Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:32 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華憎惡邪僻的人, 而與正直的人親密無間。
  • 新标点和合本 - 因为,乖僻人为耶和华所憎恶; 正直人为他所亲密。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为走偏方向的人是耶和华所憎恶的; 正直人为他所亲密。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为走偏方向的人是耶和华所憎恶的; 正直人为他所亲密。
  • 当代译本 - 因为耶和华憎恶邪僻之徒, 喜爱正直的人。
  • 圣经新译本 - 因为偏离正道的人,是耶和华所厌恶的, 正直人却是他所亲爱的。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华憎恶邪僻的人, 而与正直的人亲密无间。
  • 现代标点和合本 - 因为乖僻人为耶和华所憎恶, 正直人为他所亲密。
  • 和合本(拼音版) - 因为乖僻人为耶和华所憎恶, 正直人为他所亲密。
  • New International Version - For the Lord detests the perverse but takes the upright into his confidence.
  • New International Reader's Version - The Lord really hates sinful people. But he makes honest people his closest friends.
  • English Standard Version - for the devious person is an abomination to the Lord, but the upright are in his confidence.
  • New Living Translation - Such wicked people are detestable to the Lord, but he offers his friendship to the godly.
  • Christian Standard Bible - for the devious are detestable to the Lord, but he is a friend to the upright.
  • New American Standard Bible - For the devious are an abomination to the Lord; But He is intimate with the upright.
  • New King James Version - For the perverse person is an abomination to the Lord, But His secret counsel is with the upright.
  • Amplified Bible - For the devious are repulsive to the Lord; But His private counsel is with the upright [those with spiritual integrity and moral courage].
  • American Standard Version - For the perverse is an abomination to Jehovah; But his friendship is with the upright.
  • King James Version - For the froward is abomination to the Lord: but his secret is with the righteous.
  • New English Translation - for one who goes astray is an abomination to the Lord, but he reveals his intimate counsel to the upright.
  • World English Bible - For the perverse is an abomination to Yahweh, but his friendship is with the upright.
  • 新標點和合本 - 因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為走偏方向的人是耶和華所憎惡的; 正直人為他所親密。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為走偏方向的人是耶和華所憎惡的; 正直人為他所親密。
  • 當代譯本 - 因為耶和華憎惡邪僻之徒, 喜愛正直的人。
  • 聖經新譯本 - 因為偏離正道的人,是耶和華所厭惡的, 正直人卻是他所親愛的。
  • 呂振中譯本 - 因為乖僻人是永恆主所厭惡; 正直人、主卻跟他親密。
  • 現代標點和合本 - 因為乖僻人為耶和華所憎惡, 正直人為他所親密。
  • 文理和合譯本 - 蓋乖戾者為耶和華所惡、正直者為其所契、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華所深惡者、忤逆之輩、所神契者、行義之人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋乖戾者主所惡、正直者主所悅、
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor aborrece al perverso, pero al íntegro le brinda su amistad.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 악한 자를 미워하시고 정직한 자와 친근히 하신다.
  • Новый Русский Перевод - потому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.
  • Восточный перевод - потому что мерзок Вечному коварный, а праведному Он доверяет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что мерзок Вечному коварный, а праведному Он доверяет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что мерзок Вечному коварный, а праведному Он доверяет.
  • La Bible du Semeur 2015 - car l’Eternel a en horreur les gens pervers, mais il réserve son intimité aux hommes droits.
  • リビングバイブル - 主はそのような者たちをきらいます。 しかし、神の前に正しく生きる人には 親しくしてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - pois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr verabscheut den, der krumme Wege geht, der Aufrichtige aber ist sein Vertrauter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu ghét người hư hoại, nhưng thổ lộ tâm tình với ai ngay lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชิงชังคนคดในข้องอในกระดูก แต่ทรงเชื่อใจคนเที่ยงธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​คน​คดโกง​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​พระ​องค์​ให้​คำ​ปรึกษา​เป็น​ส่วนตัว​กับ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
交叉引用
  • 箴言 6:6 - 懶惰的人哪,你當到螞蟻那裡去, 觀看牠的行為,得著智慧!
