逐节对照
- King James Version - Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
- 新标点和合本 - 我比众人更蠢笨, 也没有人的聪明。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我比众人更像畜牲, 也没有人的聪明。
- 和合本2010(神版-简体) - 我比众人更像畜牲, 也没有人的聪明。
- 当代译本 - 我比众人都愚蠢, 不具备人的悟性。
- 圣经新译本 - “我比众人更愚顽, 也没有聪明。
- 中文标准译本 - 我实在比别人更愚拙, 也没有世人的悟性;
- 现代标点和合本 - 我比众人更蠢笨, 也没有人的聪明。
- 和合本(拼音版) - 我比众人更蠢笨, 也没有人的聪明。
- New International Version - Surely I am only a brute, not a man; I do not have human understanding.
- New International Reader's Version - Surely I am only a dumb animal and not a man. I don’t understand as other men do.
- English Standard Version - Surely I am too stupid to be a man. I have not the understanding of a man.
- New Living Translation - I am too stupid to be human, and I lack common sense.
- Christian Standard Bible - I am more stupid than any other person, and I lack a human’s ability to understand.
- New American Standard Bible - I am certainly more stupid than any man, And I do not have the understanding of a man;
- New King James Version - Surely I am more stupid than any man, And do not have the understanding of a man.
- Amplified Bible - Surely I am more brutish and stupid than any man, And I do not have the understanding of a man [for I do not know what I do not know].
- American Standard Version - Surely I am more brutish than any man, And have not the understanding of a man;
- New English Translation - Surely I am more brutish than any other human being, and I do not have human understanding;
- World English Bible - “Surely I am the most ignorant man, and don’t have a man’s understanding.
- 新標點和合本 - 我比眾人更蠢笨, 也沒有人的聰明。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我比眾人更像畜牲, 也沒有人的聰明。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我比眾人更像畜牲, 也沒有人的聰明。
- 當代譯本 - 我比眾人都愚蠢, 不具備人的悟性。
- 聖經新譯本 - “我比眾人更愚頑, 也沒有聰明。
- 呂振中譯本 - 我是畜類無知,不齒於人類的; 我沒有世人的明達。
- 中文標準譯本 - 我實在比別人更愚拙, 也沒有世人的悟性;
- 現代標點和合本 - 我比眾人更蠢笨, 也沒有人的聰明。
- 文理和合譯本 - 我蠢於眾、無世人之明哲、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、我愚於眾、未有他人之聰明、
- Nueva Versión Internacional - »Soy el más ignorante de todos los hombres; no hay en mí discernimiento humano.
- 현대인의 성경 - 나는 너무 어리석어서 짐승만도 못하며 내게는 사람이 마땅히 가져야 할 지각이 없다.
- Новый Русский Перевод - «Я самый невежественный из людей; я разума человеческого не имею.
- Восточный перевод - «Я самый невежественный из людей; я разума человеческого не имею.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Я самый невежественный из людей; я разума человеческого не имею.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Я самый невежественный из людей; я разума человеческого не имею.
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis, certes, le plus bête des hommes et je ne possède pas l’intelligence d’un homme.
- リビングバイブル - 私は疲れ果て、今にも死にそうです。 そのうえ、人間の資格さえないような愚か者です。
- Nova Versão Internacional - “Sou o mais tolo dos homens; não tenho o entendimento de um ser humano.
- Hoffnung für alle - Denn ich bin zu dumm, um als Mensch gelten zu können, und besitze keinen Verstand.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi là người ngu dốt nhất, và cũng không hiểu biết như người thường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าโง่เขลาเกินกว่าจะเป็นมนุษย์ ที่จริง ข้าพเจ้าไม่มีความเข้าใจอย่างมนุษย์ทั่วไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าโง่เกินกว่าที่จะเป็นมนุษย์ และข้าพเจ้าไม่มีความเข้าใจของมนุษย์
交叉引用
- Isaiah 6:5 - Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the Lord of hosts.
- Psalms 49:10 - For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
- Job 42:3 - Who is he that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that I understood not; things too wonderful for me, which I knew not.
- Job 42:4 - Hear, I beseech thee, and I will speak: I will demand of thee, and declare thou unto me.
- Job 42:5 - I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.
- Job 42:6 - Wherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.
- Romans 11:25 - For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in.
- 1 Corinthians 3:18 - Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
- James 1:5 - If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
- 1 Corinthians 8:2 - And if any man think that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.
- Psalms 92:6 - A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
- 2 Peter 2:12 - But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption;
- 2 Peter 2:13 - And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;
- 2 Peter 2:14 - Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:
- 2 Peter 2:15 - Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;
- 2 Peter 2:16 - But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man's voice forbad the madness of the prophet.
- Proverbs 5:12 - And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
- Jeremiah 10:14 - Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
- Psalms 73:22 - So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.