逐节对照
- Nova Versão Internacional - Ele zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
- 新标点和合本 - 他讥诮那好讥诮的人, 赐恩给谦卑的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他讥诮那爱讥诮的人; 但赐恩给谦卑的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 他讥诮那爱讥诮的人; 但赐恩给谦卑的人。
- 当代译本 - 耶和华讥笑好讥诮的人, 恩待谦卑的人。
- 圣经新译本 - 他讥笑那些好讥笑的人, 却赐恩给谦卑的人。
- 中文标准译本 - 他讥讽那些讥讽者, 把恩惠赐给卑微人。
- 现代标点和合本 - 他讥诮那好讥诮的人, 赐恩给谦卑的人。
- 和合本(拼音版) - 他讥诮那好讥诮的人, 赐恩给谦卑的人。
- New International Version - He mocks proud mockers but shows favor to the humble and oppressed.
- New International Reader's Version - He makes fun of proud people who make fun of others. But he gives grace to those who are humble and treated badly.
- English Standard Version - Toward the scorners he is scornful, but to the humble he gives favor.
- New Living Translation - The Lord mocks the mockers but is gracious to the humble.
- Christian Standard Bible - He mocks those who mock but gives grace to the humble.
- New American Standard Bible - Though He scoffs at the scoffers, Yet He gives grace to the needy.
- New King James Version - Surely He scorns the scornful, But gives grace to the humble.
- Amplified Bible - Though He scoffs at the scoffers and scorns the scorners, Yet He gives His grace [His undeserved favor] to the humble [those who give up self-importance].
- American Standard Version - Surely he scoffeth at the scoffers; But he giveth grace unto the lowly.
- King James Version - Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
- New English Translation - Although he is scornful to arrogant scoffers, yet he shows favor to the humble.
- World English Bible - Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
- 新標點和合本 - 他譏誚那好譏誚的人, 賜恩給謙卑的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他譏誚那愛譏誚的人; 但賜恩給謙卑的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他譏誚那愛譏誚的人; 但賜恩給謙卑的人。
- 當代譯本 - 耶和華譏笑好譏誚的人, 恩待謙卑的人。
- 聖經新譯本 - 他譏笑那些好譏笑的人, 卻賜恩給謙卑的人。
- 呂振中譯本 - 對好譏誚的人、他也譏誚他們; 對謙卑的人、他卻賜以恩惠。
- 中文標準譯本 - 他譏諷那些譏諷者, 把恩惠賜給卑微人。
- 現代標點和合本 - 他譏誚那好譏誚的人, 賜恩給謙卑的人。
- 文理和合譯本 - 加侮慢於侮慢者、施恩寵於謙遜者、
- 文理委辦譯本 - 侮者鄙之、謙者益之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侮慢者主必哂笑、謙遜者主必施以恩寵、
- Nueva Versión Internacional - El Señor se burla de los burlones, pero muestra su favor a los humildes.
- 현대인의 성경 - 여호와는 거만한 자를 비웃으시고 겸손한 사람에게 은혜를 베푸신다.
- Новый Русский Перевод - Он высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.
- Восточный перевод - Он высмеивает гордых насмешников, но смиренным Он даёт благодать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он высмеивает гордых насмешников, но смиренным Он даёт благодать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он высмеивает гордых насмешников, но смиренным Он даёт благодать.
- La Bible du Semeur 2015 - Il se moque des moqueurs, mais il accorde sa faveur aux humbles .
- リビングバイブル - あざける者はあざけられ、謙遜な人は助けられ、
- Hoffnung für alle - Er treibt seinen Spott mit allen, die ihn verspotten; aber er wendet denen seine Liebe zu, die wissen, dass sie ihn brauchen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu cười chê người kiêu căng báng bổ, nhưng ban ơn phước trên người khiêm nhu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเยาะเย้ยคนที่ชอบเยาะเย้ย แต่สำแดงพระคุณแก่คนถ่อมใจที่ถูกรังแก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เย้ยหยันคนที่เย้ยหยัน แต่แสดงพระคุณแก่คนที่ถ่อมตน
交叉引用
- Provérbios 19:29 - Os castigos estão preparados para os zombadores, e os açoites para as costas dos tolos.
- Provérbios 9:7 - “Quem corrige o zombador traz sobre si o insulto; quem repreende o ímpio mancha o próprio nome.
- Provérbios 9:8 - Não repreenda o zombador, caso contrário ele o odiará; repreenda o sábio, e ele o amará.
- Isaías 57:15 - Pois assim diz o Alto e Sublime, que vive para sempre, e cujo nome é santo: “Habito num lugar alto e santo, mas habito também com o contrito e humilde de espírito, para dar novo ânimo ao espírito do humilde e novo alento ao coração do contrito.
- Provérbios 21:24 - O vaidoso e arrogante chama-se zombador; ele age com extremo orgulho.
- Salmos 138:6 - Embora esteja nas alturas, o Senhor olha para os humildes, e de longe reconhece os arrogantes.
- Provérbios 9:12 - Se você for sábio, o benefício será seu; se for zombador, sofrerá as consequências”.
- 1 Pedro 5:5 - Da mesma forma, jovens, sujeitem-se aos mais velhos . Sejam todos humildes uns para com os outros, porque “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes” .
- Tiago 4:6 - Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes” .