  • 箴言 6:7 - 螞蟻雖然沒有統領,沒有官長,也沒有管轄者,
  • 箴言 6:8 - 卻在夏天預備自己的糧食, 在收割的時候收集自己的食物。
  • 箴言 6:9 - 懶惰的人哪,你要躺到什麼時候呢? 你什麼時候從睡眠中起來呢?
  • 箴言 6:10 - 再睡一會兒,再打盹一會兒, 再抱著雙手躺一會兒,
  • 箴言 6:11 - 你的貧窮就會像強盜來到, 你的缺乏就會像拿兵器的人 來到。
  • 箴言 6:12 - 卑劣的作惡者, 憑狡詐的口行事;
  • 箴言 6:13 - 他用眼嘲弄, 用腳示意,用手指點劃;
  • 箴言 6:14 - 他心裡荒謬, 時時策劃惡事,散布紛爭;
  • 箴言 6:15 - 因此他的災難將突然臨到, 他頃刻之間將被摧毀,無法挽回。
  • 箴言 6:16 - 耶和華所恨惡的有六樣, 連他心中所憎惡的有七樣:
  • 箴言 6:17 - 就是高傲的眼目、 撒謊的舌頭、 沾滿無辜人血的手、
  • 箴言 6:18 - 圖謀惡計的心、 奔向邪惡的腳、
  • 箴言 6:19 - 口吐謊言的假見證人, 以及在兄弟間散布紛爭的人。
  • 箴言 14:10 - 內心的痛楚,自己心裡明白; 心中的喜樂,別人不能分享。
  • 啟示錄 2:17 - 「凡是有耳的,就應當聽聖靈向各教會所說的話!那得勝的,我將要賜給他那隱藏的嗎哪。我還要賜給他 一塊白石頭,石頭上有一個寫好的新名字,除了那領受的人以外,沒有人認識這名字。
  • 路加福音 16:15 - 耶穌對他們說:「你們就是那些在人面前顯示自己為義的,但是神知道你們的心。人看為高貴的,在神面前卻是可憎惡的。
  • 箴言 8:13 - 敬畏耶和華就是憎恨邪惡; 我憎恨高慢、驕傲、邪惡的道路和荒謬的口。
  • 馬太福音 13:11 - 耶穌回答他們,說:「天國的奧祕已經賜下來讓你們知道,而沒有賜給那些人;
  • 詩篇 18:26 - 對純潔的人,你顯出純潔; 對悖謬的人,你還以其道 ;
  • 箴言 17:15 - 定惡人為義的、判義人有罪的, 兩者都是耶和華所憎惡的。
  • 馬太福音 11:25 - 那時候,耶穌說:「父啊,天地的主,我讚美 你,因為你把這些事向有智慧的和有學問的人隱藏起來,而向小孩子們顯明出來。
  • 約翰福音 14:21 - 那領受我命令並遵守的人,就是愛我的。愛我的會蒙我父所愛,我也會愛他,並且會向他顯明我自己。」
  • 約翰福音 14:22 - 不是加略人的那個猶大問耶穌:「主啊,怎麼會這樣呢?你為什麼要向我們顯明自己,而不向世人顯明呢?」
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌回答說:「如果有人愛我,他就會遵守我的話語,我父也會愛他,而且我們將要來到他那裡,並且在他那裡安置我們的住處。
  • 約翰福音 14:24 - 不愛我的人,就不遵守我的話語。事實上,你們所聽見的話語,不是我的,而是那派我來的父的話語。
  • 約翰福音 15:15 - 我不再稱你們為奴僕,因為奴僕不知道主人所做的事。我卻稱你們為朋友,因為我把從我父所聽到的一切,都讓你們明白了。
  • 箴言 11:20 - 心裡歪邪的,為耶和華所憎惡; 行為純全的,為他所悅納。
  • 詩篇 25:14 - 耶和華與敬畏他的人親密 , 使他們明白他的約。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華憎惡邪僻的人, 而與正直的人親密無間。
  • 新标点和合本 - 因为,乖僻人为耶和华所憎恶; 正直人为他所亲密。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为走偏方向的人是耶和华所憎恶的; 正直人为他所亲密。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为走偏方向的人是耶和华所憎恶的; 正直人为他所亲密。
  • 当代译本 - 因为耶和华憎恶邪僻之徒, 喜爱正直的人。
  • 圣经新译本 - 因为偏离正道的人,是耶和华所厌恶的, 正直人却是他所亲爱的。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华憎恶邪僻的人, 而与正直的人亲密无间。
  • 现代标点和合本 - 因为乖僻人为耶和华所憎恶, 正直人为他所亲密。
  • 和合本(拼音版) - 因为乖僻人为耶和华所憎恶, 正直人为他所亲密。
  • New International Version - For the Lord detests the perverse but takes the upright into his confidence.
