - 淫婦的行徑是這樣的: 她吃了,把嘴一抹, 就說:‘我沒有作錯事。’
- 呂振中譯本 - 淫婦的路是這樣: 她喫了,把嘴一擦, 就說:『我沒有行奸惡呀。』
- 中文標準譯本 - 淫婦 的行徑是這樣的: 她吃完,把自己的嘴一擦,就說: 「我沒有做壞事。」
- 現代標點和合本 - 淫婦的道也是這樣, 她吃了把嘴一擦,就說: 「我沒有行惡。」
- 文理和合譯本 - 淫婦之行亦然、食畢拭口、則曰我未行惡、○
- 文理委辦譯本 - 淫婦之行亦然、任私欲、滅其跡、曰、我未行淫。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淫婦之行亦然、縱情慾、滅蹤跡、曰、我未行惡、
- Nueva Versión Internacional - »Así procede la adúltera: come, se limpia la boca, y afirma: “Nada malo he cometido”.
- 현대인의 성경 - 그리고 음란한 여자의 자취도 마찬가지이다. 그녀는 나쁜 짓을 하고서도 시치미를 떼고 “나는 아무것도 잘못한 것이 없다” 라고 말한다.
- Новый Русский Перевод - Таков путь неверной жены: поела, вытерла рот и говорит: „Я ничего дурного не сделала“.
- Восточный перевод - Таков путь неверной жены: поела, вытерла рот и говорит: „Я ничего дурного не сделала“.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таков путь неверной жены: поела, вытерла рот и говорит: „Я ничего дурного не сделала“.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таков путь неверной жены: поела, вытерла рот и говорит: „Я ничего дурного не сделала“.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici comment agit la femme adultère : elle mange, s’essuie la bouche et dit : « Je n’ai rien fait de mal. »
- リビングバイブル - わからないことがもう一つあります。 どうして悪い女は、悪いことをしながら厚かましく、 「いったい、どこがいけないの」と言えるのでしょう。
- Nova Versão Internacional - “Este é o caminho da adúltera: ela come e limpa a boca, e diz: ‘Não fiz nada de errado’.
- Hoffnung für alle - So benimmt sich eine untreue Frau: Sie schläft mit einem anderen Mann, wäscht sich und sagt: »Ich habe doch nichts Böses getan!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn thêm một điều nữa: Người đàn bà ngoại tình, phạm tội xong, chùi miệng nói: “Tôi có làm gì đâu.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือการปรนเปรอตนเองของหญิงสำส่อน นางกินแล้วเช็ดปาก และพูดว่า ‘ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิถีของหญิงที่ประพฤติผิดประเวณี จะเป็นเช่นนี้คือ กินและเช็ดปาก แล้วก็พูดว่า “ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด”
交叉引用
- Numbers 5:11 - The Lord spoke to Moses:
- Numbers 5:12 - “Speak to the Israelites and tell them, ‘If any man’s wife goes astray and behaves unfaithfully toward him,
- Numbers 5:13 - and a man has sexual relations with her without her husband knowing it, and it is hidden that she has defiled herself, since there was no witness against her, nor was she caught –
- Numbers 5:14 - and if jealous feelings come over him and he becomes suspicious of his wife, when she is defiled; or if jealous feelings come over him and he becomes suspicious of his wife, when she is not defiled –
- Numbers 5:15 - then the man must bring his wife to the priest, and he must bring the offering required for her, one tenth of an ephah of barley meal; he must not pour olive oil on it or put frankincense on it, because it is a grain offering of suspicion, a grain offering for remembering, for bringing iniquity to remembrance.
- Numbers 5:16 - “‘Then the priest will bring her near and have her stand before the Lord.
- Numbers 5:17 - The priest will then take holy water in a pottery jar, and take some of the dust that is on the floor of the tabernacle, and put it into the water.
- Numbers 5:18 - Then the priest will have the woman stand before the Lord, uncover the woman’s head, and put the grain offering for remembering in her hands, which is the grain offering of suspicion. The priest will hold in his hand the bitter water that brings a curse.
- Numbers 5:19 - Then the priest will put the woman under oath and say to the her, “If no other man has had sexual relations with you, and if you have not gone astray and become defiled while under your husband’s authority, may you be free from this bitter water that brings a curse.
- Numbers 5:20 - But if you have gone astray while under your husband’s authority, and if you have defiled yourself and some man other than your husband has had sexual relations with you….”
- Numbers 5:21 - Then the priest will put the woman under the oath of the curse and will say to the her, “The Lord make you an attested curse among your people, if the Lord makes your thigh fall away and your abdomen swell;
- Numbers 5:22 - and this water that causes the curse will go into your stomach, and make your abdomen swell and your thigh rot.” Then the woman must say, “Amen, amen.”
- Numbers 5:23 - “‘Then the priest will write these curses on a scroll and then scrape them off into the bitter water.
- Numbers 5:24 - He will make the woman drink the bitter water that brings a curse, and the water that brings a curse will enter her to produce bitterness.
- Numbers 5:25 - The priest will take the grain offering of suspicion from the woman’s hand, wave the grain offering before the Lord, and bring it to the altar.
- Numbers 5:26 - Then the priest will take a handful of the grain offering as its memorial portion, burn it on the altar, and afterward make the woman drink the water.
- Numbers 5:27 - When he has made her drink the water, then, if she has defiled herself and behaved unfaithfully toward her husband, the water that brings a curse will enter her to produce bitterness – her abdomen will swell, her thigh will fall away, and the woman will become a curse among her people.
- Numbers 5:28 - But if the woman has not defiled herself, and is clean, then she will be free of ill effects and will be able to bear children.
- Numbers 5:29 - “‘This is the law for cases of jealousy, when a wife, while under her husband’s authority, goes astray and defiles herself,
- Numbers 5:30 - or when jealous feelings come over a man and he becomes suspicious of his wife; then he must have the woman stand before the Lord, and the priest will carry out all this law upon her.
- Proverbs 5:6 - Lest she should make level the path leading to life, her paths are unstable but she does not know it.
- Proverbs 7:13 - So she grabbed him and kissed him, and with a bold expression she said to him,
- Proverbs 7:14 - “I have fresh meat at home; today I have fulfilled my vows!
- Proverbs 7:15 - That is why I came out to meet you, to look for you, and I found you!
- Proverbs 7:16 - I have spread my bed with elegant coverings, with richly colored fabric from Egypt.
- Proverbs 7:17 - I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
- Proverbs 7:18 - Come, let’s drink deeply of lovemaking until morning, let’s delight ourselves with sexual intercourse.
- Proverbs 7:19 - For my husband is not at home; he has gone on a journey of some distance.
- Proverbs 7:20 - He has taken a bag of money with him; he will not return until the end of the month.”
- Proverbs 7:21 - She persuaded him with persuasive words; with her smooth talk she compelled him.
- Proverbs 7:22 - Suddenly he went after her like an ox that goes to the slaughter, like a stag prancing into a trapper’s snare
- Proverbs 7:23 - till an arrow pierces his liver – like a bird hurrying into a trap, and he does not know that it will cost him his life.