  • New International Reader's Version - The Lord really hates sinful people. But he makes honest people his closest friends.
  • English Standard Version - for the devious person is an abomination to the Lord, but the upright are in his confidence.
  • New Living Translation - Such wicked people are detestable to the Lord, but he offers his friendship to the godly.
  • Christian Standard Bible - for the devious are detestable to the Lord, but he is a friend to the upright.
  • New American Standard Bible - For the devious are an abomination to the Lord; But He is intimate with the upright.
  • New King James Version - For the perverse person is an abomination to the Lord, But His secret counsel is with the upright.
  • Amplified Bible - For the devious are repulsive to the Lord; But His private counsel is with the upright [those with spiritual integrity and moral courage].
  • American Standard Version - For the perverse is an abomination to Jehovah; But his friendship is with the upright.
  • King James Version - For the froward is abomination to the Lord: but his secret is with the righteous.
  • New English Translation - for one who goes astray is an abomination to the Lord, but he reveals his intimate counsel to the upright.
  • World English Bible - For the perverse is an abomination to Yahweh, but his friendship is with the upright.
  • 新標點和合本 - 因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為走偏方向的人是耶和華所憎惡的; 正直人為他所親密。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為走偏方向的人是耶和華所憎惡的; 正直人為他所親密。
  • 當代譯本 - 因為耶和華憎惡邪僻之徒, 喜愛正直的人。
  • 聖經新譯本 - 因為偏離正道的人,是耶和華所厭惡的, 正直人卻是他所親愛的。
  • 呂振中譯本 - 因為乖僻人是永恆主所厭惡; 正直人、主卻跟他親密。
  • 現代標點和合本 - 因為乖僻人為耶和華所憎惡, 正直人為他所親密。
  • 文理和合譯本 - 蓋乖戾者為耶和華所惡、正直者為其所契、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華所深惡者、忤逆之輩、所神契者、行義之人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋乖戾者主所惡、正直者主所悅、
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Señor aborrece al perverso, pero al íntegro le brinda su amistad.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 악한 자를 미워하시고 정직한 자와 친근히 하신다.
  • Новый Русский Перевод - потому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.
  • Восточный перевод - потому что мерзок Вечному коварный, а праведному Он доверяет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что мерзок Вечному коварный, а праведному Он доверяет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что мерзок Вечному коварный, а праведному Он доверяет.
  • La Bible du Semeur 2015 - car l’Eternel a en horreur les gens pervers, mais il réserve son intimité aux hommes droits.
  • リビングバイブル - 主はそのような者たちをきらいます。 しかし、神の前に正しく生きる人には 親しくしてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - pois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr verabscheut den, der krumme Wege geht, der Aufrichtige aber ist sein Vertrauter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu ghét người hư hoại, nhưng thổ lộ tâm tình với ai ngay lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชิงชังคนคดในข้องอในกระดูก แต่ทรงเชื่อใจคนเที่ยงธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​คน​คดโกง​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​พระ​องค์​ให้​คำ​ปรึกษา​เป็น​ส่วนตัว​กับ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • 箴言 6:6 - 懶惰的人哪,你當到螞蟻那裡去, 觀看牠的行為,得著智慧!
  • 箴言 6:7 - 螞蟻雖然沒有統領,沒有官長,也沒有管轄者,
  • 箴言 6:8 - 卻在夏天預備自己的糧食, 在收割的時候收集自己的食物。
  • 箴言 6:9 - 懶惰的人哪,你要躺到什麼時候呢? 你什麼時候從睡眠中起來呢?
  • 箴言 6:10 - 再睡一會兒,再打盹一會兒, 再抱著雙手躺一會兒,
  • 箴言 6:11 - 你的貧窮就會像強盜來到, 你的缺乏就會像拿兵器的人 來到。
  • 箴言 6:12 - 卑劣的作惡者, 憑狡詐的口行事;
  • 箴言 6:13 - 他用眼嘲弄, 用腳示意,用手指點劃;
  • 箴言 6:14 - 他心裡荒謬, 時時策劃惡事,散布紛爭;
  • 箴言 6:15 - 因此他的災難將突然臨到, 他頃刻之間將被摧毀,無法挽回。
  • 箴言 6:16 - 耶和華所恨惡的有六樣, 連他心中所憎惡的有七樣:
  • 箴言 6:17 - 就是高傲的眼目、 撒謊的舌頭、 沾滿無辜人血的手、
  • 箴言 6:18 - 圖謀惡計的心、 奔向邪惡的腳、
  • 箴言 6:19 - 口吐謊言的假見證人, 以及在兄弟間散布紛爭的人。
  • 箴言 14:10 - 內心的痛楚,自己心裡明白; 心中的喜樂,別人不能分享。
  • 啟示錄 2:17 - 「凡是有耳的,就應當聽聖靈向各教會所說的話!那得勝的,我將要賜給他那隱藏的嗎哪。我還要賜給他 一塊白石頭,石頭上有一個寫好的新名字,除了那領受的人以外,沒有人認識這名字。
  • 路加福音 16:15 - 耶穌對他們說:「你們就是那些在人面前顯示自己為義的,但是神知道你們的心。人看為高貴的,在神面前卻是可憎惡的。
  • 箴言 8:13 - 敬畏耶和華就是憎恨邪惡; 我憎恨高慢、驕傲、邪惡的道路和荒謬的口。
  • 馬太福音 13:11 - 耶穌回答他們,說:「天國的奧祕已經賜下來讓你們知道,而沒有賜給那些人;
  • 詩篇 18:26 - 對純潔的人,你顯出純潔; 對悖謬的人,你還以其道 ;
  • 箴言 17:15 - 定惡人為義的、判義人有罪的, 兩者都是耶和華所憎惡的。
  • 馬太福音 11:25 - 那時候,耶穌說:「父啊,天地的主,我讚美 你,因為你把這些事向有智慧的和有學問的人隱藏起來,而向小孩子們顯明出來。
  • 約翰福音 14:21 - 那領受我命令並遵守的人,就是愛我的。愛我的會蒙我父所愛,我也會愛他,並且會向他顯明我自己。」
  • 約翰福音 14:22 - 不是加略人的那個猶大問耶穌:「主啊,怎麼會這樣呢?你為什麼要向我們顯明自己,而不向世人顯明呢?」
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌回答說:「如果有人愛我,他就會遵守我的話語,我父也會愛他,而且我們將要來到他那裡,並且在他那裡安置我們的住處。
  • 約翰福音 14:24 - 不愛我的人,就不遵守我的話語。事實上,你們所聽見的話語,不是我的,而是那派我來的父的話語。
  • 約翰福音 15:15 - 我不再稱你們為奴僕,因為奴僕不知道主人所做的事。我卻稱你們為朋友,因為我把從我父所聽到的一切,都讓你們明白了。
  • 箴言 11:20 - 心裡歪邪的,為耶和華所憎惡; 行為純全的,為他所悅納。
  • 詩篇 25:14 - 耶和華與敬畏他的人親密 , 使他們明白他的約。
圣经
资源
计划
奉献